쿠란의 수라(장) | ||||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | 1장 | 2장 | 3장 | 4장 | 5장 | 6장 |
알 파티하 | 알 바까라 | 알 이므란 | 안 니사 | 알 마이다 | 알 안암 | |
7장 | 8장 | 9장 | 10장 | 11장 | 12장 | |
알 아으라프 | 알 안팔 | 앗 타우바 | 유누스 | 후드 | 유수프 | |
13장 | 14장 | 15장 | 16장 | 17장 | 18장 | |
아르 라으드 | 이브라힘 | 알 히즈르 | 안 나흘 | 알 이스라 | 알 카흐프 | |
19장 | 20장 | 21장 | 22장 | 23장 | 24장 | |
마르얌 | 따하 | 알 안비야 | 알 핫즈 | 알 무으미눈 | 안 누르 | |
25장 | 26장 | 27장 | 28장 | 29장 | 30장 | |
알 푸르깐 | 아쉬 슈아라 | 안 나믈 | 알 까사스 | 알 안카부트 | 아르 룸 | |
31장 | 32장 | 33장 | 34장 | 35장 | 36장 | |
루끄만 | 앗 사즈다 | 알 아흐잡 | 사바 | 파띠르 | 야씬 | |
37장 | 38장 | 39장 | 40장 | 41장 | 42장 | |
앗 싸파트 | 싸드 | 앗 주마르 | 알 가피르 | 풋씰라트 | 아쉬 슈라 | |
43장 | 44장 | 45장 | 46장 | 47장 | 48장 | |
앗 주크루프 | 앗 두칸 | 알 자씨야 | 알 아흐까프 | 무함마드 | 알 파트흐 | |
49장 | 50장 | 51장 | 52장 | 53장 | 54장 | |
알 후주라트 | 까프 | 앗 다리야트 | 앗 뚜르 | 안 나즘 | 알 까마르 | |
55장 | 56장 | 57장 | 58장 | 59장 | 60장 | |
아르 라흐만 | 알 와끼아 | 알 하디드 | 알 무자딜라 | 알 하슈르 | 알 뭄타하나 | |
61장 | 62장 | 63장 | 64장 | 65장 | 66장 | |
앗 쌋프 | 알 주무아 | 알 무나피꾼 | 앗 타가분 | 앗 딸라끄 | 앗 타흐림 | |
67장 | 68장 | 69장 | 70장 | 71장 | 72장 | |
알 물크 | 알 깔람 | 알 학까 | 알 마아리즈 | 누흐 | 알 진 | |
73장 | 74장 | 75장 | 76장 | 77장 | 78장 | |
알 뭇잠밀 | 알 뭇닷씨르 | 알 끼야마 | 알 인산 | 알 무르살라트 | 안 나바 | |
79장 | 80장 | 81장 | 82장 | 83장 | 84장 | |
안 나지아트 | 아바사 | 앗 타크위르 | 알 인피따르 | 알 무땃피핀 | 알 인시까끄 | |
85장 | 86장 | 87장 | 88장 | 89장 | 90장 | |
알 부루즈 | 앗 따리끄 | 알 아을라 | 알 가시야 | 알 파즈르 | 알 발라드 | |
91장 | 92장 | 93장 | 94장 | 95장 | 96장 | |
아쉬 샴스 | 알 라일 | 앗 두하 | 알 인시라 | 앗 틴 | 알 알라끄 | |
97장 | 98장 | 99장 | 100장 | 101장 | 102장 | |
알 까드르 | 알 바이이나 | 앗 잘잘라 | 알 아디야트 | 알 까리야 | 앗 타카쑤르 | |
103장 | 104장 | 105장 | 106장 | 107장 | 108장 | |
알 아쓰르 | 알 후마자 | 알 필 | 꾸라이시 | 알 마운 | 알 카우싸르 | |
109장 | 110장 | 111장 | 112장 | 113장 | 114장 | |
알 카피룬 | 안 나쓰르 | 알 마사드 | 알 이클라쓰 | 알 팔라끄 | 안 나스 |
아랍어: سورة الضحى
1. 개요
앗 두하 또는 아침장은 꾸란의 93번째 수라이다.내용을 적는다. 다른 해석은 여기에 있다.
2. 요약
وَالضُّحَىٰ ( 1 )아침으로
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ( 2 )
정숙한 밤으로 맹세한다.
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ( 3 )
주는 당신을 버린 것도 미워한 것도 아니다.
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ ( 4 )
정말로 내세는 당신에게 있어서 현세보다 더 좋은 것이다.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ ( 5 )
이윽고 주님은 당신이 만족하는 것을 내리신다.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ ( 6 )
그는 고아인 당신을 발견하고 보호하시지 않는가.
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ ( 7 )
그는 방황하고 있던 당신을 발견하고, 인도하여
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ( 8 )
또 가난한 당신을 발견하고, 유복하게 만들지 않았는가.
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ ( 9 )
그러니 고아를 학대해서는 안 된다.
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ( 10 )
청하는 사람을 포옹해서는 안 된다.
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ( 11 )
그대 주인의 은혜를 전하라.