나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2023-10-01 12:50:02

바이오하자드 -코드: 베로니카-/파일

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 바이오하자드 -코드: 베로니카-
1. 개요2. 일람
2.1. 플레잉 매뉴얼2.2. 입소 허가 신청에 관한 FAX2.3. TG-01의 제품 설명서2.4. 유저즈 매뉴얼2.5. 패스 넘버의 전언 메모2.6. 당주 계승의 축사2.7. 시큐리티 파일2.8. 강화내식합금 결함 보고2.9. 죄수의 일기2.10. 해부의의 수기2.11. 비서의 수기2.12. D.I.J.의 일기
2.12.1. D.I.J.의 일기(드림캐스트 무인판)2.12.2. D.I.J.의 일기(PS2 완전판)
2.13. 신문 조각2.14. 메시지 카드2.15. HUNK의 보고서2.16. 작업원의 일기2.17. 알렉산더의 수기2.18. 집사의 편지2.19. 알프레드의 고백 수기2.20. 비밀 통로에 관한 메모2.21. 코드: 베로니카 보고서2.22. 알프레드의 일기2.23. 여왕개미의 연구 리포트2.24. 바이러스 연구 리포트

1. 개요

바이오하자드 코드: 베로니카에 나오는 모든 파일을 정리한 항목.
PS2판을 기준으로 작성함.

2. 일람

2.1. 플레잉 매뉴얼

번역 일어 영어
【플레잉 매뉴얼】

손에 넣은 아이템은 조사해 본다.
스테이터스(Status) 화면의 아이템 커맨드(Command)로 「조사한다」를 선택하면 아이템 모델이 표시되니, 조사하고 싶은 곳을 정면으로 향하게 하여 조사해 봅시다.

밀 수 있는 물건을 찾아본다.
밀 수 있는 물건을 향해 방향키 위를 계속 눌러 봅시다.
숨겨진 방이나 아이템 등을 발견하는 일이 있을지도 모릅니다.

퀵 턴(Quick turn)을 유효하게 사용한다.
방향키 아래로 누르면서 캔슬(Cancel) 버튼을 누르면 180도 턴을 합니다.
적을 공격한 후에 돌아보면서 거리를 벌리는 데에 유효한 기본기입니다.

막혔다면 MAP을 본다.
다음에 무엇을 하면 좋을지 갈피를 못 잡았다면 Map을 확인해 봅시다.
가보지 않은 장소나 열 수 있는 문 등을 알 수 있도록 되어 있습니다.

올라가기・내려가기
게임 중에는 올라가거나 내려가기가 가능한 물체가 존재합니다.
그것들을 향해 액션 버튼을 눌러 봅시다.

시큐리티 박스(Security Box)의 주의점
형무소에 있는 시큐리티 박스에 보관한 아이템을 아이템 박스에서 꺼낼 수 없습니다.
갖고 가는 것을 잊어버리지 않도록 충분히 주의합시다.


영사실의 골드 루거(Gold Luger)를 얻을 수가 없다.
이 트랩은 플레이어만으로는 해제할 수 없습니다.
어떤 이벤트를 발생시키면 해제할 수 있습니다.
해제하는 장치를 모를 때는 방에 있는 물건을 잘 조사해 봅시다.
힌트가 숨겨져 있습니다.


생물 실험실에 들어갈 수가 없다.
생물 실험실 부근에 있는 셔터가 닫혀버린 경우, 환기가 완료되었다는 소식을 받을 때까지는 열 수 없습니다.

사저(私邸) 침실의 사다리를 오를 수가 없다.
두 개의 오르골에 푸른 사파이어와 붉은 루비에 관련된 한 쌍의 아이템을 양쪽에 끼워, 무언가를 한다면….


분류기의 짐이 잘 보내지지 않는다.
분류기는 짐에 붙여진 어떤 물건으로 짐을 어느 방으로 분류할지 판단합니다. 짐을 보내고 싶은 방에 이미 분류된 짐을 조사해 보면….

캐릭터 체인지의 주의
조작하는 캐릭터가 바뀌는 경우나 다시 원래의 캐릭터로 돌아가는 경우에는, 체인지 후에 고전하지 않기 위해서라도 무기나 탄약을 남겨 둡시다.


아이템의 재이용
크리스 편에서는 클레어 편에서 사용했던 아이템을 다시 한 번 사용하는 경우가 있습니다. 진행이 막혔을 때는 클레어 편의 일을 생각해 봅시다.


트랩의 역이용
게임 중에는 플레이어의 목숨을 노리는 트랩이 존재하지만, 때로는 그것을 역이용하는 것도 필요하겠지요.
【プレイングマニュアル】

手に入れたアイテムは調べてみる
ステータス画面のアイテムコマンドで「調べる」を選ぶとアイテムモデルが表示されますので調べたい所を正面に向けて調べてみましょう。

押せるものを探してみる
押せる物に向かって方向キー上を押し続けてみましょう。
隠し部屋やアイテムなどを発見する事があるかも。

クイックターンを有効に使う
方向キー下を押しながらキャンセルボタンを押すと180度ターンします。
敵を攻撃した後に振り向いて遠ざかるのに有効な基本技です。

行き詰まったらマップを見てみる
次に何をすれば良いか迷ったらマップを確認してみましょう。
行っていない場所や開ける事のできる扉などが判るようになっています。

昇る・降りる
ゲーム中には昇ったり降りたりできる物が存在します。
それらに向かってアクションボタンを押してみましょう。

セキュリティーBOXの注意点
刑務所にあるセキュリティーBOXに保管したアイテムをアイテムBOXから取り出すことはできません。
取り忘れには十分注意しましょう。


映写室のゴールドルガーが取れない
このトラップはプレイヤーだけでは解除することはできません。
あるイベントを起こすと解除できるようになります。
解除する仕掛けがわからないときは部屋にある物を良く調べてみましょう。
ヒントが隠されています。


生物実験室に入れない
生物実験室付近にあるシャッターが閉じてしまった場合、換気が完了した知らせを受けるまでは開けることができません。

私邸寝室のハシゴを登れない
二つのオルゴールに青いサファイアと赤いルビーに関係する対のアイテムを両方はめて、あることをすれば・・・。


仕分け機の荷物がうまく送れない
仕分け機は荷物に貼られているある物で荷物をどこの部屋に仕分けるか判断しています。荷物を送りたい部屋のすでに仕分けた荷物を調べてみると・・・

キャラチェンジの注意
操作するキャラクターが変わる場合や再び元のキャラクターに戻る場合にはチェンジ後に苦戦しない為にも武器や弾薬を残しておきましょう。


アイテムの再利用
クリス編ではクレア編で使ったアイテムをもう一度使用する場合があります。進行に詰まった時はクレア編の事を思い出してみましょう。


トラップの逆利用
ゲーム中にはプレイヤーの命を狙うトラップが存在しますが、時にはそれを逆利用する事も必要でしょう。
【Playing Manual】

CHECK ALL ITEMS

When you obtain a new item, always remember to look at it with the "CHECK" command on the status screen. Remember, it's always best to rotate the item so you can check it from different angles.

TRY TO PUSH OBJECTS

If you face an object and then press and hold up on the directional button, sometimes you will be able to push it.
You may find hidden rooms and items this way.

USE THE QUICK TURN

You can turn 180 degrees instantly by pressing the Cancel button while holding the directional button down. This is a very effective move when you attack an enemy and then want to turn around and run.

USE THE MAP SCREEN

When you are lost or are unsure of what to do, check the map screen.
You can easily tell where you've never been and can see which doors you have unlocked.

CLIMB/DESCEND

You can climb/descend some objects. To do this, face the object and then push the Action button.

SECURITY BOXES

The items you store in a Security Box in the prison area cannot be accessed through an Item Box. Make sure you remove all important items from a Security Box before existing a room.


I CAN'T TAKE THE GOLD LUGERS FROM THE PROJECTION ROOM

You cannot release the trap by yourself. After certain events occur, you will be able to release the trap and obtain the Gold Lugers.


I CAN'T ENTER THE BIO-EXPERIMENT ROOM

Once the shutter near the bio-experiment room shuts, you can't open it until the ventilation process completes due to the in-room air pollution problems.

I CAN'T CLIMB THE LADDER IN THE BEDROOM

You will need to place a pair of items onto the two music boxes. Then you will have to...


I CAN'T SEND LOADS PROPERLY WITH THE SORTER

The sorter judges which room each load will be sent to by an item that is posted on the load.
You should check an already sorted load in the room you would like to send your load to and then...

CHARACTER SWITCHING

When your player character changes, make sure to leave enough weapons and ammo for the others.


REUSED ITEMS

While you are playing as Chris, there's an occasion where you'll need to use the same item you used when you played as Claire. If you get stuck, remember what you did in Claire's story.


TAKE ADVANTAGE OF TRAPS

During the game, there are many traps that may jeopardize your life.
These traps can possibly work to your advantage if you know how to use them...

2.2. 입소 허가 신청에 관한 FAX

번역 일어 영어
【입소 허가 신청에 관한 FAX】

입소 허가 신청서 확인 후, 입소 예정자 리스트에 추가할 것.
형무소 수위실장
폴 슈타이너

입소 허가 신청서

형무소 D지구 입소 허가증을 신청한다.
상세한 내용은 아래와 같다.

입소자: 칼 그리샴

입소 목적: 아래의 화물 반입을 위해.
1. 메탈 인더스트리 사의 신제품 「TG-01」 샘플
2. 형무소 발주분의 각종 생활 물자

비고:
1. 운반용 트럭으로 입소 예정
2. 「TG-01」 샘플은 지정된 아타셰 케이스(Attaché Case)에 보관
【入所許可申請に関するFAX】

入所許可申請書確認後、入所予定者リストに追加する事。
刑務所守衛室長
ポール・スタイナー

入所許可申請書

刑務所D地区入所許可証を申請する。
内容詳細は下記の通り。

入所者: カール・グリシャム

入所目的:下記物資搬入のため。
1.メタルインダストリー社の新製品「TG-01」サンプル
2.刑務所発注分の各種生活物資

備考:
1. 運搬用トラックにて入所予定
2.「TG-01」サンプルは指定の アタッシュケースに保管
【Fax on The Facility Access Application】

Be sure to verify the content of the following facility access application form, and add the applicant's name to the expected visitors list.

Chief, Prison guard room
Paul Steiner

I hereby apply for access permission for Prison Area D.

Details follow.

Visitor's name: Carl Grisham

Purpose of entry:

Carrying in the following materials;

1. New product sample from Metal Industries Co.: "TG-01".
2. Various daily commodities ordered by the prison.

Note:
1. Will use a transportation truck.
2. "TG-01" sample will be stored in a designated briefcase.

2.3. TG-01의 제품 설명서

번역 일어 영어
【TG-01의 제품 설명서】

귀사 여러분께는 평소보다 저희 회사 제품을 이용해주셔서 감사드립니다.
자, 이번 저희 회사의 기술을 결집시켜, 탐지기 비반응 특수합금 「TG-01」의 개발에 성공했습니다.

-TG-01의 우수한 특징-

1. 금속 반응을 탐지하는 모든 센서에 반응하지 않는다.
2. 입출국 때 X선 검사에 비추지 않는다.
3. 강도가 뛰어나고, 경량이다.

앞으로는 본 신소재를 사용한 다양한 무기의 개발을 예정하고 있습니다.
제품 샘플을 함께 보내드리겠사오니, 이용하시는 만큼 검토를 잘 부탁드립니다.

메탈 인더스트리 CO.
개발 계획 주임
칼 레드힐
【TG-01の製品説明書】

貴社の皆様には日頃より弊社製品をご利用いただき、感謝いたしております。
さて、この度弊社の技術を結集させ、探知機非反応特殊合金「TG-01」の開発に成功いたしました。

-TG-01の優れた特徴-

1.金属反応を探知するあらゆるセンサーに反応しない
2.入出国の際のレントゲン検査に映らない。
3.強度に優れ、軽量である。

今後は本新素材を使用した様々な武器の開発を予定しております。
製品サンプルを同梱いたしますので、ご利用のほど御検討をよろしくお願いいたします。

メタルインダストリーCO.
開発計画主任
カール・レッドヒル
【"TG-01" Product Description】

Thank you for your continued support and for using our products.
This time we have gathered our most advanced technologies, and have succeeded in creating the unique anti-metal detection alloy "TG-01".

- TG-01 features ? -

1. Cannot be detected by any metal detectors.
2. Cannot be pictured by roentgenography at the immigration check.
3. Lightweight, yet durable.

We plan to develop various weapons utilizing this innovative new alloy. We have enclosed a sample for you to review.
We look forward to hearing from you regarding possible business opportunities.

Metal Industries Co.
Chief, Development Planning
Carl Redhill

2.4. 유저즈 매뉴얼

번역 일어 영어
【유저즈 매뉴얼】

3D 오토 듀플리케이터(3D Auto Duplicator)
-유저즈 매뉴얼(User's Manual)-

당사 신제품
3D 오토 듀플리케이터는, 다른 두 개의 기계부로 구성되어 있는 공작 기계입니다.

3D 스캐너(3D Scanner) 부

입체물을 3D 데이터화하는 기계입니다.

스캐너부의 트레이에 가공 원료가 되는 소재를 세트하면, 간단 조작으로 스캐닝(Scanning)이 개시됩니다.
스캐닝된 가공 원료 소재는 3D 데이터화하여, 오토 듀플리케이터 부에 자동 전송됩니다.

오토 듀플리케이터(Auto Duplicator) 부

자동으로 입체 가공을 하는 기계입니다.

가공용 소재를 기계에 세트하면, 3D 스캐너 부에서 스캔된 3D 데이터를 기초로 하여 가공이 개시됩니다.
가공은 매우 충실하게 이루어지며, 마무리는 가공 원료 소재와 조금도 틀림없이, 아름답게 완성됩니다.
【ユーザーズマニュアル】

3Dオートデュプリケーター
-ユーザーズマニュアル-

当社新製品
3Dオートデュプリケーターは、異なる二つの機械部で構成されている工作機械です。

3Dスキャナー部

立体物を3Dデータ化する機械です。

スキャナー部のトレイに加工元となる素材をセットすれば、簡単操作でスキャニングが開始されます。
スキャニングされた加工元素材は3Dデータ化され、オートデュプリケーター部に自動転送されます。

オートデュプリケーター部

自動で立体加工を行う機械です。

加工用素材を機械にセットすると、3Dスキャナー部でスキャンされた3Dデータに基づいて加工が開始されます。
加工は極めて忠実に行われ、仕上がりは加工元素材と寸分違わず、美しく仕上ります。
【User's Manual】

3D Duplicator User's Manual

Our new product, the "3D Duplicator" consists of two parts.

3D Scanner Portion

This portion scans a 3D object.
Simply place the material that you want to have scanned onto the tray of the scanner. The scanned object will be processed into 3D data, which will be transferred to the duplicator portion.

Duplicator Portion

If you place the material you wish to have converted on the machine, you can begin conversion based on the 3D data that was created by the 3D scanner portion.
The conversion will be executed with complete data accuracy.
The result will be an object precisely true to the original.

2.5. 패스 넘버의 전언 메모

번역 일어 영어
【패스 넘버의 전언 메모】

긴급 시에 작동하는 생물 실험실의 도어 록 시스템(Door Lock System)인데, 그건 너도 알다시피 4자리 수 패스 넘버로 해제되도록 되어 있어.
그 정도는 기억하고 있겠지?
이번에, 시스템 관리자로부터 정기적으로 패스 넘버를 변경하도록 지시가 떨어졌지만, 너란 녀석은 패스 넘버라던가, 화학식이라던가 하는 중요한 것을 적어둔 메모를 늘 잃어버리지.
그래서 말인데, 생물 실험실 안쪽에 붉은 인골의 그림이 걸려 있을 거야.
이번에는 그 사인의 번호를 그대로 패스 넘버로 하기로 했다.
메모를 잃어버렸을 경우에는 그림을 보는 것이 좋다.
물론, 긴급 시에 패스 넘버 같은 거 사용하는 일은 없겠지만.
뭐, 그런 거다. 건망증 환자야.
【パスナンバーの伝言メモ】

緊急時に作動する生物実験室のドアロックシステムだが、あれはお前も知ってのとおり4桁のパスナンバーで解除されるようになっている。
それくらいは覚えているよな?
今回、システム管理者から定期的にパスナンバーを変更するように指示がきたんだが、お前ときたらパスナンバーやら化学式やらの重要なことを書いたメモをいつも無くしちまう。
そこでだ、生物実験室の奥に赤い人骨の絵がかけてあるだろう。
今回はそのサインのナンバーをそのままパスナンバーにすることにした。
メモを無くしてしまった場合は絵を見るようにするといい。
もっとも、緊急時のパスナンバーなんか使うことはないだろうがな。
まあ、そういうことだ。うっかり屋。
【Memo on the Pass Number】

The emergency door lock system in the biology experiment room can be released with the 4 digit pass number. I hope you haven't forgotten about that already.
I have just received an order from the system administrator requesting us to change the pass number periodically. What bothers me is that you often lose important memos, pass numbers or even chemicals...
So, in an attempt to solve that problem, I came up with an idea.
You know the red human skeleton picture at the back of the biology experiment room?
I have decided to use the number signed on the picture as the pass number. If you happen to lose the memo, just look at the picture.
Well, I don't think you would ever need to use the emergency pass number, anyway. But just in case, now you know. Take it easy, Mr. Careless!

2.6. 당주 계승의 축사

번역 일어 영어
【당주 계승의 축사】

알프레드 님

이번 애쉬포드 가(Ashford 家) 당주 계승, 진심으로 경하 드리옵니다.
따라서 애쉬포드 가의 관례에 따라, 축하품인 도자기 항아리를 선물해 드리겠습니다.
이 관례는, 총명함과 그 아름다움으로 유명한 우리 애쉬포드 가 창시자 베로니카 님께, 당시의 집사가 기념할 물건으로서 금빛으로 빛나는 티 컵을 만들어 선물한 것에서 유래되었습니다.
2대 당주이신 스탠리 님, 스탠리 님의 아드님이시면서 3대 당주이신 토마스 님을 모시던 자도, 베로니카 님의 것과 같은 물건을 장인에게 만들어 선물했습니다.
그 후 당주의 자리는 토마스 님과 쌍둥이 형제이신 아서 님에게…
아서 님으로부터 당신의 할아버지이신 에드워드 님이 이어받아, 우리 애쉬포드 가는 전성기를 맞이하기에 이른 것입니다.
엄브렐러라고 하는 대제약회사의 설립도 에드워드 님의 활약 덕분인 것입니다.
하지만, 에드워드 님이 돌아가시고, 당신의 아버님 알렉산더 님이 당주를 계승하셨을 때부터, 서서히 영광의 애쉬포드 가에도 그늘이 보이기 시작했습니다.
당신의 인도에 따라, 다시 한 번 애쉬포드 가에, 이 항아리와 같은 영원한 빛이 깃들기를 기원하며

애쉬포드 가 집사
스콧 하먼
【当主御継承の祝詞】

アルフレッド様

この度のアシュフォード家当主御継承 心よりお喜び申し上げます。
つきましてはアシュフォード家の慣例に従い、祝品である陶器の壷を贈らせて頂きます。
この慣例は、聡明さとその美しさで名高い我がアシュフォード家創始者ベロニカ様に、当時の執事が記念の品として金色に輝くティーカップを作らせて贈ったことに由来しています。
二代目当主のスタンリー様、スタンリー様のご子息であり三代目当主のトーマス様に仕えた者も、ベロニカ様にあやかり同様の品を職人に作らせて贈りました。
その後当主の座はトーマス様とは双子のご兄弟であるアーサー様へ…
アーサー様からあなた様のおじい様であるエドワード様へと受け継がれ、我がアシュフォード家は最盛の時を迎えるに至ったのです。
アンブレラという大製薬会社の設立もエドワード様のご活躍の賜物でございます。
しかし、エドワード様がお亡くなりになり、あなたのお父様アレクサンダー様が当主をご継承なさった頃から、徐々に栄光のアシュフォード家にも翳りが見えはじめたのでございます。
あなた様のお導きにより、再びアシュフォード家に、この壷の如き永遠の輝きが宿らん事を祈って

アシュフォード家執事
スコット・ハーマン
【Message to The New Master】

Sir Alfred,

Congratulations on your succession as master of the Ashford family.
I hereby present you with an earthenware vase, according to the Ashford family tradition.
As you may know, this tradition first began when a butler presented a golden tea cup as a commemorative to Veronica.
As founder of the Ashford family, her intelligence and beauty are legendary.
The second and third masters, Stanley and his son Thomas, were also presented with similar tea cups. It was their hope to achieve glory as Veronica did before them.
The position of family master then shifted from Sir Thomas to his twin brother Sir Arthur.
It then went to Sir Edward, your grandfather. That was when the Ashford family enjoyed its golden age.
It was also Sir Edward's achievement that established the large chemical enterprise, Umbrella Inc.
However, when Sir Edward passed away and your father Sir Alexander succeeded the position, the glorious Ashford family gradually began to sink...
I sincerely hope that the Ashford family regains its glory with your guidance, just as this vase continues to shine eternally.

Scott Harman
Butler, Ashford family

2.7. 시큐리티 파일

번역 일어 영어
【시큐리티 파일】

이 연구소에는, 애쉬포드 가의 최고 기밀이 보관되어 있다.
만일의 사태를 대비해, 제어실에 기밀을 소멸시키는 자폭장치를 설치해, 컴퓨터로 작동시키는 기폭 코드를 설정하기로 했다.
기폭 코드가 사용되면 이동을 원활하게 하기 위해 모든 문의 잠금 장치는 해제된다.
격납고로 직결된 엘리베이터를 사용하면 짧은 시간에도 탈출할 수 있을 것이다.
기폭 코드는, 모든 계획의 시작이 된 위대한 시조, 아름다운 사람을 기린다.

애쉬포드에 영광이 빛나리라.
알렉산더 애쉬포드
【セキュリティファイル】

この研究所には、アシュフォード家の最高機密が保管されている。
万が一の事を考え、制御室に機密を消滅させる自爆装置を設置し、コンピューターから作動させる、起爆コードを設定する事にした。
起爆コードが使われると移動をスムーズに行うために全てのドアのロックは解除される
格納庫に直結したエレベーターを使えば短い時間でも脱出できるであろう。
起爆コードは、全ての計画の元になった偉大なる始祖、美しき人をたたえる。

アシュフォードに栄光が輝いている。
アレクサンダー・アシュフォード
【Security File】

The Ashford family's most important secret is kept at this lab.
As a safety precaution, I have installed a self-destruct device in the control room and have placed the activation code inside the computer.
Once inputted, all door locks will be released to provide easy access to escape routes.
By using the elevator that directly connects to the hangar, one should be able to escape from the lab easily.
Please remember that I have used the name of my beautiful ancestor for the activation code.

Glory to the Ashfords,
Alexander Ashford

2.8. 강화내식합금 결함 보고

번역 일어 영어
【강화내식합금 결함 보고】

강화내식합금(强化耐蝕合金) 「디플로이드(Deploid)」를 신형 B.O.W.의 보존용 캡슐에 채용할 예정이었지만, 갑작스럽게 중지가 결정되었습니다.
그 이유는 「디플로이드」가 강한 산을 포함한 모든 액체에 뛰어난 내성을 자랑하고 있었음에도 불구하고, 두 종류의 약품 「클레멘트 α」와 「클레멘트 Σ」의 혼합물에 담근 것으로, 간단히 녹아버리는 결함이 판명되었기 때문입니다.
신형 B.O.W.의 위험성을 고려하면, 캡슐 소재의 선택에 한 가지 예외도 인정할 수 없습니다.
보존 캡슐의 소재에 대한 불채용이 결정된 지금, 이 「디플로이드」를 사용해 만들어낸 것은, 결국 인디고 블루로 빛나는 「이글 플레이트」의 플레이트 부뿐이라는 겁니다.

~「클레멘트 계 약품」에 대해서~
α는 총 정비에 사용하는 화학 약품으로 특별히 별다른 성질은 없습니다만, Σ는 일정 온도에서 파랗게 변색하는 성질이 있습니다.
(여담이지만, 이 온도는 우연히도 훈련소의 완성일과 같은 숫자입니다.)
Σ가 특이한 현상을 가지고 있다는 것으로 보아, 「클레멘트 계 약품」에는 미지의 성질이 숨겨져 있다고 생각됩니다.
향후, 새로운 특성이 판명되면, 다시 보고하겠습니다.
【強化耐蝕合金 欠陥報告】

強化耐蝕合金「ディプロイド」を新型B.O.W.の保存用カプセルに採用する予定でしたが、急きょ中止が決定しました。
その理由は「ディプロイド」が強い酸を含むあらゆる液体に優れた耐性を誇っていたにも関わらず、2種類の薬品「クレメントα」と「クレメントΣ」の混合液に浸す事で、簡単に溶けてしまう欠陥が判明したからです。
新型B.O.W.の危険性を考慮すると、カプセル素材の選定に1つの例外も認めるわけにはいきません。
保存カプセルの素材に対して不採用が決定した今、この「ディプロイド」を用いて作られたのは、結局のところインディゴブルーに輝く「イーグルプレート」のプレート部だけという事になってしまいました。

~「クレメント系薬品」について~
αは銃整備に使う化学薬品で特に変った性質はありませんが、Σは一定温度で青に変色する性質があります。
(余談ですが、この温度は偶然にも訓練所の完成日と同じ数字です。)
Σが特異な現象を有している事から、「クレメント系薬品」には未知の性質が隠されていると思われます。
今後、新たな特性が判明しましたら、再度ご報告いたします。
【Report: Enhanced Anti-decay Alloy】

Although we planned to utilize the enhanced anti-decay alloy called "Deploid" to create the storage capsule of the new B.O.W., we have had to cancel the plan. This is primarily based upon the fact that despite its excellent resistance to all kinds of liquid including strong acid, it easily dissolves when soaked with a mixture of the two chemicals, "Clement α" and "Clement Σ".
Due to the lethal nature of the new B.O.W., we cannot be too careful in choosing the material for their storage capsule.
We have instead decided to use Deploid to create the plate portion of the "Eagle Plate", which shines in indigo—blue.

Clement Infromation

The α type is used for gun maintenance and possesses no conspicuous characteristics.
However, the Σ type will change it's color to blue at a certain temperature.
(It is an odd coincidence that the temperature is exactly the same as the date of completion of this training facility.)
Based upon our analysis of the Σ type, we believe that Clement possesses more features. As new information is learned, we will update this file.

2.9. 죄수의 일기

번역 일어 영어
【죄수의 일기】

5월 13일
이상한 냄새가 감도는 방…
이 무더위도 그렇고, 때때로 지붕을 쳐대는 소나기도 그렇고, 꽤 남쪽에 위치한 장소라는 것은 짐작이 간다.
2층 침대 밑에 있는 밥이라는 남자가 얘기가 통하는 녀석이었던 것은 그나마 유일한 위안이 된다.

5월 16일
밥으로부터 믿기지 않는 이야기를 들었다.
그는 이 시설의 알프레드라고 하는 소장의 전 측근으로, 사소한 실수를 저지른 탓에, 이곳으로 처박혀버렸다는 것이다.
이런 곳에 있으면, 놈에게 무슨 일을 당할지 알 수가 없다.

5월 20일
갑자기 군복을 입은 패거리가 나타나, 밥을 단두대 안쪽에 있는 동으로 끌고 가버렸다
내일 밤중에 몰래 빠져나가, 밥의 상태를 보러가기로 했다.
소문에 의하면, 그 기분 나쁜 동으로 끌려간 사람은 두 번 다시 그 곳에서 나오지 못하고, 그 며칠 후, 끌려간 사람 수만큼의 검은 자루가 옮겨져 나온다는 것이다.
밥은 대체 어떻게 되는 걸까?

5월 21일
그런 곳에 가는 게 아니었다.
동에서 들려오는 것은 누군가의 섬뜩한 웃음소리와, 귀를 찢는 듯한 밥의 비명…
정신이 들자 나는 침대 위에서 몸을 움츠리고, 온몸에 식은땀을 흘리고 있었다.
이윽고 해가 떴지만, 그런데도 여전히 내 몸은 계속 떨고 있었다.

5월 27일
그날 이후, 방의 동료들이 차례대로 끌려가고, 남겨진 것은 오직 나 하나.
다음은 분명 내 차례다.
우리들은 알프레드 놈에게 농락당하며, 죽임을 당하는 것뿐인 완구에 지나지 않았던 것이다.
오늘도 편히 잠들지 못한 채 해가 떴다.
또 긴 하루가 시작된다.
【囚人の日記】

5月13日
異様な臭気の漂うこの部屋…
この蒸し暑さといい時折屋根を叩くスコール[8]といい、かなり南にある場所だという事は察しがつく。
二段ベッドの下にいるボブという男が話のあう奴だったのはせめてもの救いだ。

5月16日
ボブから信じられない話を聞いた。
彼は、この施設のアルフレッドという所長の元側近で、些細なミスをしたために、ここへ放り込まれたというのだ。
こんな所に居たら、奴に何をされるか分ったもんじゃない。

5月20日
突然、軍服を着た連中がやって来て、ボブをギロチン台の奥にある棟に連行して行ってしまった。
明日の夜中そっと抜け出し、ボブの様子を見に行こうと思う。
噂では、その不気味な棟に連行された者は二度とそこから出てこれず、その数日後、連行された人数分の黒い袋が運び出されるというのだ。
ボブは、一体どうなるのだろう。

5月21日
あんな所へ行くんじゃなかった。
棟から聞こえてきたのは何者かの不気味な笑い声と、耳をつんざかんばかりのボブの悲鳴…
気が付くと私はベッドの上で丸まり、体中に冷や汗を掻いていた。
やがて日が昇ったが、それでもなお私の体は震え続けていた。

5月27日
あの日以来、部屋の仲間が次々と連行されていき、残されたのは私ただ一人。
次はきっと私の番だ。
私達は、アルフレッドの奴に弄ばれ、殺されるだけの玩具に過ぎなかったのだ。
今日もろくに眠れぬまま日が昇った。
また長い一日が始まる。
【Prisoner's Diary】

May 13th
This room stinks of death.
Based upon the information I've found, I believe that I'm far south of the equator.
Lucky for me that Bob in the bunk below me, is one of those interesting types of guys...

May 16th
Today Bob told some crazy story of why he was put this place with me. Bob said that he used to be an attendant of the head of this place. This "boss" named Alfred supposedly placed him in here because of a tiny little mistake.
What does that mean?
What's going to happen to me?

May 20th
Without warning, a group of military men took Bob to the building behind the guillotine stand.
At midnight, I'll sneak out of here to see him.
I've been hearing that anyone taken to that building never comes back. On top of that, there are these REALLY large plastic bags constantly being removed from that place. I'd better pray for Bob...

May 21st
I was wrong. I shouldn't have gone there. What is going on in there?! All I could hear was some insanely creepy laughter and the sound of Bob screaming!
I don't know what to do. I can't stop thinking about it...
Is that going to happen to me?!
I can't let it...
I just can't...

May 27th
Since my last entry, all of my fellow inmates have been taken to that building!
I know that I am next... It's obvious that we were all here to be used as Alfred's guinea pigs. There's no way out!
What am I going to do?!...

2.10. 해부의의 수기

번역 일어 영어
【해부의의 수기】

내 마음 속에는 악마가 살고 있다.
때때로 그 악마가 일으키는 격렬한 충동을 나는 억누를 수가 없다.
그것은 잔혹한 의식… 다른 사람의 고통에 일그러지는 얼굴… 비명… 격렬하게 반복되는 경련…
그리고 죽음에 이르는 모습을 악마와 감상한다.
알프레드 님은 그런 나를 인정해주시고, 의식을 위한 약품을 연구하는 설비와 고문 도구를 준비해주신 것이다.
알프레드 님의 후의에 어긋나는 일이 있어서는 안 된다. 특히 그 분과 나만의 비밀의 성역…
의료동에 있는 지하실의 일은, 절대로 외부로 누설해서는 안 된다.
보관하고 있는 성역으로 가는 열쇠는 몸에서 떼지 않고 항상 들고 다니고 있지만, 만에 하나 다른 사람의 눈에 띄었다 하더라도 그것이 열쇠라고는 도저히 상상할 수 없을 것이다.
알프레드 님의 신뢰를 잃었을 때, 내 인생도 파국을 맞이하기 때문이다.
【解剖医の手記】

私の心の中には悪魔が棲みついている。
時折その悪魔が引き起こす激しい衝動を私はおさえる事が出来ないのだ。
それは残酷な儀式…他人の苦痛に歪む顔…悲鳴…激しく繰り返される痙攣…
そして死に至る様を悪魔と鑑賞する。
アルフレッド様はそんな私を認めて下さり、儀式の為の薬品を研究する設備や拷問道具を用意して下さったのだ。
アルフレッド様の御厚意に背く事があってはならない。特にあのお方と私だけの秘密の聖域…
この医療棟にある地下室のことは、絶対に外部へ漏洩させてはならない。
お預かりしている聖域へのキーは肌身離さず持ち歩いているが、万が一他人の目に触れたとしてもそれがキーだとは到底想像できないだろう。
アルフレッド様の信頼を失う時、私の人生も破局を迎えるのだから。
【Anatomist's Note】

There is a demon in my mind. I can't control the fierce impulses that the demon sometimes drives me to act upon. It is a brutal ceremony. With the demon next to me, I enjoy watching people agonize in pain, screaming and convulsing repeatedly as they die...
But, Sir Alfred was kind enough to acknowledge me, and has given me the facilities, chemicals, and "equipment" necessary to study everything.
I must never betray Sir Alfred's kindness.It is especially critical that no one discovers the sacred place that only he and I know about.
I swear, the basement of this medical building will be kept secret.
Of course, I keep the key to the sacred place with me at all times...
Even if an outsider sees it, they will never be able to tell that it is the key. I must remember that my life ends when I lose Sir Alfred's trust.

2.11. 비서의 수기

번역 일어 영어
【비서의 수기】

내가 알프레드 각하를 섬기게 된 지, 올해로 4년째가 된다.
하지만 설령 측근이라 해도 각하가 경계심을 푸는 일은 없다.
지금도 각하의 사저(私邸)로 출입하는 것은 엄하게 금지되어 있다.
소문에 의하면, 높은 곳에 세워진 각하의 사저에는 쌍둥이 여동생인 알렉시아 님과 둘이서 살고 있다고 한다.
나도 우연히 사저의 창가에 서있는 사람의 그림자를 두 번 정도 본 적이 있던 것뿐이지만, 그분이 아름답다고 소문난 알렉시아 님일 것이다.
한 번은 이 건에 관해 각하께 여쭈어본 적이 있는데, 각하의 격렬한 분노를 사고 말았다.
각하께서는 측근이라고 해도 용서하지 않는 분이다.
더 이상 쓸데없이 캐묻는 것은 내 목숨이 위태로울 수 있을 것이다.
그건 그렇고, 왜 각하께서는 알렉시아 님과의 사생활을, 그저 숨기고 있으신 건지, 나로서는 수수께끼가 아닐 수 없다.

로버트 도슨
【秘書の手記】

私がアルフレッド閣下にお仕えするようになり、今年で4年目になる。
だが、例え側近であろうと閣下が気を許される事はない。
今もなお、閣下の私邸に出入りする事は固く禁じられている。
噂では、高台に建てられた閣下の私邸で双子の妹であるアレクシア様とお二人で暮らされているそうだ。
私も、偶然私邸の窓辺に立つ人影を二度ほどお見かけした事があるだけだが、あの方が美しいと噂されるアレクシア様なのだろう。
一度この件に関して閣下にお尋ねした事があるが、閣下の激しいお怒りをかってしまった。
閣下は側近といえども容赦なさらない方だ。
これ以上の余計な詮索は私の命にかかわるだろう。
それにしても、なぜ閣下はアレクシア様との私生活を、ひた隠しにされるのか、私には不思議でならない。

ロバート・ドーソン
【Secretary's Note】

Four years have passed since I began serving Sir Alfred.
He doesn't trust anyone!
Even though I am his attendant, I am still strictly prohibited from entering his private house!
What is his problem anyway?!
They say he lives with his twin sister Alexia in his private house on the hill.
Occasionally, I've seen someone standing by the window of the house. It might have been Alexia, whose extreme beauty is often talked about.
I once asked Sir Alfred about this, but it only enraged him.
Even though I am his attendant, he will not show me any lenience.
If I ask about her again, I could put my life at risk.
After all, it is a mystery why he so desperately tries to keep his private life with Alexia a secret.

Robert Dorson

2.12. D.I.J.의 일기

2.12.1. D.I.J.의 일기(드림캐스트 무인판)

번역 일어 영어
【D.I.J.의 일기】

12월 22일
세차게 내리치는 듯한 소나기 속에서, 내가 살고 있는 록포트 섬에 붉은 옷의 여자가 끌려왔다.
대체, 그녀는 무슨 짓을 한 것일까?
오랫동안 이곳에 살고 있었지만 이 형무소로 끌려온 자는 대부분 산 채로 나간 자가 없다.

12월 27일
포성과 화염, 고함소리 속에서 본 적도 없는 병사들이 무기를 들고 나타났다.
록포트의 주인적대하는 조직에게 습격당한 모양이다.
붉은 옷의 여자의 일이 걱정되어 형무소로 급히 달려갔지만, 이미 어디론가 떠난 뒤였다.
붉은 옷의 여자는 적대조직과 관계된 인물이었을까?
군사 훈련소로 향했다.
록포트의 주인이 붉은 옷의 여자를 집요하게 뒤쫓고 있었다.
경솔하게도 너무 가까이 접근한 나는, 하마터면 셔터에 깔려 저 세상으로 갈 뻔했다.
하지만 타고난 민첩함으로 위기를 모면해, 밖으로 나갈 수 있었다.
나 이외의 녀석이라면 이렇게 하지는 못하지.
자폭 안내 방송과 비상 시그널이 록포트의 최후를 알렸다.
모든 게 그 여자의 짓이었을까?
나는 서둘러 탈출용 수송기의 격납고로 향했다.
운송기로 향하는 도중 펜스를 부수며 거대한 괴물이 여자 앞에 나타났다.
붉은 옷의 여자의 일은 걱정이 되었지만, 나는 상관하지 않고 갈 길을 서둘렀다.
폭발과 치솟는 화염 속에서, 우리들을 태운 수송기는 날아올랐다.
그 직후, 그 거대한 괴물이 수송기에 올라탔다.
내 목숨을 건 협력도 있고 해서, 붉은 옷의 여자는 괴물을 상공으로 떨어뜨렸다.
정말 대단한 여자다, 그녀가 지나간 자리에 남는 것은 아무것도 없다.
그야말로 발키리(Valkyrie), 파괴의 여신이다.
이럴 수가! 수송기가 도착한 곳은 얼음에 갇힌 남극의 수송기지다.
게다가 먼저 출발했던 수송기의 승무원이 T-바이러스를 퍼뜨려, 모든 것이 좀비화한 망자의 세계가 되어버렸다.
이런 곳에선 도저히 살아갈 수가 없다.
빨리 탈출할 수단을 찾아내지 않으면 안 된다.
붉은 옷의 여자와 헤어지고, 뭔가 도움이 될 물건을 찾기 위해 기지를 뒤지기 시작했다.
어둠 속에서 휴식을 취하고 있더니 누군가가 다가오는 것 같다.
놈은 바로 저곳까지 와 있다.
문은 닫혀서 도망칠 수가 없다.
필사적으로 문을 계속 두드렸다.
그러자 갑자기 문이 열렸다.
나는 뒤도 돌아보지 않고 도망갔다.
하지만 나는 얼간이가 아니다. 절대로!
멈춰 서서 뒤를 돌아보니 거기에는 붉은 옷의 여자가 서서 나를 보고 있었다.
고난 끝에, 홀에서 나온 금발의 선글라스 남자의 뒤를 쫓아갔다.
남자는 잠수함에 올라타, 여기서 도망치려 하는 것 같다.
지금이 이 하얀 공포의 대지에서 탈출할 수 있는 마지막 찬스인 것이 틀림없다.
나는 잠수함의 해치가 닫히기 직전 숨어 들어가는 데에 성공했다.
망자의 세계로부터 해방되어 욕망과 권력의 세계로 돌아온 것이다…
          D.I.J.
【D.I.J.の日記】

12月22日
たたきつけるようなスコールの中俺が暮らすロックフォート島に赤い服の女が連れられてきた。
一体、彼女はどんな事をしたというのであろうか。
長い間ここに、暮らしているがこの刑務所に連れられた者は多く生きたまま出て行く者はいない。

12月27日
砲声と火炎、怒号の中で見なれぬ兵士達が武器を手に現れた。
ロックフォートの主が敵対する組織に襲われたらしい。
赤い服の女の事が気になり刑務所にかけつけるが、すでにどこかに立ち去った後だった。
赤い服の女は、敵対組織に関係した人物だったのだろうか。
軍事訓練所に向かう。
ロックフォートの主が赤い服の女を執ように追いかけていた。
うかつにも近づき過ぎていた俺は、もう少しでシャッターの下敷きになりあの世へ行くところだった。
しかし、持ち前のすばやさで危機を逃れ、外へ出る事が出来た。
俺以外の奴ならこうは行くまい。
自爆アナウンスと非常シグナルがロックフォートの最後を知らせた。
すべてがあの女の仕業なのだろうか?
俺は急いで脱出用の輸送機の格納庫に向かった。
輸送機に向かう途中フェンスを破って巨大な化け物が、女の前に現れた。
赤い服の女の事は気になったが俺はかまわず先を急いだ。
爆発と吹き上げる火炎の中、俺達を乗せた輸送機は、飛び立った。
その直後、あの巨大な化け物が輸送機に乗り込んできた。
俺の命がけの協力もあって、赤い服の女は、化け物を上空へとたたき落とした。
まったく、たいした女だ、彼女が通った後に残るものは何も無い
まさにバルキリー、破壊の女神だ。
なんてこった。輸送機の着いた先は氷に閉ざされた、南極の輸送基地だ。
その上、先発した輸送機の乗員がT-ウィルスをばらまいて、全てがゾンビ化した死者の世界になっている。
こんな所で、とても生きていけない。
早く脱出の手段を見つけ出さなければならない。
赤い服の女と別れ、何か役に立つ物を探すため基地を探し始めた。
暗がりの中で、休息をしていると何者かが近づいてきたようだ。
奴はすぐそこに来ている。
扉は閉ざされ逃げ出す事が出来ない。
必死になって、扉をたたきつづけた。
すると、突如扉が開かれた。
俺は、わきめも振らず逃げ出した。
しかし俺はチキンではない、絶対に!
立ち止まり振りかえるとそこには、赤い服の女が立って俺を見ていた。
苦難の末、ホールから出てきた金髪のサングラスの男の後をつけた
男は潜水艦に乗り込み、ここから逃げ出そうとしているようだ。
今がこの白い恐怖の大地から脱出する最後のチャンスに違いない。
俺は潜水艦のハッチが閉まる直前もぐりこむ事に成功した。
死者の世界から開放され欲望と権力の世界に戻って来たのだ…
          D.I.J.
【D.I.J.'s Diary】

December 27th
Today, a woman in red was taken to my home on Rockfort Island. I wonder what she did to deserve such a fate?
I've lived here for so long and have seen so many people taken to the prison, but rarely have I seen someone released alive...
Out of nowhere, these strange soldiers appeared with weapons in their hands. I suppose that the master of the island is being attacked by an opposing organization. Since I was worried about the woman in red, I ran to her prison but she was not there.
I wonder if she is related to the attack on the island...
When I reached the military training facility, the master of Rockfort Island was chasing the woman in red. I got careless and was almost killed under a shutter. However, thanks to my natural agility, I managed to escape from the danger and went outside. I guess I should be thankful for my nature skills...
When I heard the self-destruct announcement and saw the emergency signal, I knew that I had to get off the island.
Was this all HER doing? I didn't have time to think about it because I had to hurry to the hanger of the
transportation plane to escape...
On my way to the transportation plane, a huge monster appeared in front of the woman in red. It broke through the fences like they were made of paper!
Although I wanted to see what happened to the woman in red, I decided to run to my destination...
Even with all the explosions and fires, the transportation plane took off with us on it.
I thought that I was safe. But somehow, that huge monster got onto our plane. With help from me, the woman in red was able to drive the monster out of our plane. She is indeed a woman to be respected...
I can't believe it!
Our transportation plane landed at an Antarctic transportation base. Worse yet, the crews who took off with another transportation plane before us, have scattered the T-Virus here.
Now this base is just like the island, where zombies and monsters wander around...
I won't be able to survive long in a place like this! I must find a way to escape from here as soon as
possible!! I will give up on that woman in red and will start searching for another way...
As I was resting in the darkness, I sensed someone approaching.
They're right next to me!
The door was closed and I couldn't escape, so I just kept banging on the door like a maniac. Suddenly the door opened, so I ran for it! But then I realized that I should not be afraid, so I looked back. I found myself looking at the woman in red...
Finally, I found a blond haired man in sun glasses. It seemed he was going to escape in a submarine.
I felt that it was my last chance to escape from this crazy place of white terror. So just before the submarine hatch closed, I successfully sneaked into the submarine.
That is my story of how I survived from that insane world of horror.

D.I.J.

2.12.2. D.I.J.의 일기(PS2 완전판)

번역 일어 영어
【D.I.J.의 일기】

12월 27일
세차게 내리치는 듯한 소나기 속에서, 내가 살고 있는 록포트 섬에 붉은 옷의 여자가 끌려왔다.
대체, 그녀는 무슨 짓을 한 것일까?
오랫동안 이곳에 살고 있었지만 이 형무소로 끌려온 자는 대부분 산 채로 나간 자가 없다.
총성과 화염 속에서, 본 적도 없는 병사들이 나타났다. 무언가가 일어나고 있다.
형무소로 갔지만 붉은 옷의 여자는 없었다.
나는 군사 훈련소로 급히 갔다.
있었다. 록포트의 주인이 집요하게 뒤쫓고 있었다.
경솔하게도 너무 가까이 접근한 나는, 셔터에 깔려버릴 뻔했다.
하지만 타고난 민첩함으로 위기를 모면해, 밖으로 나갈 수 있었다.
나 이외의 녀석이라면 이렇게 하지는 못하지.
그 후에도 나는, 붉은 옷의 여자를 찾아다녔다.
있었다. 공저(公邸) 앞에, 붉은 옷의 여자다.
그 때, 붉은 옷의 여자의 뒤에서 금발의 남자가, 불러세움과 동시에 친근하게 다가가, 말하기 시작했다.
그것은 갑작스러운 일이었다. 금발의 남자는 붉은 옷의 여자를 습격했다.
‘도와주지 않으면’, 나는 생각했다.
하지만 금발의 남자는 사라졌다.
그 금발의 남자는 누구지?
붉은 옷의 여자와, 무슨 관계일까?
자폭 안내 방송과 비상 시그널이 록포트의 최후를 알렸다.
나는 서둘러 수송기의 격납고로 향했다.
폭발과 치솟는 화염 속에서, 우리들을 태운 수송기는 날아올랐다.
그 직후, 거대한 괴물이 수송기에 올라탔다.
내 목숨을 건 협력도 있고 해서, 붉은 옷의 여자는 괴물을 상공으로 떨어뜨렸다.
그야말로 발키리(Valkyrie), 파괴의 여신이다.
이럴 수가! 수송기가 도착한 곳은 얼음에 갇힌 남극의 수송기지다.
게다가 먼저 출발했던 수송기의 승무원이 T-바이러스를 퍼뜨려, 모든 것이 좀비화한 망자의 세계가 되어버렸다.
이런 곳에선 도저히 살아갈 수가 없다.
빨리 탈출할 수단을 찾아내지 않으면 안 된다.
붉은 옷의 여자와 헤어지고, 뭔가 도움이 될 물건을 구하려고, 기지를 뒤지기 시작했다.
어둠 속에서 휴식을 취하고 있더니 누군가가 다가오는 것 같다.
놈은 바로 저곳까지 와 있다.
문은 닫혀서 도망칠 수가 없다.
필사적으로 문을 계속 두드렸다.
그러자 갑자기 문이 열렸다.
나는 뒤도 돌아보지 않고 도망갔다.
하지만 나는 얼간이가 아니다. 절대로!
멈춰 서서 뒤를 돌아보니 거기에는 붉은 옷의 여자가 서서 나를 보고 있었다.
여기는 대체 어디지?
커다란 엘리베이터 문과 낡은 대포가 있는 방에서 나는 어디로 가야 할지 막막하여, 절망적인 기분이었다.
거기에 또 녀석이 나타났다.
금발의 선글라스 남자다.
붉은 옷의 여자를 뒤에서 꽉 조르고 있었다.
검은 조끼의 남자가 뛰어 들어왔다.
금발의 선글라스 남자는, 감옥 안으로 사라졌고, 남자는 뒤를 따라갔고, 나도 서둘러 그 뒤를 쫓았다.
어느 쪽도 한 치도 물러서지 않는 격렬한 싸움이었다.
붉은 옷의 여자를 아는 남자도 괴물인가?
이대로라면 승부가 나지 않을 것이다.
갑작스러운 폭발이 두 사람의 승부에 찬물을 끼얹었다.
지금이 이 하얀 공포의 대지에서 탈출할 수 있는 마지막 찬스인 것이 틀림없다.
나는 잠수함의 해치가 닫히기 직전 숨어 들어가는 데에 성공했다.
망자의 세계로부터 해방되어 욕망과 권력의 세계로 돌아온 것이다…
          D.I.J.
【D.I.J.の日記】

12月27日
たたきつけるようなスコールの中俺が暮らすロックフォート島に赤い服の女が連れられてきた。
一体、彼女はどんな事をしたというのであろうか。
長い間ここに、暮らしているがこの刑務所に連れられた者は多く生きたまま出て行く者はいない。
銃声と火炎の中、見なれぬ兵士達が現れた。なにかが起きている。
刑務所に行くが、赤い服の女はいない。
俺は、軍事訓練所に急いだ。
いた。ロックフォートの主が、執ように追いかけている。
うかつにも近づき過ぎていた俺は、シャッターでつぶされるところだった。
しかし、持ち前のすばやさで危機を逃れ、外へ出る事が出来た。
俺以外の奴ならこうは行くまい。
その後も俺は、赤い服の女を探した。
いた。公邸の前、赤い服の女だ。
その時、赤い服の女の背後から金髪の男が、呼び止めると同時に親しげに近寄り、話し始めた。
それは突然だった。金髪の男は赤い服の女に襲いかかった。
助けなければ、俺は思った。
しかし、金髪の男は、消え去っていた。
あの金髪の男は何者だ。
赤い服の女とは、どんな関係なのか?
自爆アナウンスと非常シグナルがロックフォートの最後を知らせた。
俺は急いで輸送機の格納庫に向かった。
爆発と吹き上げる火炎の中、俺達を乗せた輸送機は、飛び立った。
その直後、巨大な化け物が輸送機に乗り込んできた。
俺の命がけの協力もあって、赤い服の女は、化け物を上空へとたたき落とした。
まさにバルキリー、破壊の女神だ。
なんてこった。輸送機の着いた先は氷に閉ざされた、南極の輸送基地だ。
その上、先発した輸送機の乗員がT-ウィルスをばらまいて、全てがゾンビ化した死者の世界になっている。
こんな所で、とても生きていけない。
早く脱出の手段を見つけ出さなければならない。
赤い服の女と別れ、何か役に立つ物をもとめて、基地を探し始めた。
暗がりの中で、休憩をしていると何者かが近づいてきたようだ。
奴はすぐそこに来ている。
扉は閉ざされ逃げ出す事が出来ない。
必死になって、扉をたたきつづけた。
すると、突如扉が開かれた。
俺は、わきめも振らず逃げ出した。
しかし俺はチキンではない、絶対に!
立ち止まり振りかえるとそこには、赤い服の女が立って俺を見ていた。
ここはいったいどこだ。
でかいエレベーター扉と古い大砲の有る部屋で俺は、どこへ行けばいいのか途方にくれ、絶望的な気分だった。
そこに、また奴が現れた。
金髪のサングラスの男だ。
赤い服の女を羽交いじめにしている。
黒いベストの男が駆け込んできた。
金髪のサングラスの男は、牢屋の奥に消え、男は後に続き俺も急いで、その後を追った。
どちらも一歩も引かぬ、激しい戦いだ。
赤い服の女の知り合いの男も化け物か?
このままでは、勝負はつかぬであろう。
突然の爆発が二人の勝負に水を差した。
今がこの白い恐怖の大地から脱出する最後のチャンスに違いない。
俺は潜水艦のハッチが閉まる直前もぐりこむ事に成功した。
死者の世界から開放され欲望と権力の世界に戻って来たのだ…
          D.I.J.
【D.I.J.'s Diary】

During a heavy squall, a girl in a red outfit was brought to this island of Rockfort, my home.
What could she possibly have done?
I've been living here quite some time now, but many who are brought to this island seldom leave alive.
Through the sounds of guns and fire, soldiers appeared.
There was something going on.
I went to the prison, but the girl in red was nowhere in sight.
I hurried to the military training facility.
The "man" of Rockfort was attacking her relentlessly.
How stupid of me.
I got too close and almost got myself smashed by the shutters.
But, thanks to my natural agility, I was able to get out of the situation and get outside.
Anyone other than me would not have been so lucky.
Again, I was able to find the girl in red.
There she was; in front of the residence.
Then from behind her appeared a man with blonde hair.
As he called to her, he approached her in a friendly manner and started saying something to her... and it happened abruptly.
The man with the blonde hair started to hurt the girl in red.
"I have to save her."
I thought to myself.
But the man with the blonde hair went away.
Who was that blonde haired man?
What did he want from the girl in the red?
The self-destruct announcement and the emergency siren warned the end of Rockfort Island.
I hurried to the hangar of the transport. The transport we were on took off as everything exploded into flames.
With my neck risking effort, the girl in red slammed the monster out into the open sky.
Sure enough, she was a Valkyrie, a goddess of destruction.
I couldn't believe it.
The transport landed in a base on the icy Antarctica.
And on top of it all, the transport that landed before us spilled tons of the T-Virus and everything alive had already turned into zombies.
If I stayed, there was no way I could stay alive.
I had to find a way to get out of there, quickly.
I parted with the girl in the red.
I started searching the base to see if there was anything I could use.
As I was resting in the dark, someone was coming. Whatever it was, it was right there.
The door suddenly closed and there was no escape. I kept slamming the doors. Then the door opened. I exploded out of there. But I was no chicken.
I stopped to turn around and there she was, the girl in the red, standing there looking at me.
Where was this place? I was stuck in a room with an elevator and old cannon.
Where was I supposed to go?
I was stranded.
I felt endless despair.
Then that blonde haired man with the sunglasses appeared.
He had that girl in an arm lock.
Then a man in a black vest came running after them.
The man with the blond hair disappeared into the prison cell with the girl.
The man in the black vest followed them.
I also hurried to chase after them.
It was a grueling fight, head to head. Was the man who knew that girl a monster?
The fight looked like it could last forever.
Then suddenly there was an explosion, which interfered the fight.
That was the last chance I had to get out of there.
I snuck through the hatch of the sub just as it was about to close.
Finally, I was released from a world of death and I was able to come back to a world where desire and power ruled.

D.I.J.

2.13. 신문 조각

번역 일어 영어
【신문 조각】

천재 소녀, 10살에 유명 대학을 수석 졸업하다!

국제 기업 엄브렐러 제약은, 소녀를 주임 연구원으로 초대!
【新聞の切り抜き】

天才少女、10歳で有名大学を首席卒業!

国際企業アンブレラ製薬は、少女を主任研究員として招待!
【Newspaper Clip】

A 10 year old girl genius graduated at the top of her class, from a prestigious university.
The international corporation, Umbrella Chemical Inc., offered her the position of head researcher.

2.14. 메시지 카드

번역 일어 영어
【메시지 카드】

위대한 군인이 되신 오라버니의 힘으로 영광의 애쉬포드 가 재흥을 이루어 주세요.

알렉시아 애쉬포드
【メッセージカード】

偉大な軍人になられたお兄様のお力で栄光のアシュフォード家再興を果たしてください。

アレクシア・アシュフォード
【Message Card】

My dear brother,

I firmly believe that the glory of the Ashford family will be revived through your courage and strength as an honoured soldier.

Yours faithfully,
Alexia Ashford

2.15. HUNK의 보고서

번역 일어 영어
【HUNK의 보고서】

알프레드 애쉬포드 소장님께

오늘, 16:32
엄브렐러 수송기지로부터 대형 B.O.W. 캡슐을 동반해 무사히 도착했습니다.
수송 시에는 엄중한 주의를 기울이며 도착 후, 규정 108 항목의 체크는 올 그린(All Green)인 것을 확인했습니다.
현재는 냉동 상태로 보존되어 있습니다.
하지만 평소에는 특수 임무에 들어가야 할 우리들이 왜 이번에는 고작 얼음 덩어리인 캡슐 1개를 옮기는 것 같은 임무에 돌려진 것입니까?
최고기밀이라고는 해도, 수송 임무상, 내용물에 대한 정보를 어느 정도는 받지 않으면 안전을 보증할 수 없습니다. 하물며 내용물이 위험한 것이라면 더욱 그렇습니다.
앞으로 이러한 임무 시에는 정보의 제공을 부탁드립니다.
그건 그렇고, 여기는 그 시절과 전혀 달라진 것이 없는 것 같습니다.
이 군사 훈련소에서 보냈던 그리운 날들이 생각납니다.
우리들은 오늘 23:00부터 별도 임무에 들어갑니다.

엄브렐러 특수 공작부대 소속
HUNK
【HUNKの報告書】

アルフレッド・アシュフォード所長殿

本日、16:32
アンブレラ輸送基地より大型B.O.W.カプセルを伴い無事到着しました。
輸送時には厳重な注意を払い到着後、規程108項目のチェックはオールグリーンであることを確認しました。
現在は冷凍状態で保存してあります。
しかし、普段は特殊任務に赴くはずの自分達が何故今回はたかだか氷漬けのカプセル1つを運ぶような任務に回されたのでしょうか。
最高機密だとしても、輸送任務上、内容物についての情報をある程度はいただきませんと安全を保証することができません。まして内容物が危険なものなら、なお更です。
今後、このような任務の際には情報の提供をお願いいたします。
それにしても、ここはあの頃と全く変わっていないようです。
この軍事訓練所で過ごした日々が懐かしく思い出されます。
自分達は本日、23:00より別途任務に赴きます。

アンブレラ特殊工作部隊所属
HUNK
【Hunk's Report】

Attn: Mr. Alfred Ashford, head of the facility.

Today at 16:32, I arrived successfully from the Umbrella transport base with the large-scale B.O.W. capsule.
Extreme care was taken during transport, and all 108 check points were confirmed condition "green", in accordance with standard procedures.
It is currently being stored in a freezer.
There's one thing that I don't understand. We are normally assigned to special missions.
Why were we ordered to transport a frozen capsule this time?
I understand that this may be classified as top-secret, but without knowledge of the contents, our safety could be at risk during this transport. This is especially important if the contents are potentially harmful.
We would like to ask you to provide us with more information, should we be assigned similar missions in the future.
I still remember the good old days that I spent here in the military training center. Nothing has changed since then.
We will gear up for the next mission, today at 23:00.

Umbrella Special Forces Unit
HUNK

2.16. 작업원의 일기

번역 일어 영어
【작업원의 일기】

10월 30일
거대 기업 엄브렐러 제약에 입사해서, 평생 편하게 살 수 있겠다 싶었는데, 이런 곳에서 운송업자라니 말도 안 돼.
배치 전환(配置轉換) 신청을 내보았지만, 녀석들 완전히 무시해버렸다.
이래서야 감금이다. 일은 힘들지, 오락은 하나도 없다고 한다.
죽고 싶어진다, 젠장!

11월 3일
갑자기, 휴가가 취소됐다.
알프레드 소장의 실수로 일손이 부족해졌다는 얘기다.
그 무능한 소장, 우리들을 물건 취급하다니, 용서할 수 없다.

11월 5일
이런 곳에 8년이나 근무하고 있는 유별난 놈에게서 재미있는 이야기를 들었다.
이 곳 지하 깊숙한 곳에 있는 독방에는, 10년 전부터 감금되어 있는 녀석이 있는데, 그 녀석은 “노스페라투(Nosferatu)”라고 불리고 있다는 것이다.
바보 같은 소리.

11월 10일
한밤중에 땅속에서부터 울려 퍼지는 듯한 기분 나쁜 신음소리에 눈을 떴다.
그딴 소문에 겁먹어 이런 꿈을 꾸다니, 나도 참 한심하다.
뭐, 누구든 이런 곳에 감금되면 이상하게 될 거야.
【作業員の日記】

10月30日
巨大企業アンブレラ製薬に入社して、一生楽ができるはずだったのに、こんな所で運送屋とは冗談じゃねえ。
配置転換願いを出したってのに、奴ら完全に無視してやがる。
これじゃ監禁だ。仕事はきついし、娯楽の一つも無いときてる。
死にたくなるぜ、まったく。

11月3日
突然、休暇が取り消された。
アルフレッド所長のミスで人手が足りなくなったって話だ。
あの能無し所長、俺達を物扱いしやがって、許せねえ。

11月5日
こんな所に8年も勤務してる物好きな奴におもしろい話を聞いた。
ここの地下深くにある独房には、
10年も前から監禁されている奴がいて、そいつは"ノスフェラトゥ"と呼ばれ恐れられてるそうだ。
バカげてやがる。

11月10日
真夜中に地の底から響いてくるような不気味なうなり声で目を覚ました。
あんな噂話にびびってこんな夢をみるなんて我ながら情けねえ。
まあ、誰だってこんな所に監禁されてりゃおかしくもなるぜ。
【Worker's Diary】

October 30th
When I joined Umbrella Inc., I thought that I would be able to live care-free for the rest of my life, being employed by this huge corporation.
It's a joke that I ended up being a driver at a place like this. I asked for a position change, but they completely ignored me.
It feels more like a prison! Work is extremely demanding, and there's nothing fun about it. I'd rather be dead!

November 3rd
My hard-earned vacation was canceled suddenly. I heard they failed to secure enough manpower due to a mistake made by the facility head, Alfred. That fool doesn't deserve forgiveness.
He doesn't even treat us like human beings!

November 5th
I heard an interesting story from a guy who's been working here for over 8 years. He must be awfully patient...
He says that there is a man who has been confined for over 10 years, locked up in a cell located deep below here. People call him "Nosferatu" and are deathly afraid of him. What an absurd story!

November 10th
At midnight I woke up to an ominous growling sound that seemed to be coming from deep under ground... I'm so pathetic to have been frightened by such a foolish story.
Then again, I suppose anyone would have a hard time maintaining their sanity if they were confined in a place like this!!

2.17. 알렉산더의 수기

번역 일어 영어
【알렉산더의 수기】

나의 아버지, 에드워드는 같은 귀족 출신인 스펜서 경과 협력하여 시조 바이러스를 발견하고, 군사 이용을 위한 연구를 되풀이했다.
이윽고 연구 성과가 나오기 시작하면서, 시조 바이러스의 변이체(變異體)를 통틀어 T-바이러스라고 부르게 되었다.
그 연구를 위장하기 위해 아버지들은 엄브렐러 제약을 설립했다.
아들인 나는 유전자 공학이 전문으로, 아버지의 연구를 지원하기 위한 극비 프로젝트를 진행하고 있었다.
하지만 나의 연구는 난항을 겪었고 프로젝트 중반에 아버지는 돌아가셨다.
내 대에서, T 바이러스 연구에 있어서 다른 연구자에게 크게 뒤쳐졌고, 위대한 시조 베로니카에서 시작된 애쉬포드의 가명을 땅에 떨어뜨리고 말았다.
이대로라면, 엄브렐러를 스펜서에게 지배되고 말 것이다.
스펜서에게 눈치 채이지 않도록, 프로젝트를 서둘러 진행하지 않으면 안 된다.
나는 모든 것을 고려해, 남극의 폐갱 터를 이용한 수송 터미널에 대규모 최신 연구 설비를 준비하기로 했다.
설비 안에는, 지금은 죽은 트레버가 남긴 우리 저택의 설계도를 토대로 같은 방을 만들도록 하자.
기밀 유지를 위해, 이 극비 프로젝트를 코드 네임으로 부르기로 한다.
그것은 내가 재래를 바래 마지않는 아름다운 애쉬포드의 시조 베로니카.
그녀의 이름에 걸맞은 연구 결과가, 다시 한 번 애쉬포드에 영광을 가져다 줄 것이 틀림없다.
【アレクサンダーの手記】

私の父、エドワードは同じ貴族出身のスペンサー卿と協力して始祖ウィルスを発見し、軍事利用の為の研究をかさねた。
やがて研究成果が出はじめ、始祖ウィルスの変異体を総じてT-ウィルスと呼ぶようになった。
その研究をカモフラージュするために父達はアンブレラ製薬を設立した。
息子の私は遺伝子工学が専門で、父の研究をサポートするための極秘プロジェクトを進めていた。
しかし、私の研究は難航しプロジェクト半ばにして父は亡くなってしまった。
私の代で、T-ウィルスの研究において他の研究者に大きく遅れを取り、偉大なる始祖ベロニカから始まるアシュフォードの家名を地に落としてしまった。
このままでは、アンブレラをスペンサーに支配されてしまう。
スペンサーに悟られぬ様、プロジェクトを早急に進めなければならない。
私は全てを考慮し、南極の廃坑跡を利用した輸送ターミナルに大規模な最新研究設備を用意する事にした。
設備内には、今は亡きトレバーが残した我が屋敷の設計図を基に同じ部屋を造らせよう。
機密保持の為、この極秘プロジェクトをコードネームで呼ぶ事にする。
それは、私が再来を望んでやまない美しきアシュフォードの始祖ベロニカ
彼女の名にふさわしい研究結果が、再びアシュフォードに栄光をもたらすにちがいない。
【Alexander's Memo】

My father, Edward, discovered the mother virus in cooperation with Lord Spencer, who was also a nobleman. They studied it for the purpose of military use.
Eventually their study took shape.
They named a variation of the mother virus, the "T-virus".
To camouflage their research, they established Umbrella Chemical, Inc.
I majored in biogenetics and have been involved with a top secret project, supporting my father's research.
However, my research went through a difficult phase, and my father died in the middle of the project.
We are now at a major disadvantage against other researchers, as there is great competition in the field of T-virus research. I have disgraced the honorable name of the Ashford family that our great ancestor Veronica established.
If nothing is done, Umbrella will be taken over by Spencer. I must expedite the project to its fullest, without being detected by Spencer.
After much thought, I decided to establish a large-scale advanced research facility. It will be located in the transport terminal that I created by using the abandoned mine in the Antarctic.
Within the facility, I'll have a room built. It will be similar to the design of my mansion, the legacy of the late Trevor.
I will be able to cherish my sweet memories there...
For security purposes, this confidential project will be given a code name. It is the name of the beautiful ancestor of the Ashford family, "Veronica" whom I wish to receive so badly.
I am confident that the result of my research will be as glorious as her name, and that honour will be restored to the Ashford family once again.

2.18. 집사의 편지

번역 일어 영어
【집사의 편지】

알프레드 님

갑자기 편지로 작별 인사를 하게 된 것을 용서해 주십시오.
생각해보면 아버님이신 알렉산더 경의 대에서부터 섬기기 시작해, 오랫동안 애쉬포드 가와 고락을 같이 해왔습니다. 예기치 않은 15년 전 경의 실종, 알렉시아 님의 목숨을 빼앗은 연구 중의 사고.
어린 나이에 당주가 되신 알프레드 님은, 사랑하는 육친을 모두 잃어버린 슬픔으로, 지금이라도 부서질 것만 같았습니다.
아무 힘도 되어드리지 못한 자신의 무력함…
‘이 세상을 떠나 사죄하자’고 생각했습니다만, 저 세상에서 경과 알렉시아 님을 뵐 면목도 없습니다.

애쉬포드 가 집사
스콧 하먼
【執事の置き手紙】

アルフレッド様
突然手紙で御暇を告げねばならぬことをお許し下さい。
思えばお父上であるアレクサンダー卿の代からお仕えいたしまして、長い間アシュフォード家と苦楽をともにしてまいりました。予期せぬ15年前の卿の失踪、アレクシア様の命を奪った研究中の事故
幼くして当主になられたアルフレッド様は、愛する肉親を全て失われた悲しみで、今にも壊れてしまわれそうでした。
何の力にもなって差し上げられない自分の無力さ…
この世を去ってお詫びしようかとも思いましたが、あちらで卿やアレクシア様に合わす顔もございません。

アシュフォード家執事
スコット・ハーマン
【Butler's Letter】

Sir Alfred,

Please forgive me, as I must tell you of my abrupt departure by leaving this letter.
I first served your father, Lord Alexander, and have for so long shared in the joys and sorrows of the Ashford family.
Lord Alexander disappeared unexpectedly 15 years ago, then an accident during an experiment took the life of our dear Alexia.
You were forced to become the master of the family at a very young age, and nearly lost your sanity from the sorrow of having lost all of your family members at once.
There was nothing I could do, and I felt powerless.
I first though that I should kill myself to apologize. I then realized that it would be an insult to our dear Lord Alexander and Alexia, in the other world...

Scott Harman
Butler, Ashford family

2.19. 알프레드의 고백 수기

번역 일어 영어
【알프레드의 고백 수기】

알렉시아, 천재이면서 보기 드문 아름다움을 지닌 내 여동생. 내 모든 것.
나는 알렉시아가 원한다면 어떤 어려움도 뛰어넘고, 내 목숨을 걸어서라도 목적을 달성할 것이다.
알렉시아를 위해, 아버지 알렉산더의 대에서 몰락해버린 애쉬포드 가의 재흥을 서두르지 않으면 안 된다.
알렉시아와 함께 애쉬포드 가의 영광을 되찾는 것이다.
재흥을 이룬다면, 고귀한 자만이 모이는 궁전을 짓자.
알렉시아를 미천한 자들의 눈에 띄게 해서는 안 된다.
사랑하는 알렉시아에게 일생을 바치자.
알렉시아는 여왕개미처럼 이 지상에 군림하고, 나는 알렉시아를 섬긴다.
아아, 그것이야말로 나의 꿈이고, 알렉시아에 대한 나의 사랑의 증표다.
나는 그 때문에 이 세상에 태어났다.
쓰레기들이여, 알렉시아와 내 발밑에 엎드리는 날이 가까이 다가왔다.

사랑하는 알렉시아에게 바치다.
알프레드 애쉬포드
【アルフレッドの告白手記】

アレクシア、天才にして類まれなる美しさを持つ私の妹。私のすべて。
私はアレクシアが望むならばどんな困難も乗り越え、私の命を賭けても目的を果たすだろう。
アレクシアのため、父アレクサンダーの代で没落してしまったアシュフォード家の再興を急がねばならない。
アレクシアと共にアシュフォード家の栄光を取り戻すのだ。
再興を果たしたら、高貴な者だけが集う宮殿を建てよう。
アレクシアを下賎の者どもの目にさらしてはならないのだ。
愛するアレクシアに生涯を捧げよう。
アレクシアは女王蟻の如くこの地上に君臨し、私はアレクシアに仕える。
ああ、それこそが私の夢であり、私のアレクシアに対する愛の証なのだ。
私はその為にこの世に生を受けた。
クズどもよ、アレクシアと私の足元にひれ伏す日は近いのだ。

愛するアレクシアに捧ぐ
アルフレッド・アシュフォード
【Confession Letter】

Alexia, my sister, is a genius and possesses unmatched beauty.
She is everything to me. I would overcome any obstacle and be willing to risk my life for her.
For Alexia, I must revive the glorious Ashford family which fell during the era of my father, Alexander.
Together, we will restore our family name. Once that has been achieved, I'll build a palace where only nobles may gather. I cannot allow the unwashed to see my dear Alexia, to whom my life is devoted to.
She reigns the world as queen, with I as her servant.
That is my dream, and how sweet it will be. Those accomplishments will be proof of my love toward Alexia.
It is the purpose of my existence.
All other people are meaningless, and they shall soon prostrate themselves before Alexia and I.

Devoted to my beloved Alexia,
Alfred Ashford

2.20. 비밀 통로에 관한 메모

번역 일어 영어
【비밀 통로에 관한 메모】

고지대에 세워진 알렉시아와 내 저택으로 이어지는 통로가, 최근 심하게 손상되어 있다.
아무리 알렉시아를 미천한 자들의 눈에 띄지 않기 위해서라고 해도, 언제까지나 원주민이 만든 지하수도 따위를 사용할 수는 없다.
그렇다.
죄수들에게 다리를 놓도록 하면 된다.
알렉시아에게 어울리는 영광으로 이어지는 다리를.
물론 비밀을 안 사람은 나중에 모두 죽여버릴 것이다.
다리가 완성되고, 지하수도 깊숙한 곳의 문마저 막아버리면, 입구에는 디오라마 장치를 설치해두었으니 누구 하나 알아챌 일도 없을 것이다.

알프레드 애쉬포드
【隠し通路に関するメモ】

高台に建つアレクシアと私の屋敷へとつながる通路が、最近ひどく傷んできている。
いくらアレクシアを下賎な者共の目にさらさぬ為とはいえ、いつまでも原地人が造った地下水道など使ってはいられない。
そうだ。
囚人共に橋を架けさせればいい。
アレクシアにふさわしい栄光へとつながるような橋を。
もちろん秘密を知った者は後で全員始末するつもりだ。
橋が完成したら、地下水道奥の扉さえ塗り固めれば、入り口にはジオラマの仕掛けを施してあるので誰一人として気付くはずもないだろう。

アルフレッド・アシュフォード
【Secret Passage Note】

The underground passage which leads to the mansion where Alexia and I live, has been badly damaged.
Although I can never allow the unwashed to see Alexia, I cannot go on using the underground waterway that those local people made, either.
Oh yes... I think I'll have those prisoners build a bridge. It must be a gorgeous bridge that befits the perfection that is Alexia.
Of course, I must kill everyone who's involved in the construction of the bridge after it is done, so that no one will know about the existence of our mansion.
But that is okay, as I have no problems executing such matters.
Once the bridge is completed, I'll seal the mansion entrance door at the end of the under-ground waterway. The entrance of the waterway is locked by the diorama trick, ensuring the secrecy of our mansion.

Alfred Ashford

2.21. 코드: 베로니카 보고서

번역 일어 영어
【코드: 베로니카 보고서】

오랜 세월에 걸친 연구를 통해, 지능을 관장하는 유전인자를 특정할 수 있었다.
그 인자의 염기 배열을 재구성하는 것에 의해 인공적으로 지능의 절대치를 조작하는 것에 성공한 것이다.
나는 위대한 시조의 유전자를 토대로 그 인자를 조작해, 대리모체의 미수정란에 이식했다.
예상 밖이었던 것은, 남녀 쌍둥이가 태어났다는 것이다.
남자아이의 경우는, 일반인보다는 지능이 높지만 천재는 아니었다.
하지만 여자아이는 역사상 유례가 없을 정도로 천재적인 지능을 갖추고 있었다.
그녀는 내가 목표로 삼았던 것, 그야말로 위대한 시조의 재래였다.
두 사람의 이름은 정해두었다.
여자아이는 알렉시아, 남자아이는 알프레드.
알렉시아는, 애쉬포드의 이름을 더없는 영광으로 이끌어줄 것이다.

알렉산더 애쉬포드
【コード:ベロニカ報告書】

長年に渡る研究により、知能を司る遺伝因子を特定できた。
その因子の塩基配列を組み替える事によって人工的に知能の絶対値を操作する事に成功したのだ。
私は、偉大なる始祖の遺伝子を基にその因子を操作して、代理母体の未受精卵に移植した。
予定外だったのは、男女の双子が生まれてきたことだ。
男児の方は、普通よりは知能は高いが天才ではなかった。
しかし、女児は史上類を見ないほど天才的な知能を備えていた。
彼女は私が目指したもの、まさに偉大なる始祖の再来だった。
二人の名は決めてある。
女児はアレクシア、男児はアルフレッド
アレクシアは、アシュフォードの名を栄光の極みに高めるだろう。

アレクサンダー・アシュフォード
【Code: Veronica Report】

After many long years of research, I finally identified the inheritance element that administers the intelligence of man.
I even succeeded in manipulating the absolute value of intelligence artificially, by recomposing the base alignment of the element.
I then sampled the gene of our great ancestor, manipulated its element, then implanted it into the unfertilized egg of a surrogate mother.
What I didn't expect was that twins, a boy and a girl, were born. The boy had higher intelligence than normal, but not high enough for him to be considered a genius.
However, the girl had unmatched intelligence that easily allowed her to be classified as a genius.
She was exactly what I had been looking for, the revival of our great ancestor.
I already determined their names; the girl's name, Alexia and the boy's name, Alfred.
I'm certain that Alexia will elevate the name of the Ashford family to extreme glory.

Alexander Ashford

2.22. 알프레드의 일기

번역 일어 영어
【알프레드의 일기】

1월 30일
남극의 홀에는 열리지 않는 방이 있다.
무엇이 숨겨져 있는지는 모르지만, 들어갈 방법은 알고 있다.
우리 가족 세 사람이 몸에 지니고 있는 애쉬포드 가 정통 후계자의 증표, 그 세 개의 보석을 사용하면 된다.
문제는 아버지의 증표를 어떻게 손에 넣느냐는 거다.

2월 17일
마침내 열리지 않는 방으로 들어가는 데 성공했다.
설마 알렉시아와 나의 출생에 이런 비밀이 숨겨져 있었을 줄이야……
아버지가 밉다. 그 무능한 아버지, 알렉산더가 밉다.
우리들은 아버지의 실패의 뒤치다꺼리의 산물이었던 것이다.
더 이상 아버지에게는 맡겨 둘 수가 없다.
애쉬포드의 영광은 우리 남매 둘이서 되찾아 보이겠다.
나에게는 알렉시아가 있다.
아무것도 두려워할 필요는 없다.

3월 3일
알렉시아가 예의 인체실험을 실행에 옮겼다.
무능한 아버지도 마지막에는 애쉬포드 가에 도움이 되니 만족하겠지.
남은 건 집사인 하먼이 알아채지 못하도록, 일을 진행하는 것뿐이다.

4월 22일
예의 실험은 실패로 끝났다.
아버지는 끝까지 쓸모가 없었다.
게다가 위험한 괴물이 되어 손쓸 방법이 없기 때문에, 지하 독방에 묶어 감금했다.
하지만 알렉시아는 뭔가 감을 잡은 듯한 모습으로, 하필이면 자기 자신을 실험체로 하겠다는 말을 꺼냈다.
그 때문에 알렉시아는 15년간, 잠을 자지 않으면 안 된다는 것이다.
그 남자 때문에 나는 15년 동안, 알렉시아를 만날 수가 없다.
하지만 알렉시아는 나를 신용하며 잠들었다.
알렉시아를 지킬 수 있는 것은 나뿐이다.
【アルフレッドの日記】

1月30日
南極のホールには開かずの間がある
何が隠されているのかは知らないが、入る方法は分かっている。
私たち親子3人が身につけているアシュフォード家正統後継者の証、あの3つの宝石を使えばいい。
問題は父上の証をどうやって手に入れるかだ。

2月17日
遂に開かずの間に入る事に成功した。
まさかアレクシアと私の出生にこんな秘密が隠されていたとは……
父が憎い。あの無能な父、アレクサンダーが憎い。
私たちは、父の失敗の尻拭いの産物だったのだ。
もう父には任せておけない。
アシュフォードの栄光は私たち兄妹二人で取り戻してみせる。
私には、アレクシアがついている。
何も恐れる必要はないのだ。

3月3日
アレクシアが例の人体実験を実行に移した。
無能な父も最後にアシュフォード家の役に立てるのだから本望だろう。
あとは執事のハーマンに悟られないよう、事を進めるだけだ。

4月22日
例の実験は失敗に終わった。
父は最後まで役に立たなかった。
しかも、危険な化け物になって手が付けられないため、地下独房に縛り付けて監禁した
だが、アレクシアは何かをつかんだ様子で、あろうことか自分自身を実験体にすると言いだした。
そのためにアレクシアは15年間、眠りにつかねばならないというのだ。
あの男のせいで私は15年もの間、アレクシアに会う事が出来ない。
しかし、アレクシアは私を信用して眠りにつく。
アレクシアを守れるのは私だけなのだ。
【Alfred's Diary】

January 30th
There's a sealed room in the hallway located inside of the Antarctic facility. I don't know what is hidden there, but I do know how to get in.
I can use the three jewels that each one of our three family members wear as proof of being a legitimate descendant of the Ashford family. The only problem is, I do not know how I can gain possession of my father's proof.

February 17th
I finally succeeded in entering that sealed room. I never could have imagined that such an insane secret existed regarding the birth of both Alexia and myself...
I hate my father. That fool, Alexander... Now it is obvious that we were merely created in an attempt to cover my father's blunder. I can never trust him again. I must regain the glory of the Ashford family with my sister.
I have nothing to be afraid of, as long as Alexia is with me.

March 3rd
Alexia carried out the experiment on the human body that we've been talking about. Our useless father must be happy now, since he can finally contribute to the Ashford family.
The only thing we should be careful about is that the butler, Harman, does not become wise to our activities.

April 22nd
The experiment resulted in failure.
Our father was useless after all.
Even worse, he turned into a dangerous monster that is completely out of control.
We tied him down and locked him up in an underground prison cell.
However, Alexia seems to be close to a solution. Beyond all my expectations, she now says that she wishes to conduct the experiment on her own body.
On top of that, she feels she must be kept asleep for 15 years in order to accomplish the experiment. Thanks to that idiot, I can't see my dear Alexia for as long as 15 years.
Alexia is going to sleep, with all of her trust relying upon me.
Now, I am the only one who can protect Alexia.

2.23. 여왕개미의 연구 리포트

번역 일어 영어
【여왕개미의 연구 리포트】

여왕개미의 유전에 고대 바이러스의 자취를 발견한 이래, 개미총을 만들어 개미의 연구에 몰두하고 있다.
개미의 생태는, 참으로 이상적이다.
하나의 개미총에는 한 마리의 여왕개미가 군림하고 있고, 병정개미와 일개미는 여왕개미의 노예다.
자신의 목숨을 여왕개미에게 바치고 있다.
여왕개미의 죽음은, 즉 개미총 그 자체의 파멸을 의미한다.
병정개미와 일개미는 여왕개미가 있다면, 대신할 것은 얼마든지 있다는 거다.
확실히, 나와 다른 어리석은 자들과의 관계에 걸맞다.
스펜서가 발견한 시조 바이러스에 여왕개미의 유전자를 이식해, 이상적인 바이러스 개발에 성공했다.
쓸모없는 아버지의 몸으로 실험을 해봤지만, 예상했던 대로 바이러스의 영향에 의한 세포의 급격한 변화에, 육체뿐만 아니라 뇌세포도 파괴되고 말았다.
또한 체내에 특수한 독가스가 발생하고 있어서, 블루 허브로는 효과가 없기 때문에, 만일을 위해서 해독제를 만들어 B2층의 무기, 약품 창고의 약품 선반에 보존해두었다.
상상 이상의 잠재력을 지닌, 이 바이러스를 T-Veronica라고 이름 붙이기로 했다.
이 훌륭한 바이러스의 힘을 내 것으로 만드는 방법을 찾았을 때, 나의 위대한 연구가 완성될 것이다.

알렉시아 애쉬포드
【女王蟻の研究レポート】

女王蟻の遺伝子に古代ウィルスの名残を発見して以来、蟻塚を作り蟻の研究の研究に没頭している。
蟻の生態は、まさに理想的だ。
一つの蟻塚には、一匹の女王蟻が君臨しており、兵隊蟻や働き蟻は女王蟻の奴隷だ。
自らの命を女王蟻に捧げている。
女王蟻の死は、即ち蟻塚そのものの破滅を意味する。
兵隊蟻や働き蟻は女王蟻がいれば、いくらでも代わりが利くのだ。
まさに、私と他の愚民共との関係にふさわしい。
スペンサーが発見した始祖ウィルスに女王蟻の遺伝子を移植し、理想的なウィルスの開発に成功した。
役立たずの父の体で実験をしてみたが、予想通りウィルスの影響による細胞の急激な変化に、肉体だけでなく脳細胞も破壊されてしまった。
また、体内に特殊な毒ガスが発生しており、
ブルーハーブでは効果が無いので、万一のために解毒剤を作りB2の武器・薬品倉庫の薬品棚に保存しておいた。
想像以上のポテンシャルを秘めた、このウィルスをT-Veronicaと名付けることにした。
このすばらしいウィルスの力を我が物にする方法を見つけた時、私の偉大なる研究が完成するのだ。
アレクシア・アシュフォード
【Research Report on Queen Ant】

After discovering the remains of an ancient virus within the genes of a queen ant, I have been concentrating on the research of ants.
The ecosystem of the ants seems truly ideal to me. There is one queen ant in each anthill, and the soldier and worker ants are the queen's slaves. They dedicate their lives to the queen.
The death of the queen ant means the doom of the entire anthill.
However, the soldier and worker ants can be easily replaced as long as the queen ant is alive.
This is exactly the same relationship between myself and other ignorant masses.
I have succeeded in creating an ideal virus by implanting the queen ant's gene into the mother virus that Spencer found.
I used my otherwise useless father as a test subject. However, as I expected, the virus caused a rapid change in his cells, triggering the complete destruction of his brain cells and body flesh.
Furthermore, a special type of poison gas was generated inside his body, that the blue herb had no effect against. Because of this, I created an antidote in case of an emergency, and stored it inside of the weapon/chemical warehouse on the B2 floor.
I have decided to name this virus with unimaginable potential, the "T-Veronica" virus. When I find out how I can utilize the power of this wonderful virus, my great research will finally be complete.

Alexia Ashford

2.24. 바이러스 연구 리포트

번역 일어 영어
【바이러스 연구 리포트】

여왕개미로부터 채취한 T-Veronica.
연구하면 할수록, 그 숨겨진 잠재력에는 놀라게 된다.
나는 마침내 바이러스를 나 자신에게 이식하고, 그 힘을 얻을 방법을 발견했다.
아버지로 실험했을 때의 실패를 회피하려면 저온에서 바이러스의 활동을 억제하고, 완만하게 세포를 변화시키면 된다.
내 계산에 따르면, 바이러스에 대한 면역을 가지고, 공존할 수 있게 되기까지 15년은 걸린다.
그동안 나를 지키는 것은 캡슐과 충실하지만 무능한 병정개미인 오빠뿐이다.
하지만 절대적인 힘을 얻기 위해서는 다소의 희생과 위험은 어쩔 수 없다.
부활할 때, 나는 여왕으로서 눈을 뜬다.
그리고 내 아이들에 의해 T-Veronica가 전 세계에 퍼지게 되고, 지구상의 모든 생물이 나의 종이 된다.
그래, 지구도 나의 개미총처럼 아름다운 하나의 생태계가 되는 것이다.

알렉시아 애쉬포드
【ウィルス研究レポート】

女王蟻から採取したT-Veronica
研究すればするほど、その秘められたポテンシャルには驚かされる。
私は遂にウィルスを自分自身に移植し、その力を得る方法をつきとめた。
父で実験した時の失敗を回避するには低温でウィルスの活動をおさえ、緩やかに細胞を変化させればいい。
私の計算では、ウィルスに対する免疫を持ち、共存できるようになるまで15年はかかる
その間、私を守るのはカプセルと忠実だが無能な兵隊蟻である兄だけだ。
だが、絶大なる力を得る為には多少の犠牲やリスクは止むをえない。
復活の時、私は女王として目覚める。
そして我が子らによってT-Veronicaが世界中に放たれ、地球上の全生物が私のしもべとなる。そう、地球も私の蟻塚のように美しい一つの生態系となるのだ。
アレクシア・アシュフォード
【Virus Research Report‏‎】

Work continues on the "T-Veronica" virus which I extracted from the queen ant.
The more research I conduct on it, the more I am impressed by how much potential it has.
I have finally implanted the virus into my own body, and discovered how to utilize its power. I will avoid making the mistake that I made on my father. I will suppress the activity of the virus at an ultra-low temperature, so that my cells will change slowly.
My calculations indicate that it will take 15 years before my body will gain immunity, and become able to coexist with the virus.
Until then, I have no choice but to trust the capsule that I will be in, to that inept but loyal soldier ant who is my brother.
For me to obtain unlimited power, some risks need to be taken.
When I awaken, I will be the queen... And the "T-Veronica" virus will be unleashed upon the entire world by my children. Every last creature on earth will exist to serve me.
At that time, the world will achieve the perfect ecosystem, just like an anthill, but on a much grander scale.

Alexia Ashford


[1] 스토리를 진행하면, 내용이 자동으로 추가된다.[2] 파일 항목을 열어, 그 안의 플레잉 매뉴얼을 열람하면 아이템 란에 있던 파일은 저절로 사라진다.[3] 당연하지만 불을 끄지 않으면 아타셰 케이스를 입수할 수 없다.[4] 보우건을 입수한 후 밖으로 나가려 하면 생물 실험실 안에 갇힌 사람이 죽는 이벤트가 발생한다.[5] 크리스가 입수하도록 할 경우, 클레어는 크리스로 전환할 때까지 보우건을 쓸 수 없으므로, 무기와 탄약 부족 때문에 진행에 어려움을 겪을 수 있다. 보우건이 없으면 화살은 무용지물이 되니까.[6] 참고로 대포의 핸들을 돌리면 키 아이템 수정을 입수할 수 있다. 그리고 그 수정을 깨부수면 시큐리티 카드를 입수할 수 있다.[7] 키 아이템 배터리 팩을 사용해서 승강기를 작동시켜 올라가면, 끊어져 있던 길의 건너편으로 갈 수 있다.[8] 스콜(Squall). 갑자기 일어나는 풍속의 현저한 변화를 말한다. 강수를 동반하지 않는 경우를 '흰 스콜', 검은 비구름이나 강수를 동반하는 경우를 '뇌우 스콜', 광범하게 이동하는 선에 따라 나타나는 가상의 선을 '스콜 선(squall line)'이라고 부른다. 우리나라에서 한여름에 내리는 소나기도 일종의 스콜이지만, 일반적인 스콜은 증발량이 많은 열대지방에서 자주 내린다. 열대지방에서는 한낮에 강한 일사로 인해 대류작용이 왕성하여 거의 매일 스콜이 내린다.[A] 다만 룰렛에 나오는 아이템은 랜덤으로 변경된다. 꼭 D.I.J.의 일기가 나오는 게 아니라, 무기나 회복 아이템이 나오는 경우도 있다.[A] 다만 룰렛에 나오는 아이템은 랜덤으로 변경된다. 꼭 D.I.J.의 일기가 나오는 게 아니라, 무기나 회복 아이템이 나오는 경우도 있다.[11] 사물함을 열면 하얀 생쥐가 튀어나온다.