<colbgcolor=#fafafa,#1f2023> 에이달라나 (アダラナ) | |
가수 | 하츠네 미쿠, v flower |
작곡 | 이요와 |
작사 | |
조교 | |
일러스트 | |
페이지 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(에이달라나, ruby=アダラナ)]는 이요와가 작곡한 하츠네 미쿠와 v flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 일본어를 그대로 읽으면 아다라나가 된다.2. 상세
노래의 제목인 에이달라나는 미국의 다중인격자인 빌리 밀리건의 인격 중 하나인 에이달라나로 추정된다. 가사의 '너 항상 눈을 안 보네'나 "바꿔줄까?" 등, 안진증을 가지고 있는 인격이었던 에이달라나와 유사한 모습을 보이고 있다. 또한 실제 에이달라나는 레즈비언이었던 사실을 생각하면, 노래의 주인공이 신경 쓰고 있다는 사람도 여자일 가능성이 있다.3. 달성 기록
4. 영상
- 유튜브
5. 미디어 믹스
5.1. 앨범 수록
번역명 | 잠자는 핑크 노이즈 | |
원제 | ねむるピンクノイズ | |
트랙 | 8 | |
발매일 | 2019년 11월 17일 | |
링크 |
6. 가사
あなたいつも不幸そうね |
아나타이츠모 후코오소오네 |
너 항상 불행해 보이네 |
吸った息が吐けないのね |
슷타 이키가 하케나이노네 |
들이마신 숨을 내쉴 수가 없구나 |
つまらない、つまらない、気づけば変死体 |
츠마라나이 츠마라나이 키즈케바 헨시타이 |
재미없어, 재미없어, 정신을 차리니 변사체 |
あなたいつも目を見ないね |
아나타 이츠모 메오 미나이네 |
너 항상 눈을 안 보네 |
誰も信じられないのね |
다레모 신지라레나이노네 |
아무도 못 믿는구나 |
シんでるあなたに朗報!「代わってあげようか」 |
신데루 아나타니 로오호오 카왓테아게요오카 |
죽어있는 너에게 희소식! 「바꿔줄까?」 |
二つ返事でさ、お休み |
후타츠 헨지데사 오야스미 |
두 마디 대답을 하고, 잘 자 |
さあ 大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
사아 다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
자, 정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!笑顔は不自然じゃないかしら? |
Ah!에가오와 후시젠자 나이카시라 |
Ah! 웃는 얼굴은 안 부자연스러울까? |
クソ同然の日々から逃げて楽させたげるからさ |
쿠소도오젠노 히비카라 니게테 라쿠사세타게루카라사 |
빌어먹을 날들에서 도망쳐서 편하게 만들어줄 테니까 말이야 |
大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!笑顔は作れたから |
Ah!에가오와 츠쿠레타카라 |
Ah! 웃는 얼굴은 만들 수 있었으니까 |
誰も気づきやしないままで しおらしくふざけるわ |
다레모 키즈키야 시나이 마마데 시오라시쿠 후자케루와 |
아무도 눈치채지 못한 채 얌전히 장난칠 거야 |
壊してやるよ、美学をさ |
코와시테야루요 비가쿠오 사 |
부숴줄게, 미학을 말야 |
あの人が気になるのね |
아노 히토가 키니나루노네 |
저 사람이 신경 쓰이는구나 |
ずっと目で追ってたものね |
즛토 메데 옷테타 모노네 |
계속 눈으로 쫓고 있었는 걸 |
止まらない、止まらない、体は正直だ |
토마라나이 토마라나이 카라다와 쇼오지키다 |
멈추지 않아, 멈추지 않아, 몸은 솔직해 |
あなた前髪が長いね |
아나타 마에가미가 나가이네 |
너 앞머리가 기네 |
綺麗な目をしてるのにね |
키레에나 메오 시테루노니네 |
예쁜 눈을 가지고 있는데 말이야 |
「知ってた?あの人はショートヘアが好きなのよ」 |
싯테타 아노 히토와 쇼오토헤아가 스키나노요 |
「알고 있어? 그 사람은 짧은 머리를 좋아해」 |
二つ返事で「好きにして」 |
후타츠 헨지데 스키니 시테 |
두 마디 대답으로 「마음대로 해」 |
さあ 大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
사아 다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
자, 정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!笑顔は不自然じゃないかしら? |
Ah!에가오와 후시젠자 나이카시라 |
Ah! 웃는 얼굴은 안 부자연스러울까? |
見てる?こんな素晴らしいことは今まであったかな? |
미테루 콘나 스바라시이 코토와 이마마데 앗타카나 |
보고 있어? 이렇게 근사한 일이 지금까지 있었니? |
大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!そろそろ代わらないか? |
Ah!소로소로 카와라나이카 |
Ah! 슬슬 바꾸지 않을래? |
誰も気づきやしないからさ ご馳走を貪れよ |
다레모 키즈키야 시나이카라사 고치소오오 무사보레요 |
아무도 눈치채지 못하니까 진수성찬을 탐내 |
お膳立てはできたから |
오젠다테와 데키타카라 |
상차림은 됐으니까 |
あなただけど不幸そうね |
아나타다케도 후코오소오네 |
너지만 불행해 보이네 |
宝を腐らせるのね |
타카라오 쿠사라세루노네 |
보물을 썩히는구나 |
つまらない、つまらない、つまらない、つまらねえよ、ああ |
츠마라나이 츠마라나이 츠마라나이 츠마라네에요 아아 |
재미없어, 재미없어, 재미없어, 재미없다고, 아아 |
大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!笑顔は不自然じゃないかしら? |
Ah!에가오와 후시젠자 나이카시라 |
Ah! 웃는 얼굴은 안 부자연스러울까? |
約束された日々から逃げて 暗闇を選んだのね |
야쿠소쿠사레타 히비카라 니게테 쿠라야미오 에란다노네 |
약속된 날들로부터 도망쳐서 어둠을 선택했구나 |
大好きなあなたの幸福のため働きましょう |
다이스키나 아나타노 코오후쿠노 타메 하타라키마쇼오 |
정말 좋아하는 당신의 행복을 위해 일합시다 |
Ah!笑顔は私のもの |
Ah!에가오와 와타시노 모노 |
Ah! 웃는 얼굴은 나의 것 |
誰も気づきやしないままで しおらしくふざけるわ |
다레모 키즈키야 시나이 마마데 시오라시쿠 후자케루와 |
아무도 눈치채지 못한 채 얌전히 장난칠 거야 |
何故か涙がでるけどさ |
나제카 나미다가 데루케도사 |
어째서인지 눈물이 나지만 말이야 |