나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-26 17:48:05

勇者の旗

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
島より
(2021)
,44번째 싱글,
勇者の旗 - 용사의 깃발
(2023)
香雪蘭〜好きより愛してる〜
(2023)

勇者の旗
파일:S44.Yusha no Hata.jpg
용사의 깃발
발매 2023년 6월 30일
레이블 파일:포니캐년 로고.svg
작사, 작곡 아에리(愛絵理)[1], 무라마츠 다카시
1. 개요2. 여담3. 가사4. 관련 영상

[clearfix]

1. 개요

2023년 6월 30일에 발매된 쿠도 시즈카의 44번째 싱글이다.

2. 여담

나카지마 미유키의 곡 '지상의 별'의 가사처럼 세상의 누군가를 은유적/직접적으로 격려하는 가사가 정말 좋다.

3. 가사

공식 뮤직 비디오
[ 용사의 깃발 - 펼치기/접기 ]

[ruby(大地, ruby=だいち)]を [ruby(踏, ruby=ふ)]み[ruby(締, ruby=し)]め [ruby(僕達, ruby=ぼくたち)]は [ruby(明日, ruby=あす)]へ[ruby(生, ruby=い)]きる
다이치[2]오 후미시메 보쿠타찌와 아스에 이키루
대지를 딛고 우리들은 내일을 향해 살아가

[ruby(進, ruby=すす)]めど [ruby(終, ruby=お)]わらぬ [ruby(困難, ruby=こんなん)]と [ruby(戦, ruby=たたか)]いながら
스스메도 오와라누 코음나음또 따따카이 나가라
나아가도 끝나지 않는 시련과 싸우면서


[ruby(頼, ruby=たよ)]りないこの[ruby(背中, ruby=せなか)]に [ruby(背負, ruby=せお)]うものが[ruby(多過, ruby=おおす)]ぎただろう
따요리나이 코노 세나카니 세오우 모노가 오오스기/따 다로오
의지하기 힘든 이 어깨에 지워진 것이 너무 많았을 거야

[ruby(粉々, ruby=こなごな)]に[ruby(砕, ruby=くだ)]け[ruby(散, ruby=ち)]り[ruby(怖, ruby=こわ)]く[ruby(辛, ruby=つら)]い[ruby(日, ruby=ひ)]もあっただろう
코나고나니 쿠다케찌리 코와꾸 쯔라이 히모 아앗따다로오
조각조각 부서져 두렵고 괴로운 날도 있었을 거야


[ruby(恐, ruby=おそ)]れずに[ruby(突, ruby=つ)]き[ruby(進, ruby=すす)]め [ruby(今, ruby=いま)]いる[ruby(場所, ruby=ばしょ)]はまだ[ruby(分岐点, ruby=ぶんきてん)]
오소레즈니 쯔키스스메 이마이루 바쇼와 마다 부음키떼음
두려워하지 말고 나아가, 지금 있는 곳은 아직 갈림길

[ruby(挫, ruby=くじ)]けたって[ruby(立, ruby=た)]ち[ruby(上, ruby=あ)]がり [ruby(信, ruby=しん)]じた[ruby(道, ruby=みち)]を[ruby(進, ruby=すす)]めばいいさ
쿠지케타앗떼 타찌아가리 시음지타 미찌오 스스메바 이이사
넘어졌다 해도 다시 일어나 믿었던 길을 나아가면 돼

あー [ruby(空高, ruby=そらだが)]く[ruby(掲, ruby=かか)]げよう [ruby(勇者, ruby=ゆうしゃ)]の[ruby(旗, ruby=はた)]を
아- 소라타까꾸 까카게요오 유우샤노 하따오
아- 하늘 높이 들어올리자, 용사의 깃발을


[ruby(涙, ruby=なみだ)]がポロポロ [ruby(傷付, ruby=きずつ)]いて [ruby(馬鹿, ruby=ばか)]みたいだ
나미다가 뽀로뽀로 키즈쯔이떼 바카 미/따이다
눈물이 주륵주륵 상처받고 바보같아 보일지라도

[ruby(情, ruby=なさ)]けない けどねでも たった[ruby(1, ruby=いち)]ミリ[ruby(進, ruby=すす)]めればいい
나사케나이 케도네데모 땃따 이찌미리 스스메레바 이이
한심해 보여도 그저 단 1mm라도 나아가면 돼


ちっぽけなこの[ruby(心, ruby=こころ)]に [ruby(収, ruby=おさ)]めるには[ruby(重過, ruby=おもす)]ぎただろう
찌잇뽀케나 코노 코꼬로니 오사메루니와 오모스기/따 다로오
작디작은 이 마음에 담기에는 너무 무거웠을 거야

[ruby(時, ruby=とき)]に[ruby(人, ruby=ひと)]は[ruby(悲, ruby=かな)]しみさえ[ruby(抱, ruby=かか)]え [ruby(受, ruby=う)]け[ruby(止, rubyと=)]め[ruby(進, ruby=すす)]むから
토키니 히또와 카나시미/사에 카까에 우케또메 스스무까라
때로 사람은 슬픔마저 안고 견디며 나아가니까


[ruby(激, ruby=はげ)]しく[ruby(吹, ruby=ふ)]く[ruby(嵐, ruby=あらし)]の[ruby(中, ruby=なか)] [ruby(渡鳥, ruby=わたりどり)]は[ruby(飛, ruby=と)]ぶ[ruby(時, ruby=とき)]を[ruby(待, ruby=ま)]つ
하게시꾸 후꾸 아라시노 나카 와타리도리와 토부 토키오 마쯔
맹렬하게 부는 폭풍 속에서도 철새는 날아갈 때를 기다려

[ruby(舞, ruby=ま)]い[ruby(上, ruby=あ)]がれ[ruby(大空, ruby=おおぞら)]へ [ruby(未, ruby=ま)]だ[ruby(見, ruby=み)]ぬ[ruby(未来, ruby=みらい)] [ruby(自分, ruby=じぶん)]を[ruby(信, ruby=しん)]じ
마이아가레 오오조라에 마다 미누 미라이 지부음오 시음지
하늘 높이 날아오르자, 아직 보지 못한 미래를 자신을 믿으며


さあ [ruby(踏, ruby=ふ)]み[ruby(出, ruby=だ)]したその[ruby(一歩, ruby=いっぽ)]が [ruby(勇者, ruby=ゆうしゃ)]の[ruby(証, ruby=あかし)]
사아 후미다시따 소노 이잇뽀가 유우샤노 아카시
자, 내딛은 그 한 걸음이 용사의 증표

あー [ruby(空高, ruby=そらだが)]く[ruby(掲, ruby=かか)]げよう [ruby(勇者, ruby=ゆうしゃ)]の[ruby(旗, ruby=はた)]を
아- 소라타까꾸 까카게요오 유우샤노 하따오
아- 하늘 높이 들어올리자, 용사의 깃발을

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[3]

4. 관련 영상

메이킹 무비

[1] 쿠도 시즈카의 필명으로 본인이다.[2] 'ち'의 한국어 발음은 일반적으로 '치'로 표시하나 실제 '찌'와 '치'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), か(카/까)등도 동일)[3] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)