1. 성씨
Beethoven. 네덜란드어로 사탕무 또는 근대(Beet) + 밭(Hoven[1])이라는 뜻이다.베토벤이 아니라 베이트 호번이라고 읽어야 네덜란드어 원음에 가깝다. 그리고 베트(호)-픈이라고 읽어야 독일어 원음에 가까우며 Beet-ho-ven으로 끊어서 읽어야 한다. 발음기호상으로는 /ˈbeːt.hoːfən/. 독일 음대로 유학간 한국인들이 베토벤 베토벤 거리면 현지 교수들이 발음을 고쳐주려고 한다고 한다. 외래어 표기법에 따르면 독일식은 베트호펜[2]이고 네덜란드식은 베이트호번. 그러나 실제로 독일인들이 발음한 걸 들어보면 베를린 토박이 푸르트벵글러의 발음은 비토번에 가깝게 들리는 등 사람마다 발음의 편차가 크다. 어쨌든 베토벤은 아니다. 하지만 문서 이름은 구글에서 가장 많이 나오는 베토벤으로 했다.
한글로 쓸 때도 베토밴, 배토벤, 배토밴
이 성 하면 떠오르는 인물은 단연 작곡가 루트비히 판 베토벤이다.
2. 영화
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[베토벤(영화)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[베토벤(영화)#|]][[베토벤(영화)#|]] 부분을
참고하십시오.3. 브레멘 : 도착하지 못한 음악대의 등장인물
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[베토벤(브레멘 : 도착하지 못한 음악대)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[베토벤(브레멘 : 도착하지 못한 음악대)#|]][[베토벤(브레멘 : 도착하지 못한 음악대)#|]] 부분을
참고하십시오.4. 크레이지레이싱 카트라이더의 카트바디
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[베토벤(카트라이더)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[베토벤(카트라이더)#|]][[베토벤(카트라이더)#|]] 부분을
참고하십시오.5. 클래시컬로이드의 등장인물
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[베토벤(클래시컬로이드)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[베토벤(클래시컬로이드)#|]][[베토벤(클래시컬로이드)#|]] 부분을
참고하십시오.6. 창작 뮤지컬
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[베토벤(뮤지컬)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[베토벤(뮤지컬)#|]][[베토벤(뮤지컬)#|]] 부분을
참고하십시오.