「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛) (心の叫び) |
(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (코코로노 사케비) |
(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (마음속의 외침) |
ぁぁぁぁぁ…っ…ぁぁぁぁぁ(実際の声) |
아 아 아 아 아... 앗 ...아 아 아 아 아 (짓사이노 코에) |
아 아 아 아 아... 앗 ...아 아 아 아 아 (실제 목소리) |
私の声は小さくないっ……!(虚勢) |
와타시노 코에와 치이사쿠 나이... ...! (쿄세에) |
제 목소리는 작지 않아요... ...! (허세) |
周りの声がデカすぎるのです |
마와리노 코에가 데카 스기루노데스 |
주위의 목소리가 너무 큰거랍니다 |
足りてないわけではないのです |
타리테나이 와케데와 나이노데스 |
부족한 것은 아니랍니다 |
コミュケーション能力人当たり |
코뮤케에쇼노오료쿠 히토아타리 |
커뮤니케이션 능력 사람 대하기 |
皆さん!静粛にっ静粛に……! |
미나산! 세에슈쿠니 세에슈쿠니... ...! |
여러분! 조용히 조용히... ...! |
私の声が聞こえません! |
와타시노 코에가 키코에마세! |
제 목소리가 들리지 않아요! |
皆さん!静粛にっ静粛に……! |
미나산! 세에슈쿠니 세에슈쿠니......! |
여러분! 조용히 조용히... ...! |
少しでいいのでお願いします……! |
스코시데 이이노데 오네가이시마스 |
조금이라도 좋으니 부탁드릴께요... ...! |
皆さんが静かになるまで…… |
미나산가 시즈카니 나루마데... ... |
여러분들이 조용해지는데... ... |
2分かか、か、かかりましたぁっ!!!!…… ううっ…… |
니훈카카, 카, 카카리마시타!!!!... ... 우읏... ... |
2분이, 걸, 걸렸습니다!!!!... ... 우읏... ... |
何でぇ?…もうっ…んんっ…何もっ… |
난데에?... 모오... 으으... 난모... |
어째서?... 정말... 으으... 아무것도... |
あ…ああっ、ああああ!!! |
아... 아앗, 아아아아!!! |
아... 아앗, 아아아아!!! |
誰も話を聞いてくれません |
다레모 하나시오 키이테쿠레마세 |
아무도 이야기를 들어주지 않아요 |
周りの声がデカすぎるのです |
마와리노 코에가 데카 스기루노데스 |
주위의 목소리가 너무 큰거랍니다 |
スネてばかりいてはいけません |
스네테바카리 이테와 이케마세 |
삐치기만 하면 안돼요 |
必死に訴えかけていきましょう |
힛시니 웃타에카케테이키마쇼오 |
필사적으로 호소해 봅시다 |
静まりません!静まりません!何故ですか!? |
시즈마리마세! 시즈마리마세! 나제데스카!? |
조용하지 않아요! 조용하지 않아요! 어째선가요!? |
私の祈りは無視ですか?! |
와타시노 이노리와 무시데스카?! |
저의 기도는 무시하는 건가요?! |
静まりません!静まりません!何故ですか!? |
시즈마리마세! 시즈마리마세! 나제데스카!? |
조용하지 않아요! 조용하지 않아요! 어째선가요!? |
私の叫びはダメそうですか?! |
와타시노 사케비와 다메소오데스카?! |
저의 외침은 소용없는 건가요?! |
後ろの音楽が 後ろの音楽が |
우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가 |
뒤에 흐르는 음악이 뒤에 흐르는 음악이 |
どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!? |
도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!? |
어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!? |
後ろの音楽が 後ろの音楽が |
우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가 |
뒤에 흐르는 음악이 뒤에 흐르는 음악이 |
どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!? |
도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!? |
어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!? |
ああ 一体誰が こんなふざけた音楽を |
아아 잇타이 다레가 콘나 후자케타 온가쿠오 |
아아 도대체 누가 이런 장난스러운 음악을 |
つくっ!…んんふっ…作ってぇ!ッん!!クソっ!クソ!! |
츠쿳!... 응훗... 츠쿳테에! 으흥! 쿠솟! 쿠소!! |
만들!... 으흑... 만들어서! 으흑! 제기랄! 제기랄!! |
私の声は微弱なのです |
와타시노 코에와 비자쿠나노데스 |
제 목소리는 미약하답니다 |
くだらないプライドが邪魔をする |
쿠다라나이 푸라이도가 자마오 스루 |
하찮은 자존심이 방해를 한답니다 |
私の声は微弱なのです |
와타시노 코에와 비자쿠나노데스 |
제 목소리는 미약하답니다 |
もっと自信を持ちたいな |
못토 지신오 모치타이나 |
좀 더 자신감을 가지고 싶어 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아 |
これでも声張って生きてるのです |
코레데모 코에 핫테 이키테루노데스 |
이래 봬도 목청껏 살아가고 있답니다 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아 |
一生懸命生きているのです |
잇쇼오켄메에 이키테이루노데스 |
열심히 살아가고 있답니다 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아 |
伝えたい事いっぱいあるのにな |
츠타에타이 코토잇파이 아루노니 나 |
전하고 싶은 것들이 정말 잔뜩 있는데 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아 |
私の声はあまりに小さくて |
와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테 |
제 목소리는 너무 작기 때문에 |
届かないのです |
토노카나이노데스 |
닿지 않는 거랍니다 |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
『え?何?ごめん、もう一回言って?』 |
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?" |
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?" |
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」 |
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?" |
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?" |
ちょっとっ……?あ…あのっ!! |
춋토... ...? 아... 아노...!! |
잠깐... ...? 저... 저기...!! |
「(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛)(心の叫び)」 |
(아 아 아 아 아 아 아 아 아)(코코로노 사케비) |
(아 아 아 아 아 아 아 아 아)(마음속의 외침) |
「ぁぁぁぁぁぁぁぁぁ(実際の声)」 |
아 아 아 아 아 아 아 아 아(짓사이노 코에) |
아 아 아 아 아 아 아 아 아(실제 목소리) |
「ぁぁぁぁぁ(実際の声)」 |
아 아 아 아 아(짓사이노 코에) |
아 아 아 아 아(실제 목소리) |
「ぁぁ(実際の声)」 |
아 아 (짓사이노 코에) |
아 아(실제 목소리) |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아 |
これでも声張って生きてるのです |
코레데모 코에 핫테 이키테루노데스 |
이래 봬도 목청껏 살아가고 있답니다 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아 |
一生懸命生きているのです |
잇쇼오켄메에 이키테이루노데스 |
열심히 살아가고 있답니다 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아 |
伝えたい事いっぱいあるのにな |
츠타에타이 코토잇파이 아루노니 나 |
전하고 싶은 것들이 정말 잔뜩 있는데 |
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ- |
아-아ー아-아ー아-아-아ー아- |
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아 |
私の声はあまりに小さくて |
와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테 |
제 목소리는 너무 작기 때문에 |
届かないのです |
토노카나이노데스 |
닿지 않는 거랍니다 |
コぇちっちゃくてゴメンネ |
코에 칫차쿠테 고멘네 |
목소리 작아서 미안해 |