명탐정 코난의 주제가에 대한 내용은 星合 문서 참고하십시오.
<colbgcolor=#e4f7ba,#222222> ホシアイ (호시아이) | ||
가수 | GUMI | |
작곡가 | 레프티 몬스터 | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2012년 6월 22일 | |
장르 | 피아노 록 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 | |
노래방 | 44070 | |
27964 |
[clearfix]
1. 개요
레프티 몬스터가 2012년 6월 22일에 니코니코 동화에 투고한 GUMI의 VOCALOID 오리지널 곡.1.1. 특징 및 평가
모티브는 견우와 직녀. 한 남성이 여름날 어느 밤중에 막차를 타고 한 여성을 만나러 간다는 내용. 애초에 곡명인 호시아이(星合·星合い)부터가 칠석날의 견우와 직녀의 상봉을 뜻하는 일본어다.무슨 이유에서인지 두 사람이 만나는 것은 금지되어 있고, 그래서 둘은 한밤 중에 몰래 만나야 하는 모양. "마지막 열차"라는 부분과 여름풀 향기를 들이 마신다는 부분으로 보아 여성은 꽤 멀리 있는 시골에서 사는 듯 하다.
마지막의 "창문에서 흘러 내리는 빛이 아무도 없는 시트에 흘러 넘쳤어" 라는 부분은 두 가지로 해석이 가능하다. 하나는 남자 혼자 기차를 타고 다음을 기약하며 돌아가는 것, 다른 하나는 남자와 여자가 같이 있게 되어 아무도 기차에 안 탔다는 것.
여담으로 초속 5센티미터가 생각난다는 사람도 있다. 특히 1부 '벚꽃 이야기'
또한 간주 부분에 나오는 When you wish upon a star/Make no difference who you are은 디즈니의 음악 'When You Wish Upon a Star'에서 따온 것으로 보인다.
2. 영상
- 니코니코 동화
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm18164676, width=640, height=360)] |
【GUMI】 호시아이 【오리지널PV】 |
3. 가사
会いに行くよ今 |
아이니 이쿠요 이마 |
만나러 갈게 지금 |
星を辿って |
호시오 타돗테 |
별을 따라서 |
夜の闇に沈む君の街まで |
요루노 야미니 시즈무 키미노 마치마데 |
밤의 어둠에 잠기는 너의 거리까지 |
誰にも内緒で |
다레니모 나이쇼데 |
아무에게도 알리지 않고 |
連れて行くのさ |
츠레테 유쿠노사 |
데리고 가는 거야 |
二人だけの世界 |
후타리다케노 세카이 |
우리 둘만의 세계로 |
君の手を引いて |
키미노 테오 히이테 |
너의 손을 잡고서 |
さあ |
사아 |
자 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
君と僕を繫ぐ 最終列車が |
키미토 보쿠오 츠나구 사이슈우 렛샤가 |
너와 나를 이어주는 마지막 열차가 |
昨日と今日の間を通り過ぎてく |
키노오토 쿄오노 아이다오 토오리스기테쿠 |
어제와 오늘의 사이를 지나쳐가고 있어 |
窓の外流れる見慣れぬ景色に |
마도노 소토 나가레루 미나레누 케시키니 |
창밖에 흘러가는 낯선 풍경에 |
胸騒ぎ何度も眺める時計 |
무나사와기 난도모 나가메루 토케이 |
가슴이 두근거려 몇 번이나 바라보는 시계 |
指折り数えて |
유비 오리 카조에테 |
손꼽아가며 |
この夜を待ってたんだ |
코노 요루오 맛-테탄다 |
이 밤을 기다리고 있었어 |
会いに行くよ今 |
아이니 유쿠요 이마 |
만나러 갈게 지금 |
星を辿って |
호시오 타돗테 |
별을 따라서 |
夜の闇に沈む君の街まで |
요루노 야미니 시즈무 키미노 마치마데 |
밤의 어둠에 잠기는 너의 거리까지 |
見上げた夜空に 浮かぶ月だけ |
미아게타 요조라니 우카부 츠키다케 |
올려다본 밤하늘엔 떠있는 달빛뿐 |
二人の星合を知っているのは |
후타리노 호시아이오 싯테이루노와 |
우리 둘만의 만남을 알고 있는 것같아 |
あぁ |
아아 |
아아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
降り立ったホームに夏草の匂い |
오리탓타 호오무니 나츠쿠사노 니오이 |
내려선 플랫폼에 가득한 여름 풀 향기 |
胸いっぱい吸い込み 小走り向かう |
무네 잇파이 스이코미 코바시리 무카우 |
가슴 가득히 들이마시고 종종걸음으로 걸어가 |
待合室で 待ってくれていた君の |
마치아이시츠데 맛테쿠레테이타 키미노 |
대합실에서 기다려주고 있던 너의 |
はにかんだ笑顔、零れた涙 |
하니칸다 에가오, 코보레타 나미다 |
수줍은 미소, 흘러넘치는 눈물 |
話したい事は |
하나시타이 코토와 |
하고 싶은 말은 |
山ほどあるのに |
야마호도 아루노니 |
산더미같이 있는데 |
君に触れたとたん |
키미니 후레타 토탄 |
너에게 닿자마자 |
飛んでいったんだ |
톤데잇-탄다 |
전부 날아가 버렸어 |
言葉は要らない |
코토바와 이라나이 |
말은 필요 없어 |
高鳴る鼓動が |
타카나루 코도오가 |
두근거리는 고동이 |
変わらない気持ちを |
카와라나이 키모치오 |
변하지 않는 이마음을 |
伝えてくれたから |
츠타에테쿠레타 카라 |
전해주었으니까 |
夜が明けたら |
요루가 아케타라 |
이 밤이 지나면 |
また僕ら離れ離れなの |
마타 보쿠라 하나레바나레나노 |
또다시 우리는 헤어져야 하는구나 |
世界が二人を引き離そうとして |
세카이가 후타리오 히키하나 소우토 시테 |
세상이 우리 두사람을 갈라놓으려 해도 |
遠く暗い空に 君を隠しても |
토오쿠 쿠라이 소라니 키미오 카쿠시테모 |
멀고먼 어두운 하늘에 너를 숨길지라도 |
重なる思いが導いてくれるはず |
카사나루 오모이가 미치비이테쿠레루 하즈 |
이어지는 마음이 이끌어줄 거야 |
星の河渡って |
호시노 카와 와탓테 |
은하수를 건너 |
きっと何度でも |
킷토 난도데모 |
반드시 몇 번이라도 |
会いに行くよ |
아이니 유쿠요 |
만나러 갈게 |
だから |
다카라 |
그러니까 |
涙を拭いて |
나미다오 후이테 |
눈물을 닦아 |
何度生まれ変わっても |
난도 우마레카왓테모 |
몇 번이나 다시 태어나도 |
君の元へと |
키미노 모토에토 |
너의 곁으로 |
見上げた夜空に 浮かぶ月だけ |
미아게타 요조라니 우카부 츠키다케 |
올려다본 밤하늘엔 떠있는 달뿐 |
二人の星合を知っているのは |
후타리노 호시아이오 싯테이루노와 |
우리 둘만의 만남을 알고 있는 것같아 |
ねえ |
네에 |
그렇지? |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
窓から差し込む光の粒が |
마도카라 사시코무 히카리노 츠부가 |
창문으로 들어오는 빛의 조각들이 |
誰も居ないシートにこぼれた |
다레모 이나이 시이토니 코보레타 |
아무도 없는 시트에 흘러넘쳤어 |