나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2023-12-09 16:32:10

은하철도의 꿈

1. 개요

1. 개요

ジョバンニの島
일본의 애니메이션. 원제는 지오바니의 섬 (죠반니의 섬). 2014년 2월 22일 개봉. 미국에서는 동년 7월 4일, 한국에선 2015년 4월 개봉했다.
한국판 제목이 은하철도의 꿈인 이유는 작중에 미야자와 겐지의 소설 은하철도의 밤이 높은 비중으로 언급되기 때문이다. 적절한 제목이다.

제작은 Production I.G. 원작, 각본, 소설판의 작가는 TV 드라마 연출, 각본가 스기타 시게미치. 애니메이션 제작도 스기타 시게미치가 주도했다. 애니메이션 감독은 니시쿠보 미즈호, 캐릭터 디자인 원안은 후쿠시마 아츠코 [1] 캐릭터 디자인 및 작화감독은 이토 노부타케.

1945년 경 쿠릴 열도에 속하는 시코탄 섬을 배경으로 한 작품이다. 일본인 소년 준페이는 자신의 집을 빼앗은 장교의 딸 타냐에게 오히려 연민을 느끼고 어른들은 전쟁을 하는데 아이들은 그런 거 신경쓰지 않고 친하게 지낸다. [2] 소련과 일본은 입장을 넘어 친해질 수 있었는데 전쟁이 서민의 일상과 행복을 망쳤다는 것이다. 러시아도 좋은 사람들이 있었다는 식으로 묘사하고 그들의 행동은 대부분 상부의 명령에 의해 이뤄진다. 중간에 조선인이 주인공 가족을 돕기도 한다. [3] 우익의 극단적인 주장은 반영되어 있지 않다. 작중의 내용은 오히려 미야자와 겐지의 은하철도의 밤을 중심으로 흘러간다. 이런 점에서는 북방 영토 탈환을 빌미로 전쟁을 하려고 하는 일본 우익의 입장과 거리를 두려고 하는 것이 느껴진다. 본 애니메이션을 루리웹을 중심으로 우익이라는 주장이 있었다. 이에 대해 몰아가기라며 '영화를 안 보고 하는 소리가 아니고서야 그런 소리가 나올 수가 없다'고 하지만 이 영화를 본 사람들 중 전범국 일본의 피해자 코스프레라는 주장이 많았다. [4]이 영화는 부천 국제영화제에서도 상영되었고 한국에 정식수입됐는데 정말 우익 작품이었다면 수입이 될 수 없었을 것이다.

그러나 중간에 소련이 일본인을 탄압하는 장면이 나와서 일본인을 피해자로 포장하는 작품이란 낙인이 찍혀 [5] 한국 흥행은 망했으며 각종 영화 사이트에 평점이 낮게 찍힌 상태이다. 우익 작품이 아니더라도 논란이 일어날 내용임은 불을 보듯 뻔한데 이걸 왜 수입사에서 정식 수입했는지도 의문이 많이 남는 작품. 작품의 연출도 그렇고 전쟁을 반대하는 메세지를 담았으나 피해자 행세물로 보일 수 있는 연출이 잘못 들어갔다는 점에서는 반딧불이의 묘와 비슷한 점이 많은 작품으로 일본에서도 유사성이 지적되기도 했다.

스기타 시게미치가 작품을 만들면서 자문한 사람이 당시 시코탄 섬 주민이었던 '토쿠노 히로시'란 사람인데 어린 시절 러시아에서 고생한 경험과 고향을 빼앗긴 경험 때문에 러시아에 대한 반감이 커 온갖 강경한 발언을 하면서 아베 신조를 지지하고 북방영토를 전부 돌려받자는 우익 활동을 하는 사람이라 논란이 있다. 그러나 스기타 시게미치는 자문만 얻고 그의 주장은 반영하지 않았다고 한다. 스기타 시게미치는 정치적으로 중립 성향이며 북방 영토 문제에 대해서도 거기에 70년 동안 살면서 고향이란 인식을 가진 러시아 분들에게 당장 나가고 일본에 땅을 내놓으라고 해도 곤란한 문제이니 왕래를 자유롭게 할 수 있는 공동 관광 특구 같은 걸로 만들면 어떻겠냐는 온건한 주장을 하기도 했다. #

작화에 굉장히 공을 들인 작품으로 이토 노부타케, 오오히라 신야, 모리 히사시, 키세 카즈치카, 니시오 테츠야, 우츠노미야 사토루, 나카자와 카즈토, 이소 미츠오, 무코다 타카시, 미야자와 야스노리, 야기누마 카즈요시, 에구치 히사시 등 호화 멤버가 참여헤 작화가 매우 뛰어나다. 한국에서는 명암을 안 넣는 이토 노부타케 스타일의 작화를 작화붕괴로 보는 사람들이 많아 작화에 있어서 저평가를 받았다.

그러나 각본이나 연출은 절대 잘 만든 작품은 아니기 때문에 [6] 일본에서도 내용에 대한 호불호가 갈린다. 현재는 작화보려고 보는 애니메이션으로 여겨진다.

성우는 연예인 더빙을 하였으나 중견 연예인이 많이 참여해서 연기는 큰 위화감은 없다. 나카마 유키에는 성우로서는 15년 만에 더빙한 것이라고.

북미 더빙은 Bang Zoom! 엔터테인먼트에서 더빙했으며, 나탈리 후버[7], 로라 포스트, 그랜트 조지, 키스 실버스틴 등이 참여하였다.

작품의 완성도에 있어 말이 많으나 프랑스 안시 국제 애니메이션 영화제 장편 부문 심사위원 특별상, 시카고 국제 아동영화제 최우수상을 수상하는 등 상복이 꽤 있는 애니메이션이다.


[1] 모리모토 코지의 아내.[2] 작가가 실제 북방영토에 살았던 사람들에게 물어보니 실제로 퇴거 당하기 3년까지 아이들은 소련 일본 가리지 않고 잘 지냈다고 한다.[3] 일본 때문에 러시아로 도망나와 돌아가지 못하는 조선인이며 일본인을 싫어하면서도 일본인이 일본으로 돌아가고 싶어하자 그건 그거고 사람은 사람이라며 도와준다. 일본도 가해자이며 전쟁을 하지 말았어야 한다고 은근히 말하는 부분이다.[4] Production I.G 항목에 자세히 써있지만 루리웹을 중심으로 유독 Production I.G를 우익 제작사로 몰아가려고 하는 주장이 많이 나왔다. 실상은 정반대다.[5] 쿠릴 열도 전체는 몰라도 본 작품의 배경이 되는 시코탄 섬은 꽤나 오래 전부터 쿠릴 아이누 족과 일본인이 살던 지역으로 그 지역 주민들 입장에선 봉변을 당한 것이 맞다. 단지 한국 입장에선 독도 문제도 얽혀서 안 좋게 보일 뿐.[6] 일단 캐릭터의 움직임이나 배경 묘사는 매우 아름다운 반면 인물의 표정이 단편적이고 부자연스러운 게 문제로 지적된다.[7] 캘리포니아 데뷔작이다.