桜色タイムカプセル (Sakura Colored Time Capsule) (벚꽃빛 타임 캡슐) | |
가수 | GUMI |
작곡가 | 스즈무 |
작사가 | |
일러스트레이터 | 사이네 |
영상 제작 | |
배경 제작 | 코미네 |
믹싱&마스터링 | yasu |
기타 | ぎぶそん(기부손) |
베이스 | Kei Nakamura |
드럼 | ぐー(구-) |
페이지 | |
투고일 | 2014년 3월 18일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
안녕하세요. 스즈무입니다.
「타임캡슐 작전개시」
「타임캡슐 작전개시」
벚꽃빛 타임 캡슐은 스즈무가 2014년 3월 18일 니코니코동화에 투고한 GUMI 오리지널 곡이다.
스즈무의 첫 동인 앨범 - 꾀병 인간에 수록되어있다.
2. 영상
벚꽃빛 타임 캡슐 |
[nicovideo(sm23121446, width=640, height=360)] |
桜色タイムカプセル/スズム feat.GUMI |
3. 가사
“拝啓 私へ |
"하이케이 와타시에 |
"친애하는 나에게 |
25歳の君に 今日がどう見えるかな?” |
니쥬-고사이노 키미니 쿄-가 도- 미에루카나" |
25살의 너에게 오늘은 어떻게 보이려나?" |
「あのね・・・」 |
「아노네・・・」 |
「저기・・・」 |
降り注ぐ 桜雨の中 |
후리소소구 사쿠라 아메노 나카 |
쏟아지는 벚꽃 비 속에서 |
指折った数は 卒業への日々 |
유비옷타 카즈와 소으교-에노 히비 |
손꼽아 세던 건 졸업을 앞둔 날들 |
三年歩いた この道が |
산넨 아루이타 코노 미치가 |
3년을 걸었던 이 길이 |
少しずつだけど 短くなるようで 焦がれた |
스코시즈츠다케도 미지카쿠나루요-데 코가레타 |
조금씩이지만 짧아지는 듯해서 애탔어 |
意味なんて求めず過ごした毎日 |
이미난테 모토메즈 스고시타 마이니치 |
의미 따위 바라지 않고 보냈던 매일 |
心残りも胸に抱いて |
코코로노코리모 무네니 다이테 |
미련도 가슴에 안고 |
何百回も目を瞑った ボクの大切な想い |
난햐쿠카이모 메오 츠뭇타 보쿠노 타이세츠나 오모이 |
수백 번이나 모른체 했던 나의 소중한 마음 |
ありえないって らしくないって 何度も言い聞かせた |
아리에 나잇테 라시쿠 나잇테 난도모 이이키카세타 |
말도 안된다며 답지 않다고 몇 번이고 타일렀어 |
もどかしさに理由を付けて 縋るだけの臆病者 |
모도카시사니 리유-오 츠케테 스가루다케노 오쿠뵤-모노 |
안타까움에 이유를 붙여 매달릴 뿐인 겁쟁이 |
拙い見栄を張って また嘘をついた |
츠타나이 미에오 핫테 마타 우소오 츠이타 |
졸렬하게 허세를 부리고 다시 거짓을 말했어 |
どこかの誰かが言いだした |
도코카노 다레카가 이이다시타 |
어딘가의 누군가가 제안했던 |
ありふれた 『タイムカプセル作戦』 |
아리후레타 『타이무카푸세루 사쿠센』 |
흔해빠진 『 타임캡슐 작전』 |
あの人は 何を残すかな |
아노 히토와 나니오 노코스카나 |
그 사람은 무엇을 남겼을까 |
気がつくと いつも胸の奥の奥 まだ奥 |
키가 츠쿠토 이츠모 무네노 오쿠노 오쿠노 마다 오쿠 |
정신을 차리면 언제나 마음 속 깊이 더 깊이 |
すれ違うだけで嬉しくて儚い |
스레치가우다케데 우레시쿠테 하카나이 |
스쳐지나가는 것만으로도 기쁘고 허전해 |
心残りも言えなくて |
코코로노코리모 이에나쿠테 |
미련도 말할 수 없어서 |
何千回も否定してた ボクの隠してる気持ち |
난센카이모 히테이시테타 보쿠노 카쿠시테루 키모치 |
수천 번도 부정했던 나의 숨겨진 마음 |
気のせいだって 疲れてるって 恋に恋していた |
키노세이닷테 츠카레테룻테 코이니 코이시테이타 |
기분 탓이라고 지쳐 있는 거라고 사랑을 사랑했었어 |
やるせなさに理由を重ね 縋るだけじゃ進めない |
야루세나사니 리유-오 카사네 스가루다케쟈 스스메나이 |
안타까움에 이유를 겹쳐 매달릴 뿐이라면 앞으로 나아가지 못해 |
最後を飾る華は アナタの想いで |
사이고오 카자루 하나와 아나타노 오모이데 |
마지막을 장식하는 꽃은 너를 향한 마음으로 |
気づいて 気がついた 本当の |
키즈이테 키가츠이타 혼토-노 |
눈치채고 눈치챘어 진정한 |
告げずに後悔をするくらいなら |
츠게즈니 코-카이오 스루 쿠라이나라 |
말하지 못하고 후회를 할 정도라면 |
言おう 君へ |
이오- 키미에 |
말하자 너에게 |
作戦当日 便りを二つ握り |
사쿠센 토-지츠 타요리오 후타츠 니기리 |
작전 당일 편지 두 개를 움켜쥐고 |
最後の あの道で |
사이고노 아노 미치데 |
마지막 그 길에서 |
記憶のストロボ瞬き 心付く |
키오쿠노 스토로보 마타타키 코코코즈쿠 |
기억 속의 깜빡이는 셔터 생각이나 |
大それた告白なんかじゃなくて |
다이소레타 코쿠하쿠난카쟈 나쿠테 |
대수로운 고백 따위가 아니고 |
何十回も書き直した ボクの大切な想い |
난쥿카이모 카키나오시타 보쿠노 타이세츠나 오모이 |
수십 번이나 쓰고 고쳤던 나의 소중한 마음 |
もうやめようって でも書こうって 何度も言い聞かせた |
모- 야메욧-테 데모카콧-테 난도모 이이 키카세타 |
이제 그만두자고 그래도 쓰자고 몇 번이고 타일렀어 |
桜色の便箋二つ [ruby(本気,ruby=みらい)]のボクに託して |
사쿠라 이로노 빈센 후타츠 미라이노 보쿠니 타쿠시테 |
벚꽃색 편지지 두 개 미래의 내게 맡겨서 |
本日 桜のち雨 また嘘をつき 笑った |
혼지츠 하나노 치아메 마타 우소츠키 와랏타 |
오늘 벚꽃의 비를 맞으며 거짓말하며 웃었어 |
「10年後のキミには そう言えますように・・・」 |
쥬-넨고-노 키미니와 소- 이에마스요-니 |
「 10년 후의 너에겐 그렇게 말할 수 있도록・・・」 |
siso |