최근 수정 시각 : 2022-06-23 02:28:04
모바일 게임 A3!의 2부 주제가. 2018년 3월 7일 발매된 동명의 앨범에 수록되어 있다. ALL |
君とまた春夏秋冬 |
키미토 마타 하루 나츠 아키 후유 |
너와 다시 봄 여름 가을 겨울 |
ALL |
ページをめくったら(MANKAI!) |
페-지오 메쿳-타라 (만카이!) |
페이지를 넘기면 (만개!) |
사쿠야 |
(Spring!)あの悲しみも |
(Spring!) 아노 카나시미모 |
(Spring!) 그 슬픔도 |
텐마 |
(Summer!)笑い話も |
(Summer!) 와라이 바나시모 |
(Summer!) 우스갯소리도 |
반리 |
(Autumn!)全てを乗せて |
(Autumn!) 스베테오 노세테 |
(Autumn!) 모든걸 싣고 |
츠무기 |
(Winter!)季節はまわってゆく |
(Winter!) 키세츠와 마왓테유쿠 |
(Winter!) 계절은 바뀌어 가 |
사쿠야 |
君に会えたね |
키미니 아에타네 |
너를 만났어 |
텐마 |
また出会えたね |
마타 데아에타네 |
다시 만났어 |
반리 |
重ね(あった) |
카사네 (앗-타) |
겹쳐져왔어 |
ALL |
一つ(一つ) |
히토츠 (히토츠) |
하나 하나 |
츠무기 |
いつまでたっても |
이츠마데닷-테모 |
언제까지라도 |
ALL |
消えはしないのさ |
키에와 시나이노사 |
사라지지 않는 거야 |
츠무기 |
僕らのシナリオは |
보쿠라노 시나리오와 |
우리들의 시나리오는 |
츠무기 |
もう偶然なんかじゃないでしょ |
모- 구센-난-카쟈 나이데쇼 |
이제 우연 같은 게 아니잖아요? |
반리 |
大袈裟を言っても良いなら |
오오게사오 잇-테모 이이나라 |
과장을 해도 괜찮다면 |
반리 |
運命だと |
운-메이다토 |
운명이라고 |
ALL |
思いませんか |
오모이마셍-까 |
생각하지 않나요? |
ALL |
君とまた春夏秋冬 |
키미토 마타 하루 나츠 아키 후유 |
너와 다시 봄 여름 가을 겨울 |
ALL |
ページをめくったら |
페-지오 메쿳-타라 |
페이지를 넘기면 |
ALL |
僕らの世界にどんな花が咲くでしょう |
보쿠라노 세카이니 돈나 하나가 사쿠데쇼- |
우리들의 세계에 어떤 꽃이 피겠죠 |
텐마 |
見てみたいよもっともっと続きを |
미테미타이요 못-토 못-토 츠즈키오 |
보고 싶어 좀 더 좀 더 그 다음을 |
ALL |
同じ空の下で |
오나지 소라노 시타데 |
같은 하늘 아래서 |
사쿠야 |
さぁ行こう夢の続きを |
사아 이코- 유메노 츠즈키오 |
자 꿈을 향해 계속해서 나아가자 |
ALL |
同じ屋根の下で (MANKAI!) |
오나지 야네노 시타데 (만카이!) |
같은 지붕 아래서 (만개!) |
츠무기 |
つまずくことも |
츠마즈쿠 코토모 |
넘어지는 일도 |
반리 |
間違うことも |
마치가우 코토모 |
틀리는 일도 |
텐마 |
1周(すれば)過去の(標) |
잇슈- (스레바) 카코노 (시메) |
한바퀴 하면 과거의 목표 |
사쿠야 |
笑われたって |
와라와레탓-테 |
웃음거리라도 |
ALL |
構いやしないのさ |
카마이야 시나이노사 |
신경쓰지 않는 거야 |
사쿠야 |
安心してくれよ |
안-신- 시테쿠레요 |
안심해줘 |
사쿠야 |
もう一人ぼっちじゃないんだよ |
모- 히토리봇-치쟈 나인-다요 |
이젠 외톨이가 아니야 |
텐마 |
少し騒がしくなるけど |
스코시 사와가시쿠 나루케도 |
조금 뒤숭숭해졌지만 |
텐마 |
同じ刻を |
오나지 토키오 |
같은 때를 |
ALL |
刻みませんか |
키자미마셍-까 |
새기지 않겠나요 |
ALL |
君といま 遥かな未来へ |
키미토 이마 하루카나 미라이에 |
너와 지금 아득한 미래로 |
ALL |
時計を回したら |
토케이오 마와시타라 |
시계를 돌리면 |
ALL |
僕らの舞台にどんな道が開くでしょう |
보쿠라노 부타이니 돈나 미치가 히라쿠데쇼- |
우리들의 무대에 어떤 길이 열리겠죠 |
반리 |
感じたいよもっと可能性を |
칸-지타이요 못-토 카노-세이오 |
느끼고 싶어 좀 더 가능성을 |
ALL |
同じ空の下で |
오나지 소라노 시타데 |
같은 하늘 아래서 |
츠무기 |
さぁ行こう次の季節を |
사아 이코- 츠기노 키세츠오 |
자 가자 다음 계절로 |
ALL |
同じ屋根の下で |
오나지 야네노 시타데 |
같은 지붕 아래서 |
츠무기 |
夢を紡ぐ |
유메오 츠무구 |
꿈을 자아내는 |
사쿠야 |
ストーリーから |
스토-리-카라 |
스토리로부터 |
텐마 |
絆を繋ぐ |
키즈나오 츠나구 |
인연을 연결하는 |
반리 |
物語へと |
모노가타리에토 |
이야기로 |
ALL |
君を連れだしたいんだ |
키미오 츠레다시타인-다 |
너를 데려가고 싶어 |
사쿠야 |
春夏秋冬 ページをめくったら |
하루 나츠 아키 후유 페-지오 메쿳-타라 |
봄 여름 가을 겨울 페이지를 넘기면 |
ALL |
僕らの世界にどんな花が咲くでしょう |
보쿠라노 세카이니 돈나 하나가 사쿠데쇼- |
우리들의 세계에 어떤 꽃이 피겠죠 |
텐마 |
見てみたいよもっともっと続きを |
미테미타이요 못-토 못-토 츠즈키오 |
보고 싶어 좀 더 좀 더 그 다음을 |
ALL |
同じ空の下で |
오나지 소라노 시타데 |
같은 하늘 아래서 |
사쿠야 |
さぁ行こう夢の続きを |
사아 이코- 유메노 츠즈키오 |
자 꿈을 계속해서 나아가자 |
ALL |
同じ屋根の下で (MANKAI!) |
오나지 야네노 시타데 (만카이!) |
같은 지붕 아래서 (만개!) |
ALL |
さあ、同じ屋根の下で |
사아 오나지 야네노 시타데 |
자, 같은 지붕 아래서 |