나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-08 19:09:41

飛べない鳥は夜に鳴く

<colbgcolor=#FFF79F><colcolor=#000> THE IDOLM@STER PLATINUM MASTER 03 アマテラス
Track 05. 飛べない鳥は夜に鳴く
날지 못하는 새는 밤에 운다
파일:external/images-na.ssl-images-amazon.com/81LLhIYMq3L._SL1500_.jpg
담당
사무원
오토나시 코토리
featuring 타카기 준지로 and you
BPM
작사 小金井つくも
작곡 BNSI(佐藤貴文
편곡
1. 개요2. 가사3. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

<colbgcolor=#FFF79F><colcolor=#000>
sample ver.
풀버전 듣기
"자, 사장님, 아니 지배인님! 가죠. 오토나시 코토리, 사랑과 마음과 망상을 담아, 마음으로 노래해보겠어요!"
― 드라마 파트 "오토나시 코토리의 망상편집실 vol.03"
PLATINUM MASTER 03에 수록된 오토나시 코토리의 전용곡. 특이하게도 사장님이 독백 부분의 내레이션을 맡았다.

지금까지 등장했던 코토리의 전용곡과는 분위기가 상당히 다른데 아마 코토리가 현역이었을 시절을 상정해서 일부러 복고풍 디스코 스타일로 만든 듯.

2. 가사

愛したあなたは今どこへ
아이시타 아나타와 이마 도코에
사랑하던 당신은 지금 어디로

愛した私は今ここで
아이시타 와타시와 이마 코코데
사랑하던 나는 지금 여기에서

あなたを想って歌います
아나타오 오못테 우타이마스
당신을 그리워하며 노래합니다

女一人で歌います
온나 히토리데 우타이마스
여자 혼자서 노래합니다

お聞き下さい
오키키쿠다사이
들어주세요

『飛べない鳥は夜に鳴く』
『토베나이 토리와 요루니 나쿠』
'날지 못하는 새는 밤에 운다'

Ah 翼があれば to you
Ah 츠바사가 아레바 to you
Ah 날개가 있다면 to you

Ah だけど私は Can't fly
Ah 다케도 와타시와 Can't fly
Ah 하지만 나는 Can't fly

かわいい小鳥なの
카와이이 코토리나노
귀여운 작은 새인 거에요

ちやほやちやほや ナウ
치야호야치야호야 나우
알쫑알쫑알쫑알쫑 Now

愛がほしいわ(want you)
아이가 호시이와(want you)
사랑이 필요해(want you)

ねえ 愛がほしいわ(miss you)
네 아이시가 호시이와(miss you)
저기, 사랑이 필요해

切ないくらい(切ないの)
세츠나이 쿠라이(세츠나이노)
애절할 정도로(애절해)

恋の檻にとらわれてる blue bird
코이노 오리니 토라와레테루 blue bird
사랑의 새장에 갇혀 있는 blue bird

愛は[ruby(何処, ruby=いずこ)]に?(道中)
아이와 이즈코니? (토츄)
사랑은 어디에? (길가운데)

ねえ 愛は[ruby(何処, ruby=いずこ)]に?(胸中)
네에 아이와 이즈코니? (쿄츄)
저기, 사랑은 어디에? (마음 속)

見つからなくて(見つからない)
미츠카라나쿠테(미츠카라나이)
찾을 수가 없어서(못 찾겠어)

どこか遠く あなたのために
도코카 토오쿠 아나타노 타메니
어딘가 멀리 당신을 위해

ああ 歌います
아아 우타이마스
아아 노래합니다

Lovin' you… Lovin' you…

飛べない鳥が鳴いてる
토베나이 토리가 나이테루
날지 못하는 새가 울고 있어

いつまで泣いてるつもりなの?
이츠마데 나이테루 츠모리나노?
언제까지 울 생각인 걸까?

そんなの小鳥の勝手でしょ
손나노 코토리노 캇테데쇼
그건 작은 새의 맘대로잖아

そんなに弱い女じゃないわ
손나 요와이 온나자 나이와
그런 약한 여자가 아니야

涙は枯れたが 歌は続くよ
나미다와 카레타가 우타와 츠즈쿠요
눈물은 말랐으나 노래는 계속되네

引き続き お聞きください
히키츠즈키 오키키쿠다사이
계속하여 들어주세요

2番
니반
2절

Ah 翼はないの for you
Ah 츠바사와 나이노 for you
Ah 날개는 없어 for you

Ah たくましい脚 Running
Ah 타카마시이 아시 Running
Ah 튼튼한 다리 Running

かわいい小鳥なの
카와이이 코토리나노
귀여운 작은 새인 거에요

よしよしよしよし ドゥ
요시요시요시요시 두
옳지옳지옳지옳지 두

会いたいあなた(want you)
아이타이 아나타(want you)
만나고 싶은 당신(want you)

ねえ 会いたいあなた(miss you)
네 아이타이 아나타(miss you)
저기, 만나고 싶은 당신(miss you)

苦しいくらい(苦しいの)
쿠루시이 쿠라이(쿠루시이노)
괴로울 정도로(괴로워)

恋の地平が見えない このmy way
코이노 치헤이가 미에나이 코노 my way
사랑의 지평선이 보이지 않는 이 my way

会いたいけれど(don't you)
아이타이 케레도(don't you)
만나고 싶지만(don't you)

ねえ 会いたいけれど(焼酎)
네에 아이타이 케레도(쇼추)
저기, 만나고 싶지만(소주)

ヤケ酒するわ(朝までよ)
야케사케스루와(아사마데요)
홧술이나 마실래(아침까지야)

いつかきっと あなたに会える
이츠카 킷토 아나타니 아에루
언젠가 분명 당신과 만나

そう 信じてる
소 신지테루
그렇게 믿고 있어

Lovin' you… Lovin' you…

飛べない鳥が鳴いてる
토베나이 토리가 나이테루
날지 못하는 새가 울고 있어

「ねえ、あなた。私、お弁当作ってきたの!
はい、あーん……どう?」
「네에, 아나타. 와타시, 오벤토 츠쿳테키타노!
하이, 아-앙...... 도?」
"저기, 나 도시락 만들어 왔어!
자, 아-앙...... 어때?

(뾱뾱뾱뾱뾱뾱)[1]

「うふふ、よかった。
それで…大切なお話って何かな?」
「우후후, 요캇타.
소레데... 다이세츠나 오하나싯테 나니카나?」
"우후후, 다행이다.
그래서... 중요한 이야기란 건 뭐야?"

(뾱뾱뾱뾱뾱뾱)

「嬉しい……!
私も、あなたのこと…大好きだから」
「우레시이……!
와타시모, 아나타노 코토… 다이스키다카라」
"기뻐……!
나도 너… 정말 좋아하니까"

(뾱뾱뾱뾱뾱뾱)

「もちろん、ずっとずっと、永遠に一緒よ!」
「모치론, 즛토 즛토, 에이엔니 잇쇼요!」
"물론, 계속 계속, 영원히 함께야!"

愛がほしいわ(want you)
아이가 호시이와(want you)
사랑이 필요해(want you)

ねえ 愛がほしいわ(miss you)
네 아이시가 호시이와(miss you)
저기, 사랑이 필요해

切ないくらい(切ないの)
세츠나이 쿠라이(세츠나이노)
애절할 정도로(애절해)

恋の檻にとらわれてる blue bird
코이노 오리니 토라와레테루 blue bird
사랑의 새장에 갇혀 있는 blue bird

愛は[ruby(何処, ruby=いずこ)]に?(道中)
아이와 이즈코니? (토츄)
사랑은 어디에? (길가운데)

ねえ 愛は[ruby(何処, ruby=いずこ)]に?(胸中)
네에 아이와 이즈코니? (쿄츄)
저기, 사랑은 어디에? (마음 속)

見つからなくて(見つからない)
미츠카라나쿠테(미츠카라나이)
찾을 수가 없어서(못 찾겠어)

どこか遠く あなたのために
도코카 토오쿠 아나타노 타메니
어딘가 멀리 당신을 위해

ああ 歌います
아아 우타이마스
아아 노래합니다

Lovin' you… Lovin' you…

飛べない鳥が鳴いてる
토베나이 토리가 나이테루
날지 못하는 새가 울고 있어

そして女は走り出した
소시테 온나와 하시리다시타
그리고 여자는 달려나갔다

かつての恋を取り戻すため
카츠테노 코이오 토리모도스 타메
옛 사랑을 되찾기 위해

それが茨の道だとわかっていても
소레가 이바라노 미치다토 와캇테이테모
그것이 가시밭길임을 알고 있음에도

引き返せない恋の道
히키카에세나이 코이노 미치
돌아올 수 없는 사랑의 길

「すぐに行くから、待っててね。
「스구니 이쿠카라, 맛테테네.
"금방 갈 테니까 기다려 줘.

あなたに伝えたい言葉がたくさんあって……
아나타니 츠타에타이 코토바가 타쿠산 앗테......
네게 전하고 싶은 말이 잔뜩 있어서......

だから私、手紙を書いてきたの!
다카라 와타시, 테가미오 카이테 키타노!
그래서 나, 편지로 써 왔어!

読んでも、いいかな?
욘데모, 이이카나?
읽어도, 괜찮을까?

拝啓[2] 愛しいあなた……」
하이케이 아이시이 아나타......」
사랑하는 당신에게......"

3. 관련 문서


[1] 게임판 아이마스에서 흔히 들을 수 있는, 성우 없이 대사가 나올 때의 효과음이다. 그리고 보통 이 사운드를 통해 대사를 말하는 건 프로듀서.....[2] 배계(拜啓). "삼가 아룀"을 뜻하는 일본식 한자어