<colbgcolor=#ecfffb> 甘噛みでおねがい Please Play-Bite | 살짝 무는 걸로 부탁해 | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 피노키오피 |
작사가 | |
조교자 | |
영상 감독 | 테라다 테라 |
기타 | 야즈키 |
베이스 | |
페이지 | |
투고일 | 2023년 5월 12일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
はじめましての人ははじめまして、 ピノキオピーと申します。
처음인 사람은 처음뵙겠습니다, 피노키오피라고 합니다.
また噛んじゃった。
또 혀 꼬여버렸다.
처음인 사람은 처음뵙겠습니다, 피노키오피라고 합니다.
また噛んじゃった。
또 혀 꼬여버렸다.
피노키오피가 작곡한 하츠네 미쿠의 오리지널 곡.
가사에 말장난도 많지만 부정적이고 불안해 보이는 가사들도 대거 존재한다.[1]
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm42198204, width=640, height=360)] |
살짝 무는 걸로 부탁해 / 하츠네 미쿠 |
YouTube |
피노키오피 - 살짝 무는 걸로 부탁해 feat. 하츠네 미쿠 |
3. 가사
青巻紙 赤巻紙 きまきぎゃ |
아오마키가미 아카마키가미 키마키갸 |
파란 두루마리, 빨간 두루마리, 노란 두루마히[2] |
気持ちが ちゃんと伝えられない |
키모치가 챤토 츠타에라레나이 |
감정을 제대로 전달하지 못해 |
もう 勘弁死刑 |
모- 칸벤 시케이 |
이젠 봐저[3] |
また噛んじゃった(ああもう) |
마타 칸쟛타 (아아 모-) |
또 혀 꼬였다 (아아 진짜) |
生麦生米 なまたみゃ |
나마무기 나마고메 나마타먀 |
생보리 생쌀 날달강[4] |
頭が 不安でいっぱいです |
아타마가 후안데 잇파이데스 |
머리 속이 불안으로 가득합니다 |
ねえ 神様おねがい始末 |
네에 카미사마 오네가이 시마츠 |
저기 신님 부탁드링니다[5] |
また噛んじゃった(ああもう) |
마타 칸쟛타 (아아 모-) |
또 혀 꼬였다 (아아 진짜) |
東京特許 きょきゃ きょきゃ 共感性羞恥 |
토-쿄- 톳쿄 쿄캬 쿄캬 쿄-칸세이슈-치 |
도쿄 특허 허갸 허갸[6] 공감성 수치 |
はあ アイツの失敗は 横目で笑えるのに |
하아 아이츠노 싯파이와 요코메데 와라에루노니 |
하아 저 녀석의 실패에는 곁눈질하며 웃을 수 있는데 |
東京特許 きょきゃ きょきゃ 今日はもう 嫌だ |
토-쿄- 톳쿄 쿄캬 쿄캬 쿄-와 모- 야다 |
도쿄 특허 허갸 허갸 오늘은 더는 싫어 |
自分のミスは笑えないんです |
지분노 미스와 와라에나인데스 |
자신의 실수에는 웃을 수 없어요 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい(はいはい) |
아마갸미 아마가미데 오네가이 (하이하이) |
샬작 살짝 무는 걸로 부탁해 (그래 그래) |
何千回 迷惑かけちゃって ごめんね |
난센카이 메이와쿠카케챳테 고멘네 |
몇 천번 민폐를 끼쳐서 미안해 |
普通に生きるって 難しいんですね いて いて いて |
후츠-니 이키룻테 무즈카시인데스네 이테 이테 이테 |
평범하게 사는 것이란 참 어렵네요 아야 아야 아야 |
舌を噛み噛み ガミガミ言わないで |
시타오 카미 카미 가미가미 이와나이데 |
혀를 깨물깨물더라도 땍땍 꾸짖지 말아줘 |
怒りカリカリ カリ・ユガの時代で |
이카리카리카리 카리・유가노 지다이데 |
분노 빠직빠직 칼리 유가의 시대에서 |
舌を噛み噛み ぎゃむっと また噛んで いて いて いて |
시타오 카미 카미 갸뭇토 마타 칸데 이테 이테 이테 |
혀를 깨물깨물 깨므면 다시 깨물어 아야 아야 아야 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい |
아마갸미 아마가미데 오네가이 |
샬작 살짝 무는 걸로 부탁해 |
君を 愛しちぇ 愛しちぇ 愛しちぇ |
키미오 아이시체 아이시체 아이시체 |
너를 사라해 사라해 사라해 |
また 引かれちゃった |
마타 히카레챳타 |
다시 꺼려지게 되어 버렸어 |
どうやんの |
도-얀노 |
어떡할까 |
どうすんの |
도-슨노 |
어떡하지 |
老若男女を沸かせる感動 |
로냐쿠난죠오 와카세루 칸도- |
남녀노소 열광시키는 감동 |
ピンと来なくて ああ どうしよう |
핀토 코나쿠테 아아 도-시요오 |
확 감이 안 잡히는데 아아 어떡하지 |
庭には2億のニワトリと監視カメラがあるからね |
니와니와 니오쿠노 니와토리토 칸시 카메라가 아루카라네 |
마당에는 2억마리의 닭과 감시카메라가 있으니까 말야[7] |
バスガス爆発 白髪になるくらいのナーバスを背負いこんで |
바스 가스 바쿠하츠 하쿠하츠니 나루쿠라이노 나-바스오 쇼이콘데 |
버스 가스 폭발 백발이 될 정도의 너버스를 짊어지고[8] |
ねえ 私は何処へ異教か |
네에 와타시와 도코에 이쿄-카 |
저기 나는 어디로 갈카[9] |
また噛んじゃった |
마타 칸쟛타 |
또 혀 꼬였다 |
隣の客はよく か きょ きゃ クレーム言う星人 |
토나리노 캬쿠와 요쿠 카 쿄 캬 쿠레-무이우 세이진 |
옆자리의 손님은 자주 가믈 머 클레임 넣는 외계인[10] |
まあ 話せばわかるって キャッチボールしないくせに |
마아 하나세바 와카룻테 캿치보-루시나이쿠세니 |
뭐 대화로 풀면 이해할거라니까 일방적으로 말하는 주제에 |
あああああああああ! |
아아아아아아아아아! |
아아아아아아아아아! |
ごめん 急に叫んじゃった |
고멘 큐-니 사켄쟛타 |
미안 갑자기 외쳐버렸어 |
声にならない宇宙で |
코에니 나라나이 우츄-데 |
목소리가 되지않는 우주에서 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい(はいはい) |
아마갸미 아마가미데 오네가이 (하이하이) |
샬작 살짝 무는 걸로 부탁해 (그래 그래) |
優しい言葉 捻じ曲がって聞こえてる |
야사시이 코토바 네지마갓테 키코에테루 |
상냥한 말이 왜곡되어 들려와 |
まあるい世界の悲劇ばかり覗いて いて いて いて |
마아루이 세카이노 히게키밧카리 노조이테 이테 이테 이테 |
둥근 세계의 비극만을 들여다 봐서 아야 아야 아야 |
舌を噛み噛み ガミガミ言わないで |
시타오 카미 카미 가미가미 이와나이데 |
혀를 깨물깨물더라도 땍땍 꾸짖지 말아줘 |
怒りカリカリ カリ・ユガの時代で |
이카리카리카리 카리・유가노 지다이데 |
분노 빠직빠직 칼리 유가의 시대에서 |
舌を噛み噛み ぎゃむっと また噛んで いて いて いて |
시타오 카미 카미 갸뭇토 마타 칸데 이테 이테 이테 |
혀를 깨물깨물 깨므면 다시 깨물어 아야 아야 아야 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい |
아마갸미 아마가미데 오네가이 |
샬작 살짝 무는 걸로 부탁해 |
君を 信じちぇ 信じちぇ 信じちぇ |
키미오 신지체 신지체 신지체 |
너를 미더서 미더서 미더서 |
また 裏切りあった |
마타 우라기리앗타 |
다시 배신해버렸어 |
あまがみあまがみあまがみあまがみ |
아마가미아마가미아마가미아마가미 |
살짝 물기 살짝 물기 살짝 물기 살짝 물기 |
ああ ああああ ああもう |
아아 아아아아 아아 모- |
아아 아아아아 아아 진짜 |
あおまきがみあかまきがみがみがみ |
아오마키가미 아카마키가미 가미가미 |
파란 두루마리, 빨간 두루마리, 마리마리 |
なまむぎなまごめなまたまたたった |
나마무기 나마고메 나마타마타탓타 |
생보리 생쌀 날달다닷다 |
とうきょうとっきょきょかきょかきょきょか |
토-쿄- 톳쿄 쿄카쿄카쿄쿄카 |
도쿄 특허 허가 허가 허허가 |
にわにわにわとりばすがすばくはつ |
니와니와 니와토리 바스 가스 바쿠하츠 |
마당에는 닭, 버스 가스 폭발 |
あまがみでおねがい あまがみでおねがい |
아마가미데 오네가이 아마가미데 오네가이 |
살짝 무는 걸로 부탁해 살짝 무는 걸로 부탁해 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい |
아마갸미 아마가미데 오네가이이 |
살작 살짝 무는 걸로 부탁해 |
何千回 迷惑かけちゃって ごめんね |
난센카이 메이와쿠카케챳테 고멘네 |
몇 천번 민폐를 끼쳐서 미안해 |
って謝ってごめんね |
테 아야맛테 고멘네 |
라고 사과해서 미안해 |
舌を噛み噛み ガミガミ言わないで |
시타오 카미 카미 가미가미 이와나이데 |
혀를 깨물깨물더라도 땍땍 꾸짖지 말아줘 |
怒りカリカリ カリ・ユガの時代で |
이카리카리카리 카리・유가노 지다이데 |
분노 빠직빠직 칼리 유가의 시대에서 |
舌を噛み噛み ぎゃむっと また噛んで いて いて いて |
시타오 카미 카미 갸뭇토 마타 칸데 이테 이테 이테 |
혀를 깨물깨물 깨므면 다시 깨물어 아야 아야 아야 |
あまぎゃみ 甘噛みでおねがい |
아마갸미 아마가미데 오네가이 |
샬작 살짝 무는 걸로 부탁해 |
君を 愛しちぇ 愛しちぇ 愛しちぇ |
키미오 아이시체 아이시체 아이시체 |
너를 사라해 사라해 사라해 |
まだ 引かないで |
마다 히카나이데 |
아직 꺼리지 말아줘 |
愛しちぇ 愛しちぇ 愛しちぇ |
아이시체 아이시체 아이시체 |
사라해 사라해 사라해 |
ああ もう一回 |
아아 모- 잇카이 |
아아 다시 한번 |
愛しちぇ 愛しちぇ 愛しちぇ |
아이시체 아이시체 아이시체 |
사라해 사라해 사라해 |
ああ また言えない |
아아 마타 이에나이 |
아아 또 발음이 안돼 |
愛してる 愛してる 愛してる |
아이시테루 아이시테루 아이시테루 |
사랑해 사랑해 사랑해 |
やっと言えたのに |
얏토 이에타노니 |
드디어 말했는데 |
もう 君はいないや |
모- 키미와 이나이야 |
더 이상 네가 없어 |
가사 출처[11] |
[1] 머리 속이 불안으로 가득합니다/ 자신의 실수에는 웃을 수 없어요/ 몇 천번 민폐를 끼쳐서 미안해.. 라고 사과해서 미안해/ 평범하게 사는 것이란 참 어렵네요/ 땍땍 꾸짖지 말아줘/ 상냥한 말이 왜곡되어 들려와.. 둥근 세계의 비극만을 들여다 봐서/ 드디어 말했는데 더 이상 네가 없어...[2] 일본어의 잰말놀이 ‘파란 두루마리, 빨간 두루마리, 노란 두루마리(青巻紙 赤巻紙 黄巻紙)’의 발음을 실패한 것. 동시에 직후 가사의 ‘기분(키모치)’와 ‘키마키갸’의 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난.[3] 봐줘(칸벤시테)의 ‘시테’와 ‘사형(시케이)’의 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난.[4] 일본어 잰말놀이 ‘생보리 생쌀 날달걀(生麦 生米 生卵)’의 발음을 실패한 것. 동시에 다음 가사의 ‘머리(아타마)’와 ‘나마타먀’의 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난.[5] 부탁드립니다(오네가이시마스)의 ‘시마스'와 시말(시마츠)의 발음이 비슷한 것의 말장난.[6] 일본어 잰말놀이 ‘도쿄 특허 허가국(東京特許許可局)’의 발음을 실패한 것.[7] 일본어 잰말놀이 ‘우리집 마당에는 닭이 있다(内の庭には、鶏がいる)’에서 따온 것.[8] 일본어 잰말놀이 ‘버스 가스 폭발(バスガス爆発)’. 동시에, 뒤에 이어지는 백발(하쿠가미)의 ‘하쿠’와 폭발(바쿠하츠)의 ‘하츠’의 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난.[9] 어디로 갈까(도코에 이코-카)의 ‘이코-’와 이교(이쿄-)의 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난.[10] 일본어 잰말놀이 ‘옆자리의 손님은 자주 감을 먹는 손님이다(隣の客はよく柿食う客だ)’의 발음을 실패하고 변형한 것.[11] 일부 수정