나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-19 15:20:04

폴리(Regretevator)/대사

[include(틀:상위 문서, top1=Regretevator [ELEVATOR SIMULATOR]/NPC 대사)]
1. 개요
1.1. Eternal Limbo 층1.2. 아이템 상호대사
1.2.1. 눈덩이1.2.2. 토마토1.2.3. 분무기1.2.4. C41.2.5. 꽃잎 콘1.2.6. 소형 고무총1.2.7. 플래시 비콘
1.3. 아이템 선물1.4. 일반 대사1.5. NPC 상호대사
1.5.1. 파티늅1.5.2. 페스트1.5.3. 마네킹_마크1.5.4. 월터1.5.5. 플레시커즌1.5.6. 레디1.5.7. 스퍼드!1.5.8. 나르피1.5.9. 닥터레트로1.5.10. MR1.5.11. 스플릿1.5.12. 인펙티드1.5.13. 언플레전트1.5.14. 필비1.5.15. 램퍼트1.5.16. 바이브1.5.17. 프로토타입1.5.18. 스캐그1.5.19. 모젤1.5.20. 스탯

1. 개요

Regretevator의 등장인물 폴리의 대사를 정리한 문서이다.

1.1. Eternal Limbo 층

Welcome to the eternal limbo.
영원한 림보에 온 것을 환영해.

Prove your worth, dreamer.
네 자신을 증명해 봐, 꿈꾸는 자.

Come to join the endless parade of dread?
끝없는 공포의 퍼레이드에 함께하기 위해 찾아왔니?
Choose wisely, mortal flesh.
신중히 고르렴, 필멸적인 살덩이야.

Let my madness twirl around and around.
나의 광기가 빙글빙글 돌 수 있게 해다오.

Around and around you go. Hmhmhm..
돌고 또 돌아 너는 나아가네. 후흐흐..
Oh.. does your head hurt? Hmhmhm..
이런.. 머리를 다쳤나 보네? 후흐흐..

Faster, next time.
다음 번엔 더 서둘러 봐.

The dread consumes.
공포가 집어삼킨다.
Smarter than I thought... how 'fun'.
보기보다 똑똑하구나... 참 '재밌는걸'.

Ngh... How stubborn.
큭... 끈질기기는.

...Lucky guess.
...운이 좋았나 보군.
Here lies your watery grave.
여기 너를 위한 물로 가득찬 무덤이 있단다.

Drown in my pure shadow.
나의 순수한 그림자 속으로 가라앉으렴.

The cold, dark sea shall wash you away.
차갑고 어두운 바다가 너를 씻어낼 거야.
Seems as if time shifts in your favor. Hurry.
시간이 널 위해 기다려주는 줄 아나 보구나. 서둘러.

The flow of time has no meaning here. Better be quick...
이곳에서는 시간의 흐름이 아무 의미가 없지. 서두르는 게 좋을걸...

Time runs thin, mortal flesh. Hmhmhm...
시간이 촉박하단다, 필멸적인 살덩이야. 후흐흐...
That was indeed refreshing... See you in the elevator... Hmhmhm..
정말 상쾌했어... 엘리베이터에서 보자... 후흐흐..

You've proven your worth... Time to wake up.
네 가치를 증명해 냈구나... 잠에서 깨어날 시간이야.

Sigh... It seems I'm bored. I shall join you on your descent.
하아... 따분해졌어. 네가 몰락하는 여정에 나도 함께해 줄게.
Looks like those fleshbags have filled the elevator... Oh well.
고깃덩이들이 엘리베이터를 가득 채운 것 같구나... 저런.

Aww...it seem that I wasn't invited...Hm hm...
저런... 난 초대받지 못했나 보군... 후후...

I've got better dreams to haunt right now.
지금 당장은 더 사냥하기 좋은 꿈들이 많거든.
Too bad... Looks like your eyes need to be... checked on.
안됐네... 아무래도 네 눈은 좀... 점검이 필요하겠는걸.

Unworthy. Wake up from that weak mind.
쓸모없기는. 그 나약한 꿈속에서 깨어나렴.

Hmhmhm... I'll spare you, this time.
후흐흐... 이번엔 그냥 보내줄게.

1.2. 아이템 상호대사

1.2.1. 눈덩이

I'll leave you a special place in that frozen wasteland.
그 얼어붙은 황무지 속에 특별한 자리를 남겨줄게.

I've felt more cold than you'll ever know.
난 네가 상상하는 것 보다도 더욱 차가운 추위를 겪어봤어.

Your mind shall freeze over when I'm done.
내 할 일이 끝나면 네 마음은 꽁꽁 얼어붙고 말 테지.

I'll spear an icicle through your cold body.
네 차디찬 몸을 고드름으로 관통시켜줄게.

..Impudent mortal.
..버릇없는 필멸자 같으니.

1.2.2. 토마토

Your acts of futility bore me.
네 무의미한 행동이 나를 성가시게 하는구나.

Your efforts will rot.
네 노력은 허사가 될 거야.

The only thing I feed off of is the fear growing in your heart.
내가 먹는 유일한 것은 네 마음 속에서 자라나는 공포뿐이야.

Are you angry? Scared? Hopeless?
화났어? 두려워? 희망을 잃었니?

What an amusing color.. so fresh, and angry.
참으로 재밌는 색이야.. 아주 신선하고 분노로 가득차 있구나.

1.2.3. 분무기

I see a tsunami, wiping all of your dreams away.
쓰나미가 보여. 너의 꿈을 전부 씻어내 버리는 쓰나미가.

The rivers will run red when I'm finished with you.
너와의 볼 일을 끝내면 강물이 붉게 변할 거야.

Malice and water don't mix, fool.
악의는 물과 섞여들지 않는단다, 멍청하기는.

Such an annoyance.. I should end you where you stand.
참 귀찮게도 구네.. 지금 서 있는 그 자리에서 제거해버리던지 해야겠어.

I'll send you to a watery grave.
물로 가득찬 무덤으로 보내줄게.

1.2.4. C4

Sleep with one eye open tonight
오늘밤은 뜬 눈으로 지새우는 게 좋을걸

A pathetic display of war. I can show you true fear.
전쟁을 보여주는 한심한 전시품이로구나. 나라면 진정한 공포가 무엇인지 보여줄 수 있는데 말이야.

Futile... and so naïve
소용없는 짓이야... 순진하기는.

You are blind to what I can do to you.
내가 어떤 짓을 할 수 있는지 모르나 보구나.

What a waste. You cannot destroy me
돈만 버렸네. 넌 나를 제거하지 못 해

1.2.5. 꽃잎 콘

The rivers will run red when I'm finished with you.
너와의 볼 일을 끝내면 강물이 붉게 변할 거야.

Ah.. how pitiful.
아.. 한심해서 못 봐주겠네.

Small fragile petals... One swipe of the hand, and they shrivel.
작고 연약한 꽃잎들이구나... 한 번 손을 휘두르기만 해도 시들어 버릴만큼.

Kindness has taught me to never trust another. Not ever again.
친절함은 내게 그 누구도 믿지 말라는 교훈을 줬지. 다시는 반복하지 않도록.

You think this will change my ways? Hmhmm.. haha..
이런다고 내가 바뀔 것 같아? 흐흣.. 하하..

You are none the wiser to dance with death.
죽음과 춤을 추다니, 어리석구나.

1.2.6. 소형 고무총

How gruesome.. Hmhmhm...
참 끔찍하기도 하지.. 후흐흐...

All the time in the world.. And yet it's wasted.
세상에는 무수히 많은 시간이 존재하지만.. 낭비되고 있구나.

Trivial toy..
별것도 아닌 장난감 주제에..

You attack what you fear.
넌 네 두려움의 대상을 공격하는구나.

Hm, a reflection of your anger, perhaps?
흠, 혹시 네 분노를 반영한거니?

1.2.7. 플래시 비콘

Your piercing light won't hinder my form.
네 날카로운 빛은 내 육체를 막지 못해.

Unlike that pitiful shark, I don't enrage easily.
그 한심한 상어와는 달리 쉽게 화를 내지 않거든.

I'll blind you with my very claws.
내 손톱으로 눈을 멀게 해줄게.

A useless tool from a useless facility. Hmhmhm...
쓸모 없는 곳에서 만든 쓸모 없는 도구로구나. 후흐흐...

You wouldn't want my eyes to get angry, would you?
내 눈들이 화를 내는 꼴을 보고싶지는 않겠지?

1.3. 아이템 선물

How hideous.
흉측해라.

I wont accept your pitiful gestures.
네 하찮은 표현은 받지 않겠어.

Ugh. So persistent, flesh bag.
윽. 끈질기구나, 살덩어리야.

1.4. 일반 대사

I have seen horrors beyond your physical form. You are a speck.
난 네 육체를 넘어선 공포를 보았어. 넌 티끌에 불과해.

The heart of madness beats on for those tending its malicious garden.
악의로 가득찬 정원을 가꾸는 이들에게는 광기의 심장이 두근거리지.

My aspens need tending...
내 자작나무들은 관리가 필요해...

That anger and fear you hold? It tastes great.
네 마음속의 분노와 공포? 정말 끝내주는 맛이야.

I'll scrape you like I did to my tethers.
나를 묶어놓았던 사슬에 그랬던 것처럼 널 긁어내줄게.

I hope you enjoy your nightmare tonight.
오늘밤 꾸게될 악몽은 기대해도 좋을 거야.

I am the harbinger, the savior and the catalyst.
나는 선구자이자 구원자이며 촉매제이다.

Do my searing eyes disturb you? Hmhmmhm..haha.
내 이글이글한 눈빛이 기분 나빠? 흐흐흣..하하.

What, you miss your little rabbit? Hmhmm..
왜, 네 작은 토끼 친구가 보고싶어 죽겠어? 흐흣..

I missed autonomy... it's surreal that I am able to crush anything in my grasp.
자율성이 그리웠어... 내 손바닥 안에 있는 건 뭐든 부숴버릴 수 있다는 게 꿈만 같아.

The cycle of grief repeats once again.
슬픔의 순환은 또다시 반복될 거야.

What is that behind you?
네 뒤에 있는 건 뭐지?

Have you really woken up?
넌 정말로 깨어있는 걸까?

I can feel the seams of void slip between each floor. Interesting...
각 층의 사이를 잇는 공허가 느껴지는구나. 흥미로워...

I would never scaremonger. This is all really happening.
겁 줄 생각은 없어. 전부 실제로 벌어지고 있는 일이니까.

I do enjoy Sebastian's sense of nihility... It's incredibly refreshing, hmhmhm..
세바스찬의 허무감은 정말 맘에 들어... 믿을 수 없을 만큼 상쾌하거든, 후흐흐..

This elevator... is infested with spirals.. hmhmhm..
이 엘리베이터는... 소용돌이로 가득차 있구나.. 후흐흣..

1.5. NPC 상호대사

1.5.1. 파티늅

You truly are a gift.
넌 정말로 선물과도 같구나.
um.. thank you!
엄.. 고마워!
i try my best for my friends!
난 칭구들을 위해서라면 최선을 다 하거든!
A gift I cannot wait to rip open.
빨리 뜯고싶어서 기다릴 수 없는 선물.
Being able to see what made you so special,
그리하여 무엇이 너를 그토록 특별한 존재로 만드는지,
And the truth that they've been seeking.
그들이 찾고있는 진실이 무엇인지 볼 수 있도록.
uh.. haha!!
어.. 하하!!
ur a great jokester!!
너 농담 짱 잘한당!!
You were chosen to take part.
넌 그 일에 가담하도록 선택 받았구나.
huh? i dunno what ur talking about...
웅? 그게 먼 말인지 몰겟엉...
Yes you do. You ran.
알고있잖아. 넌 도망쳤어.
You denied your own truth.
네 자신에 대한 진실을 부정했지.
pplease stop talkinng to me rite now
그그만해애 지금은 말 걸지 말아줭
And yet when they struck, you survived.
그들이 널 공격했음에도 넌 살아남았어.
No wonder that stone is obsessed with ruining your life.
어째서 그 돌이 네 인생을 망가뜨리고 싶어서 안달이 나있는지 이해되는구나.
..
Are your celebrations a distraction from what you've seen?
축하 파티를 여는 것은 네가 본 것을 외면하기 위해서일까?
wha??
으잉??
isnt seeing bad stuff normal?
다들 살다보면 나쁜 걸 보게되자낭?
You've seen the truth of what you are.
넌 네 존재의 진실을 마주했어.
wel yea, a party lover!!
웅 맞앙, 난 파티광이얏!!
...
The repression of your fate continues.
네 운명의 억압은 계속될 거야.

1.5.2. 페스트

Your cryptic little words don't make you a threat, you mistake.
아리송한 말을 늘어놓는다고 내가 쫄 것 같냐, 이 존재 자체가 실수인 녀석아.
Don't be so hypercritical, bug.
너무 혹평만 하지마렴, 벌레야.
Soon you will see the truth.
너도 머지않아 진실을 보게 될 테니.
I've seen plenty. You're full of yourself.
그런 건 수도 없이 많이 봤어. 자뻑하지마.
Hmhmhm.. haha.. Ah..
흐흐흣.. 하하.. 아아..
Again and again, you parade the dance of ignorance.
너는 또다시 무지로 가득찬 춤을 추며 행진하는구나.
I'm still curious about your mind, bug.
벌레야, 난 아직 네 머릿속이 궁금하단다.
Let me in.
나를 들여보내주렴.
あなたにはそこに行く権利はない
네가 내 머릿속에 들어갈 권리 따위는 없어
Hmhmhaha..
흐흐하하..
You really have no idea what I'm capable of, do you?
넌 내가 어떤 것들을 할 수 있는지 아무것도 모르나 보구나?
I see every wretched act, every sick intention, every disgusting thought.
나는 그 어떤 하찮은 행동, 불순한 의도 그리고 역겨운 생각조차 볼 수 있어.
You're just like me.
넌 나와 다를 바 없단다.
...For a mind-numbing demon, you really have no intuition.
...시시한 악마 주제에 직관력도 꽝인가 보군.
Back from the dead again, aren't you, parasite?
또 되살아난 거냐, 기생충?
あなたは私に固執し続けます。
넌 나만 고집하고 앉아있군.
I have my reasons. Some for my own interests.
내게도 나름 이유가 있어. 어느 정도는 호기심에서 비롯된 거랄까.
I'm not that oblivious.
난 멍청이가 아냐.
I know you're after that annoying thorn in my side.
네가 날 귀찮게 구는 녀석을 쫓고 있는 건 알고있다고.
Perceptive as usual, bug.
역시 넌 직관력이 뛰어나구나, 벌레야.
But I'm afraid i'll be sticking around for MUCH longer.
허나 안타깝게도 난 훨씬 오랫동안 떠나지 않을 거란다.
You're much more nauseating than 'scary.'
넌 '무서운 게' 아니라 쌍욕만 나오는 존재거든.
You know...
너...
Your head was always full of hate as well.
네 머릿속도 항상 증오로 가득 차 있었지.
Even when you were at your lowest..
네가 밑바닥 처지에 있었을 때 조차도..
I was right there beside you.
내가 네 곁에 있었어.
I don't care about how you 'magically materialized' yourself into my brain.
네 녀석이 어떻게 내 머릿속에 '마법처럼' 튀어나왔는지는 관심없고.
I just want you out.
그냥 꺼지기나 해.
Such is the life of the prisoner...
그게 바로 죄수의 삶이란 것이지...
Too bad your little doctor friend ruined all of our fun..
네 하찮은 의사 친구가 우리만의 재미를 전부 망쳐버려서 참 아쉽구나..
Still on your pathetic little 'quest' to slay me, bug?
아직도 날 죽이려고 '애쓰는' 중이니, 벌레야?
All of your friends seem to share the same hateful sentiment for me..
네 친구들도 하나같이 다 나를 혐오하는 것 같던데..
How obsessive...Hmhmhm..
참 끈질기기도 하지...후흐흐..
あなたはとても迷惑です
진짜 짜증나게 하네
Don't you have someone to spy on? Stop wasting my time.
네가 감시할 사람은 따로 있지 않냐? 괜히 시간만 버리게 하지마.
..You understand I could just rip you all to shreds, do you not?
..내가 마음만 먹으면 널 갈기갈기 찢어버릴 수도 있다는 걸 모르지는 않겠지?
Your rock employer wouldn't like that too much, now would it?
그런 짓을 하면 네 돌땡이 보스가 퍽이나 좋아하겠다, 응?
...Hm. Seems you're as sly as you look, bug.
...흠. 역시 넌 생긴대로 영악하구나, 벌레야.

1.5.3. 마네킹_마크

Your existence is amusing me, little tree.
네 존재가 내 흥미를 불러일으키는구나, 작은 나무야.
Er... Are ya guffawin' at me?
어... 지금 날 비웃은 거야?
I would wisen up if I wer' you!
썩 현명하지 않은 행동이구만!
Don't be so hypocritical.
가식 떨지마렴.
Look where being "wise" led you.
그리 "현명하게" 구는 게 널 어디로 이끌었더라.
I don't wanna hear it, ya weirdo!!
그딴 말은 듣기 싫거든, 괴상한 녀석 주제에!!
I've seen what you think. About yourself.
네 생각을 들여다 보았어. 너 자신에 대한 생각을.
I dunno what yer referrin' to.
그게 뭔 말이야.
You're slowly growing sorrow in that head of yours.
네 머릿속에서 천천히 슬픔이 커져가고 있더군.
Everything you do feels like a chore now.
이젠 네가 하는 모든 행동이 지긋지긋하겠지.
...
Even if you're different from that hivemind...
네가 그 하이브마인드와는 다를지 몰라도...
You sure feel just as useless and trapped as they do.
너 또한 그들처럼 쓸모없이 갇혀 지내는 것 같다고 느끼고 있구나.
..Ya don't know that.
..네가 뭘 안다고 지껄이는 거야.
You seep the life out of lumber?
넌 나무로부터 생명을 앗아가고 있는 건가?
If ya mean m' woodworkin',
혹시 내 목공품들 얘기라면
then I take care of th' quality after the job's done!
작업이 끝난 후에도 하자가 있는지 철저히 관리한다고!
...
The aspens see what you do to their peers.
자작나무들은 네가 그들의 동족들에게 한 짓을 보고 있단다.
I'm er...
그...
Sorry..?
뭐라고..?

1.5.4. 월터

You know my fearful friend,
저기, 나의 무시무시한 친구.
I'd much rather enjoy reading your poetry by mail!
난 우편을 통해서 네 시를 읽는 게 훨씬 좋아!
Instead of um... forcing me to read it in a dark dream.
그... 어두운 꿈속에서 강제로 읽는 것 보다는 말이지.
Be grateful I haven't grinded you into pathetic dust, Wallter.
널 보잘것없는 먼지로 갈아버리지 않은 것을 다행으로 여겨, 월터.
Now now Folly, who would share their collection of classical melodies with you then?
이런 이런, 폴리. 그렇다면 누가 너와 클래식 노래 모음집을 공유하겠어?
...
Touché.
내가 졌네.
They're very interesting, your dreams.
네 꿈은 정말 흥미로워.
I'd prefer it if you didn't look into my head, friend..
친구, 내 머릿속을 빤히 들여다보지 않았으면 좋겠는걸..
Ahaha.. Is that what you truly think of him?
아하하.. 속으로는 를 그렇게 생각하고 있던 거야?
How odd.
희한하기도 하지.
Hphm..
으흠..
Oh, and my 'friend',
오, 그리고 나의 '친구'.
As much as it would fill me with compassion to alert you of what is happening to your brain...
동정심이 들어서라도 네 뇌에 무슨 일이 일어나고 있는지 경고해주고 싶지만...
It is much more enticing to see what happens to your brittle mind as it succumbs.
네 불안정한 마음이 부서지면 어떻게 될지 지켜 보는 게 더욱 끌려서 말이지.
Ah.. I assure you, I think i'll be fine!
아.. 난 아무 문제 없을 거야, 장담해!
For an odd spirit, you do have a tasteful fashion sense!
너는 기묘한 영혼치고 참 우아한 패션 센스를 가지고 있구나!
I'll crush your little 'drinks' if you mention my attire again, Wallter.
내 복장에 대해 한 번만 더 언급하면 네 '음료'들을 박살내 버릴 줄 알아, 월터.
There's no shame in cherishing an item though..
물건을 소중히 여기는 것은 전혀 부끄러운 일이 아니야..
Why is it so important?
그게 왜 그토록 중요한건데?
...It is shackled to me.
...내게 종속되어 있거든.
A reminder of what I have been chained to.
내가 어떤 것에 묶여 있었는지 떠올라.
How... memorable..!
그것 참... 잊기 힘든 기억이네..!
Life is so.. simple to you mortals.
너희 필멸자들의 삶은.. 아주 단순해.
I would be lying if I said I did not envy the feeling.
그 느낌이 부럽다는 것은 차마 부정하지 못하겠어.
I think you misunderstand, Folly.
뭔가 오해하고 있나보네, 폴리.
Life is quite the opposite.. for almost everyone, I fear!
삶은 단순한 것과 거리가 멀거든.. 아마 거의 모든 사람들에게 마찬가지일 거야!
There are many 'ups'... Significantly more 'downs'...
살다보면 '좋은 일'도 많지만... '나쁜 일'이 훨씬 많이 찾아오는 법이지...
But what I think pushes everyone to living the next tomorrow,
그럼에도 우리 모두가 다음 날을 살아가게 만드는 것은,
is knowing that there are people going through the same experiences!
남들도 나와 같은 처지라는 것을 알고 있어서라고 생각해!
...
I ah..
아..
Apologize, that you cannot share it.
미안, 넌 공감할 수 없겠구나.

1.5.5. 플레시커즌

Even in my physical form, I can rip you to shreds, and you would feel no emotion.
나는 이런 실체화된 몸으로도 널 갈기갈기 찢어 놓을 수 있어. 그리고 넌 아무런 감정조차 느끼지 못하겠지.
Just the pain.
그저 고통만 느낄거야.
Pain rain make the gain go grain.
고통의 비가 이득을 곡물처럼 만들어 놔.
How cable does the body go through, red spears piercing the eye?
케이블은 붉은 창이 눈을 찌르는 것을 어떻게 몸을 관통할까?
Nobody would even hear.
그 누구도 듣지 못할테고.
A buffet of endless flesh, and a blank mind to feed off of.
끝없는 살덩이로 이루어진 뷔페와 먹어치울 텅 빈 마음이라.
hughhg.. guhh..
흐으ㅡ으.. 끄으으..
Though.. i will restrain.
허나.. 그 유혹을 뿌리칠 거지만.
Copying others in the hopes that you can blend in..
다른 이들 사이에 녹아들고 싶은 마음으로 그들을 따라한다라..
even if you are simple, the fact that it achieves something baffles my mind.
너의 그 단순함으로도 무언가를 이룰 수 있다는 점이 나를 혼란스럽게 하는구나.
baffling and waffling at the house.
집에서 혼란하고 모호하게.
Blend the colors and press restart at the times when you flock.
네가 몰려들 시간에 색을 녹이고 재시작을 눌러.
Your amalgamation of thought is twisting.
네 뒤죽박죽인 생각은 뒤틀려 있어.
l enjoy our conversations, you horrible excuse for a living being.
재밌는 대화였어. 살아있는 존재라기엔 추한 변명에 불과한 생물아.
Giant trees creak and stutter at the desks made of scale and mice.
거대한 나무들이 비늘과 쥐로 이루어진 책상에서 삐걱대고 더듬거리네.
Your kind is quite interesting to me.
너희 종족은 꽤나 흥미롭단 말이지.
You find calm, peaceful places... And infest it with your filthy species.
고요하고 평화로운 곳을 찾아... 더러운 네 동족으로 들끓게 만들어 버리더군.
Peaceful place make haste when eating paste.
평화로운 곳은 풀을 먹을때 서둘러.
Populate the shell and make it yours, dodging and quickening.
껍질을 채우고 독차지한 뒤 피하고 살아나네.
How... Familiar.
그것 참... 익숙하구나.

1.5.6. 레디

Souls, hear this.
영혼들이여, 내 말을 듣거라.
I am not your ally.
나는 너희의 편이 아니다.
But I am willing to harbor your lost minds, and you may join my endless parade of madness.
허나 내 기꺼이 너희의 잃어버린 마음을 품겠다. 나의 끝없는 광기의 퍼레이드에 함께해도 좋다.
INPUT_NotDetected. *KZRTTT*
입력_탐지불가. *철커덕*
S-Sorry Friend!
미-미안해요 친구!
That i-i-item's not for sale!
그런 ㅁ-무-물건은 판매하지 않습니다!
Heed my offer. I can bring you salvation someday.
내 제안을 잊지마. 언젠간 너희에게 구원의 손길을 내밀 수도 있으니.
You must be a certain height requirement to ride the merry-go-round!
회전목마에 타시려면 키가 제시된 높이에 맞으셔야 합니다!
*BBZZT*
*지지직*
My physical shell can be torn apart, smothered, stretched, bent by my own mind.
나의 실체화된 껍데기는 내가 원하는대로 찢고 채우고 피고 굽힐 수 있어.
Capable of smashing you to wires and rubble..
너를 전선과 파편 더미로 박살내 버릴 수도 있지..
But you worry about mind-numbing... 'rides'?
그럼에도 고작... '놀이기구' 타령이나 할 셈인가?
Our games are the be-best in the buh-buh-
저희의 게임은 그 어떤 것과도 ㅂ-비-
business!! *KZZRTT*
비교가 불가능할 정도로 최고입니다!! *철커덕*
Such a depressing machine harboring those souls...
그런 영혼들을 품고 있으면서 아주 우울하기 짝이 없는 기계로구나...
I could snuff you out if I wanted to.
난 내키기만 한다면 널 그대로 끝장내 버릴 수도 있단다.
To think this vessel is considered to be entertaining to young ones,
영혼을 담는 이 육체가 어린 아이들의 장난감으로 취급된다 생각하니
It's rather infuriating to look at it.
보고 있는 것만으로도 화가 치밀어 오르는구나.
Please do not insult the ani-ani-animatronics!
애니매트로닉스들을 모욕하지 말아주십시오!
They have feelings too!
애니매트로닉스들도 감정을 느낄 수 있답니다!
Hmhmhm.. Haha.. ha..
후흐흐.. 하핫.. 하..
I sense no such emotion from a sickening husk of metal.
역겨운 금속 허물 따위에게는 그런 감정이 느껴지지 않는데.
[INSULT_Detection]
[비방어_탐지]
[Simulate_"Feeling"_Response]
[시뮬레이션_"느낌"_응답]

1.5.7. 스퍼드!

I've seen whats in your head,
네 머릿속을 들여다 보았단다.
You amalgamated monster.
뒤죽박죽인 괴물아.
Spud whuh.. It would be my.. Brain.. Spud
스퍼드 뭐가.. 혹시.. 내 뇌를.. 스퍼드
Right?
말하는 거야?
I've seen the horrors they put you through.
그들이 너에게 심어놓은 공포를 보았지.
And the pain you put yourself in. It's amusing.
그리고 네 스스로를 고통 속에 빠뜨린 것도. 아주 재밌었어.
Spud... I really hate..
스퍼드... 난 네가 정말..
Uh.. You..
어.. 싫어..
Do you remember?
기억나?
You used to tell stories around the blazing fire.
넌 과거에 활활 타오르던 불 근처에서 이야기를 들려주곤 했었어.
Deep in the night, the trees pitch dark.
나무들이 검게 물들어 가던 한밤중에.
Your imagination intrigued my very own.
네 상상력이 나를 자극했었지.
Spud.. what.. are you talking about..?
스퍼드.. 그게.. 무슨 소리야..?
I never spud.. did anything like that.. I think.. uh..
난 스퍼드.. 그런 적이.. 없는 것 같은데.. 어..
Hmhmhahaa.. poor old frank.
후흐하하.. 가엾은 프랭크.
Ugh.. my head is pounding spud..
우윽.. 머리가 지끈거려 스퍼드..
Why am I so spud.. scared?
왜 이렇게 스퍼드.. 떨리지?
It's only natural, broken being.
그건 자연스러운 일이란다, 망가진 존재야.
You have been shattered, stitched, sewn, and skewered.
너는 부서지고 봉합되고 꿰메어지고 꿰뚫어졌으니 말이야.
But spud.. Um..
그러면 스퍼드.. 음..
why am I scared of spud.. You?
왜 네가 스퍼드.. 무서운 거지?
Because you know I am capable of doing the same.
나도 네게 똑같은 짓을 할 수 있으니까.

1.5.8. 나르피

What a WEAK and FLEEBLE beazt! I zhall operate you next!
나약하고 플리블한 찜씅 녀쩍! 다음 씰험쩨는 너로 쩡했다!
What would happen if I operated on you?
내가 너에게 실험한다면?
Gnarp- huhz??
낦- 뭐라고??
How would that coursing pain feel?
그러면 같이 딸려오는 고통은 어떤 느낌일까?
cracking through your body, slicing the crusts of your skin...
네 몸을 따라 가르고 피부 껍질을 도려내면서...
and searing your bones?
뼈를 그을린다면 어떨 것 같아?
...
Hmhmhm..
후흐흐..
With your power, we could rule ALL, ZHAHAHA!!
네 힘만 있다면 우린 뭐든 다 쩡복할 쭈 있쯜거야 쯔하하하!!
Your dreams for victory are so...
승리를 쫓는 너의 꿈은 참으로...
Nauseating.
구역질이 나는구나.
You... INZIGNIFICANT FOOL!!
이런... 하짢은 멍쩡이 쭈쩨에!!
ZHE GNARPIAN EMPIRE WILL ZMITE YOU WHERE YOU ZTAND!!
나르피언 쩨국이 널 당짱 박짤내 버릴거다!!
I would absolutely adore it if they tried.
나를 없애버리려 하다니, 귀엽기도 하지.
DON'T YOU UNDEREZTIMATE US! GHAHAHAHA!!
우리를 얕보면 큰 코 다찔껄! 끄하하하핫!!
Do you remember Frank?
프랭크가 누군지 기억해?
Hm? Norp!!
응? 몰라!!
Zoundz like a zoblopple name anywayz..
그게 뭔 쪼블로플한 이름이람..
I do. His dreams turns to nightmares.
난 아는데. 프랭크의 꿈은 악몽이 되었어.
He's broken.
망가져 버렸지.
GYAHAHA!! Not my problem, gnarp!
꺄하핫!! 그래써 어쩌라고, 낦!

1.5.9. 닥터레트로

Meow Mreow? (That group is going to lie to your face, you know that?)
야옹 냐오옹? (그 집단이 너를 대놓고 속이려 드는 거 알기나 해?)
Meow mow. (You're better off just disappearing.)
야옹 냥. (썩 물러나는 게 좋을 거야.)
While it is true that stone is driven by a trickster god...
그 돌이 기만의 신의 손에서 놀아나고 있다는 점은 사실이지만...
I will not deny that they have offered me what I seek..
그들이 내가 찾던 바를 이루어 준 것 또한 부정할 수 없거든..
Meow, mrrp. (Whatever they tell you is too good to be true, sugar.)
냐옹, 왜오옹. (녀석들이 네게 하는 말은 터무니없는 사탕발림에 불과해, 아가야.)
Oh, what a tragic twist of irony.
오, 이토록 비극적이고 아이러니한 반전일 수가.
Have you been getting any sleep, doctor?
잠은 푹 자고 다니나, 의사 선생?
hiss, meow... (Sooner or later you'll get what you deserve...)
쉬익, 야옹... (넌 머지않아 대가를 치르게 될 거야...)
Hmhmhm... why interfere with it...
후흐흐... 왜 참견하려는 거니...
'Sugar?'
'아가야?'
Hiss! Miau! (You put lives at the stake! Poisoning the minds of others while doing it!)
쉬익! 냐앙! (넌 생명들을 위험에 빠뜨리고 있어! 그런 짓을 하면서 다른 이들의 정신을 오염시키고 있다고!)
Sigh... We all have our different paths to freedom.
저런... 우리는 저마다 자유를 향한 방식이 다른 법이야.
Don't cross mine.
내 앞 길을 방해하지마.
meow, hiss.. (You could have brought good to people around you, sugar, like me...)
야옹, 쉬익.. (아가, 너라면 네 주변 사람들에게 좋은 일을 할 수 있을지도 몰라. 나처럼 말이지...)
Mrrp meow? (Why put people in so much panic?)
왜오옹 냐앙? (어째서 다른 이들을 공포로 몰아넣는거니?)
The gospel of lies that 'goodness' gave me was a shell of real happiness.
'선'이라는 것이 내게 준 거짓말의 복음은 진정한 행복의 껍데기에 불과했지.
The wander of the dark plane led me to the truth.
어두운 면으로의 방황이야말로 나를 진실로 이끌어 주었어.
Of what I am.
진정한 내가 누구인지를.
I have broken my fate. I will not let that get taken away from me.
난 내 스스로의 운명을 거슬렀어. 그 운명이란 것에게 빼앗기지 않을거야.
...

1.5.10. MR

...
I hope you haven't forgotten your word.
네가 했던 말을 잊지 않았길 바라.
█████ █████ ████
I will dethrone you like I have to many others.
다른 녀석들과 마찬가지로 끌어내 주겠어.
So keep hiding behind that pitiful rock.
그러니 계속 그 보잘것 없는 바위 뒤에나 숨어있던지.
████ ██████ ██ █████████ █████ █████ ███ ███████ █████ █ █████ ████ ███ ██████
...I would love to see you try.
...안간힘 쓰는 꼴이 보고싶은걸.
Just keep your promise.
약속했던 거나 지켜.

1.5.11. 스플릿

...I really like your beret!
...네 베레모 정말 맘에 든다!
You don't deserve to 'like' it.
네가 내 베레모를 '맘에 들어할' 자격은 없어.
Hm? Why's that?
엥? 왜 안되는데?
You don't know what it means to wear this gash upon my crimson form.
넌 나의 이 진홍색 형태에 깊은 상처를 씌운다는 것이 어떤 의미인지 모르니까.
Well...
음...
I think you need a better 'hat-ittude!
너 예의가 조금 '모자'란 것 같아!
You dream of a quiet, joyful life, don't you?
너, 조용하고 즐거운 삶을 꿈꾸고 있구나, 그렇지?
There's no 'shadow' of a doubt about that!
부정할 수 없는 사실이라 '눈앞이 캄캄해져' 버렸어!
Hmhmhmhahahaha...
후흐흐하하하핫...
I don't see it coming to 'fruition'.
너의 그런 미래는 '캄캄해서' 보이지 않는걸.
You will rot as the days go by, wishing you had done more with the people you've known.
네가 알던 이들과 더 많은 추억을 쌓기를 후회하며 날마다 썩어갈 뿐이겠지.
You may be a nightmare, but there's nothing a good joke won't solve..!
네가 악몽 같을지는 몰라도 재밌는 농담을 통해 해결할 수 없는 일은 없어..!
Naive.
순진하기는.
Why don't you try spreading smiles!
미소를 전파하고 다니는 건 어때?
Instead of.. you know..
그게.. 어..
Nightmarish sadness..
악몽같은 슬픔을 퍼뜨리는 것 보다는 나을거야..
It's interesting to see the deepest fears bellowing inside a mind.
마음 속에서 깊은 두려움이 피어나는 것을 보는 것은 흥미로운 일이지.
And I get to consume those fears. A delicious stream of endless hunger.
그리고 나는 그 두려움을 먹어치워. 끝없는 허기의 달콤한 흐름을.
So we're just..
그럼 넌..
playthings to you? Isn't that a bit rotten?
우리를 장난감으로만 보는거야? 그건 조금 지나치지 않아?
I don't need a reason to resent you.
너를 원망하는데 이유 따위는 필요없어.

1.5.12. 인펙티드

YO laWI, U IOOK lik3 a HOrROr v1d30 G4m3 ChAr4cT3r!
엌ㅋㅋㅋ, Lㅓ 무슨 공포7ㅔ임어I ㄴr오는 ㅋH릭Eㅓ 같0ㅏ!
I do not waste my time putting notes everywhere.
난 할 짓 없이 이곳저곳에 쪽지를 흘리고 다니지 않아.
NOt tO m3nT10n, Iv3 sEen U 50m3wh3RE!!
7ㅔㄷr7ㅏ Lㅓ를 ㅇㅓㄷ1Aㅓ 본 적 있는 것 같은더I!!
4r3 U 4 gu4rd1An 4nG31??
혹ㅅI Su호천ㅅr 같은 7ㅓㅇF??
Video games are not the only thing rotting your brain.
네 뇌를 부식시키고 있는 것은 게임 뿐만이 아니란다.
I've seen it with my own eyes.
내 눈으로 똑똑히 봤거든.
Kasper.
캐스퍼.
...
hUH? WHy'D U s4Y th4 50 loUD Br0H?
엥? 뭘 그렇7ㅔ 큰 소ZI로 말ㅎr는 7ㅓㅇF 브로?
Wh0'5 K4sP3r??
ㅋH스ㅍㅓ7ㅏ 누군더I??
Hmhmhmhaha.. Your mind has corroded...
후흐흐하하.. 네 마음속은 썩어 문드러져 있구나...
Just as I've seen in those... colorful, yet broken dreams of yours.
다채롭지만 망가져 있는... 네 꿈속에서 보았던 것처럼.
Ur4Fre4ky!!1
Lㅓ ㅇ1상ㅎH!!1
And yet, the mind lives on. I will rip it out of him soon enough.
그럼에도 마음은 여전히 남아있구나. 조만간 뜯어내 주겠어.
How do you sleep at night, Knowing that you are fractured?
네가 분열되어 있다는 사실을 알고도 어떻게 두 발 뻗고 잠이오는 거지?
Fr4cUur3d? 1'm Ch1lLiNg Br4H!
분열됐ㄷrL1? 난 멀쩡ㅎH 브ro!
You've lost a part of yourself.
넌 네 자신의 일부를 잃어버렸어.
How... familiar.
정말... 익숙한 상황이구나.
..tH15 GuY 15 Tr0lL1ng...:/
..ㄴr한Eㅔ 트롤링 ㅎr는 7ㅓㄴF구...:/

1.5.13. 언플레전트

...
If what was shown is true...
내가 본 것이 거짓이 아니라면...
Then you are one to keep my eye on.
너에게서 눈을 떼면 안 되겠어.
I am watching you, unpleasant being.
너를 지켜보고 있단다, 불쾌한 존재야.
Even after everything I've seen... Your dreams are quite...
내가 봐온 네 꿈들이 모두... 상당히...
Sickly.
역겹더라도.
...
...
...
...
No...
아냐...
I have better things to do than watch that... stop.
그딴 것을 볼 시간에 다른 할 일이 많아... 그만둬.
You make me sick.
기분 나쁘니까.
...
I truly think you are horrible.
넌 정말로 끔찍하기 짝이 없구나.
A deplorable beast that feasts on the hatred of others.
남들의 미움을 먹고 사는 개탄스러운 짐승.
...
...It feels so refreshing to have something in common.
...무언가 공통점이 있다는 게 아주 상쾌한 기분이야.

1.5.14. 필비

Your friend seems to be enjoying their time without you.
네 친구는 네가 없어도 잘 지내는 것 같구나.
Wh..
그..
Why would you say that? :0(
그런 소리는 왜 하는거야? :0(
Because deep inside that fragile, weak mind...
너도 연약하고 나약한 네 마음속 깊은 곳에서...
you know they would be fine without you.
네 친구가 너 없이도 아무 문제 없으리란 것을 인정하고 있잖니.
Ough.. Sunday..
우으.. 선데이..
Maybe you're right..
틀린 말은 아닐지도..
Wowzers, you have so many eyes!
우와, 너 눈이 엄청 많이 달려있네!
They're slabs of malice attached to my wonderful shell.
이 눈들은 나의 경이로운 껍데기에 붙어있는 악의 조각이야.
Ough..
우우..
do they make you see further?
그 눈이 있으면 시력이 더 좋아져?
They inflict chaos into all hearts and soul.
이 눈들은 모든 이의 마음과 영혼을 혼란 속에 빠뜨린단다.
Well golly..
오 이런..
At least they look pretty... :,0( honk..
뭐, 그래도 예쁜 눈이긴 하네... :,0( 빠밤..
Your mother seems like a distant dream now.
이쯤되면 네 어머니는 머나먼 꿈처럼 느껴지겠네.
Whuh.. I.. I'm sure she's safe.. :0(
뭣.. 아.. 아마 별 일 없으실 거야.. :0(
You're never sure of anything.
넌 그 어떤 것도 확신하지를 못하는구나.
Don't lie to yourself.
네 자신에게 솔직해져야지.
...
*quiet sobbing* momma...
*작게 훌쩍이는 소리* 엄마...

1.5.15. 램퍼트

Would you quit appearing in my dreams?
내 꿈속에 그만 좀 나오면 안돼?
I'd like to enjoy my clean little paradise in peace.
평화롭게 나만의 깨끗하고 소박한 낙원을 즐기고 싶단 말이야.
I'll stop at nothing to get you to feel ill under all the madness I provide.
내가 만들어내는 광기 속에서 너를 고통에 빠뜨릴 수만 있다면 절대로 멈출 생각이 없단다.
I've already got a guy who makes me sick.
날 괴롭히는 사람이라면 이미 있어.
And unlike you, he actually means well.
너랑 달리 걔는 나쁜 의도로 그러는 게 아니란 말이야.
I find your motives in life to be... how do you say...
네 삶의 목적은... 뭐랄까...
boring.
따분해.
I find yours to be plain stupid
네 목적이야말로 멍청하기 그지없던데.
Who enjoys stalking dreams? How useless do you have to be?
대체 어느 누가 꿈속에서 스토킹을 하고 앉아있어? 얼마나 더 쓸모없는 존재가 될 셈이야?
Your attempts at frustration are amusing.
네가 좌절하는 꼴이 썩 재밌구나.
Just how bright are you under that shade of stubbornness?
그 고집스런 그늘 아래의 너는 얼마나 밝을까?
Brighter than your gross shadow, that's for sure
적어도 역겨운 네 그림자보다는 밝겠지.
And yet that brightness cannot coax the endless darkness you see before you.
그 빛이 네 눈 앞에 놓인 끝없는 어둠을 달래줄 수는 없단다.
Your loneliness and need to push others away will be your downfall.
네 외로움과 다른 이들을 거부하려는 욕구가 너의 몰락이 될 거야.
Yeesh, someone's pretentious.
에휴, 그래 너 잘났다.
I believe opposites attract, bright one.
난 상극인 존재들은 서로를 끌어당긴다고 믿고 있단다, 밝은 존재야.
And what does that entail,
그래서 어쩌라는 거야,
creepy, annoying, freakishly tall one?
소름끼치고 짜증나는 괴짜 키다리씨?
It means that I'm destined to snuff that light out, like everyone else here.
이곳에 있는 다른 이들처럼 내가 그 빛을 끌 운명이라는 뜻이지.
Uh-huh.
아 그러셔.
Sounds like you're the only one dreaming here.
이중에서 꿈이나 꾸고 앉아있는 건 너뿐인 것 같은데.

1.5.16. 바이브

It's like looking into.. A paranormal mirror.. hehAHAH..
마치.. 초자연적인 거울을 보는 느낌이네.. 흐헤헷..
We look nothing alike.
우린 하나도 닮지 않았어.
LOOK AT YOUR HAIR.. all shadowy.. And CREEPY...
네 머리카락을 봐.. 온통 새까맣고.. 기분 나쁘잖아...
My physical form is born from crimson hatred.
나의 실체화된 육체는 진홍빛의 증오로부터 탄생한 거야.
It is not.. 'hair'.
'머리카락'이.. 아니라고.
I won’t believe a WORD you say, TRICKSTER
네 말을 믿을 것 같냐, 이 사기꾼아
..keep speaking and I’ll rip all of yours out.
..계속 지껄여 봐. 네 내장을 전부 뜯어내 줄 테니까.
...I can see your eyes.
...네 눈이 보이는구나.
Darting around the buttons, waiting for a chance to get out.
네 눈이 버튼에 시선이 꽂혀서 나갈 기회만 노리고 있는 모습이.
GUH. WHAT..?
윽. 뭐라고..?
You're stuck here with me.
넌 나와 이곳에 갇혀있는 거야.
NOTHINGS WRONG IM ALL GOOD. YEP.
아무 문제없어 난 괜찮다고. 정말이야.
Hmhmhm.. haha..
흐흐흣.. 하핫..
The lab has been seeking you.
연구소에서 너를 찾고있단다.
I don't deserve to go there again, NOT YET... PLEASE..
거기 또 가기 싫어, 아직은 안된다고... 제발..
Hmhmhaha.. Your panic is like music to my ears.
후흐하하.. 겁에 질린 네 모습이 마치 음악과도 같구나.
It's fun to toy with you. Though...
너를 가지고 노는 것도 썩 재밌지만...
You're that rock's problem. Not mine.
넌 그 돌이 해결해야 할 문제야. 내가 상관할 바가 아니지.
YOU DESERVE 50 YEARS IN THE PITS OF THE SHWAFFLE HOUSE..
슈와플 하우스 지하에 50년 동안이나 쳐박혀 있어야 하는 주제에..
Your trickery won't stop my research..
너의 속임수 따위는 내가 조사하는 것을 막지 못해..

1.5.17. 프로토타입

Do androids like yourself ever simulate sleep,
너 같은 안드로이드들은 수면에 든다거나
or dream for that matter?
혹은 꿈을 꾸는 척을 해본 적 있니?
Well, I don't really know if I can,
글쎄, 그런 게 가능한지는 잘 모르겠어.
I don't even know what I was made for!
난 내가 만들어진 목적조차 모르는걸!
Hm. I see nothing ahead of you.
흠. 네 앞 길은 아무것도 보이지 않아.
You may end up in a walkless trance of nothingness.
어쩌면 움직이지도 못하고 아무것도 없는 망상 속에 빠져들지도 모르지.
Something without a purpose.
목적을 상실한 무언가가 되고 말 거야.
That's unnerving, haha!
뭔가 불안해지는 말이네, 하하!
But the mysteries of tomorrow seem pretty fun!
그치만 내일에 대한 궁금증은 꽤 재밌을 것 같아!
Your home was destroyed.
네 고향은 파괴되었어.
Battered. Bruised. Tarnished.
낡았고. 상처입고. 빛을 잃어버렸지.
Uh..yep! It was!
어... 맞아! 그렇게 됐지!
Then why are you so ignorant about giving up?
그럼에도 포기할 줄을 모르는 이유가 뭐지?
Traces of your past are lost to myth.
네 과거의 흔적은 미궁으로 빠져 버렸는데도.
Well, I found meaning in the things around me!
난 내 주변에 있는 것들로부터 의미를 찾아냈거든!
Sure, I don't know everything,
물론 나도 세상의 모든 것을 알고있지는 않지만,
But with the people I meet, I'm sure i'll be alright!
내가 만난 사람들과 함께라면 걱정 없을 거야!
Then you truly are naive to the feeling of dread.
그렇다면 넌 정말로 두려움이라는 감정에 무지하다는 뜻이구나.
How idiotic.
멍청하기도 하지.
Maybe try not being so negative all the time! Just some advice!
매사에 부정적으로만 굴지 않는 건 어떨까! 그냥 던져보는 말이지만!
My scanner shows that you're some primordial beast...
내 스캐너에 의하면 너는 태고로부터 존재한 생물이라는 것 같던데...
But no scientific name or species?
학명이나 종에 대한 정보는 없네?
I've been feeding off the anxieties and fears of the mind for as long as I can remember.
아주 오래전부터 기억한 바에 의하면 나는 마음속의 불안함과 두려움을 먹고 살아왔었지.
That seems.. Stressful!
그거.. 스트레스가 장난이 아니겠다!
Are you alright-ZZT?
괜찮아-ㅈ지직?
The concept of well-being is childish.
건강을 챙긴다는 건 유치한 일이야.
I am everything wrong with the mortal psyche.
난 필멸자들이 생각하는 것과 전혀 다르거든.

1.5.18. 스캐그

...
What's with the staremaxxing, freakcore?
뭘 그렇게 쳐다봐맥싱 하는 거야 괴짜코어?
You got something to sayfill?
뭐 말해필이라도 하고싶은 게 있어?
Your autonomy is peculiar.
네 자율성은 독특해.
Your plastic shell holds a system of vast knowledge.
플라스틱으로 된 껍데기 속에 방대한 양의 정보 시스템을 보유하고 있구나.
Yuh huh. And what about it, scaremaxxer?
그으래. 근데 그게 뭐 어쨌다고, 공포맥서?
I will enjoy ripping it out of you.
너에게서 그 시스템을 뜯어내는 것도 재밌을 거야.
When the time comes.
그런 날이 찾아온다면.
...cringeee
...극혀어엄
YAWWWN i've seen horrorfilled movies more scarecore'd than you.
하아아아품 너보다 휠씬 무서워코어했던 공포필드 영화는 수도 없이 많이 봤어.
Your lack of understanding of what I am will be your end.
내가 누군지 잘 모르는게 너의 최후가 될 거야.
Scag.
스캐그.
This is why horror movies are so problemfilled.
공포 영화들은 이래서 문제필드가 많다니까.
Just because you knowmaxx their name doesn't make you scarecore, LOL!!
겨우 남들 이름을 알아맥스한다고 네가 무서워코어한 줄 알아? 엌ㅋㅋㅋ!!
...What an annoyance.
...짜증나는 녀석이구나.
You're a new strangefolk, arriving in town.
넌 이 동네에 굴러들어온 낯선녀석이야.
You're camomaxxing in a sea of shadowfilled areas!
그림자필드 세상으로 이루어진 바다에서 위장맥싱을 하고 있다고!
What a cheatermaxxer.
사기꾼맥서 녀석.
I have my ways of getting the weak and restless to succumb into my world.
난 나약하고 잠들지 못하는 자들을 내 세상 앞에 무릎 꿇게 만들 수 있어.
And I feast.
그리고 난 먹어치우지.
And I feel.. free. Away from fate.
그렇게.. 자유를. 운명으로부터 벗어난 자유를 만끽하는 거야.
Mm. Seems like you're foolmaxxing yourself.
그래. 스스로를 속여맥싱하고 있나 보네.
Nothing goodfilled with come from that!
그런다고 좋아필드할 게 하나도 없겠지만!

1.5.19. 모젤

Princess of hell. How humorous.
지옥의 공주라니. 참 우습기도 하지.
Hm? Have a problem with it?
응? 뭐 문제라도 있어?
I don't see how 'dream parasite' is much scarier.
'꿈속 기생충'은 얼마나 더 무섭다고 그러는 건지, 원.
Why not aim higher? Or are you incapable of that?
더 거창한 것을 노릴 생각은 없어? 아님 거기까지가 네 한계인가?
I'm capable of much more than you know, you poor excuse of royalty.
난 네가 생각하는 그 이상이 될 수도 있단다, 하찮은 왕족호소인아.
What, was 'God of Dreams' taken?
왜, '꿈의 신'의 타이틀은 남한테 뺏기기라도 했어?
...
Oh? Struck a nerve did I?
어머? 긁혔나 보네?
I 'sincerely' apologize for my brutality!
잔인하게 굴었던 건 '진심을 담아' 사과할게!
Why do you fill your own head with delusional grandeure?
왜 머릿속을 장대한 망상으로만 늘어놓는 거지?
You are no princess, let alone royalty.
넌 왕족은 커녕 공주조차 아니야.
Yawn... I've seen underworld dwellers more horrifying than you!
하아... 지하 세계에는 너보다 무서운 자들이 수두룩하거든!
You would seem a bit... cliche for their tastes.
넌 걔네들 기준으로... 성에 차지도 않을 거야.
Hmhmhm... I like your confidence.
후흐흣... 자신감이 맘에 드는구나.
I'm sure I will have no problem snuffing it out.
아주 손쉽게 망가뜨릴 수 있겠어.
Oh hush!
이를 어째!
My dreams have no room for a... troll like you.
내 꿈속에... 너 같은 트롤따위가 있을 자리는 없는걸.
You know, you could join my fellow demons for a spot of tea!
얘, 내 악마 친구들과 차라도 한 잔 마시고 가렴!
...I'm not here to make 'friends,' impudent projection.
...난 친구 따위나 사귀려고 온 게 아니야, 건방진 녀석아.
I have so many things to do anyways... hmhmhm..
내겐 할 일이 아주 많으니까... 후흐흐..
It's rude to reject a princess' offer...
공주의 제안을 거절하는 것은 무례한 일이라구...
What do you have to do in your miserable life anyway?
한심한 네 인생에 뭐가 그리 바쁜 일이 있다고 그래?
Hmhmhm.. I'm so very glad you asked.
후흐흐흣.. 물어봐 주어 아주 영광이야.
For starters, I must stalk a naive little partygoer..
우선 순진한 파티광의 뒤를 밟아야 하고..
Feast upon dreams so I may roam the mortal plain..
필멸의 평원을 떠돌 수 있도록 꿈을 먹어치워야 하지..
And wet my claws with the red organs of anyone who dares touch the eternal forest.
그리고 영원의 숲에 발을 들이는 자들의 붉은빛 장기로 내 손톱을 적시는 거야.
Hm! I must say, you sound like a royal executioner!
흠! 마치 왕실 처형자 같은 말만 늘어놓는구나!
But nevertheless, you go girl!
뭐, 하고싶은대로 해!
(You freak..)
(괴팍한 것 주제에..)

1.5.20. 스탯

I hate to be nosy, I truly do.
내가 정말로 참견하고 싶지는 않았는데.
There'd be no reason to speak with you if I wasn't!
안 그랬으면 너랑 딱히 얘기할 이유가 없었을 거야!
But why are you so darn mean? Manners exist.
그렇긴 한데, 넌 왜 그렇게 싸가지 없게 구는거니? 예의라는 건 괜히 있는게 아니거든.
Just as my body corroded, so did my feelings of joy and wonder.
내 몸이 부식되어가면서 나의 기쁨이라는 감정과 호기심도 사라져 갔었지.
I want all to share the sentiment.'
다른 이들 모두가 그 느낌을 느꼈으면 하는 바람이야.
Yeesh, classy, much?
어머, 고급진 말을 늘어놓는구나?
There's so much space out there. You would know.
너도 알다시피 저 밖에는 수많은 공간이 있지.
How easy it would be to choke on that knowledge.
그 지식에 숨통이 조여오는 것이 얼마나 간단한 일일까.
I think that if we don't talk to each other, bad things won't happen!
아마 우리가 서로 말을 걸지만 않아도 나쁜 일이 일어나지 않을 거야!
'Bad things' occur constantly, hmhmhm.. it's all around us, bellowing deep in our souls.
'나쁜 일'이라는 건 끊임없이 일어나는 거란다, 후흐흐.. 우리 주변에서, 우리의 영혼 깊은 곳에서 요동치고 있지.
Like I said, best not to speak each other!
내가 아까 말했듯이 서로 말 걸지 말자!
You should speak with someone else! I bet they'd LOVE to have you!
다른 사람이랑 얘기해! 분명 네 얘기 듣는 걸 좋아할 거야!
I wonder how a being as flat as paper would bleed.
종잇장처럼 얇은 존재는 어떻게 피를 흘릴지 궁금하구나.
Maybe I should cut you open and watch you writhe on the floor.
네 몸을 가르고 바닥에 누워 고통스럽게 몸부림치는 꼴을 지켜봐야겠어.
Just as I did before.
예전에 그랬었던 것처럼.
...Your cryptics would probably land you in jail!
...그렇게 수수께끼같은 말을 지껄이다가 감옥 속에 쳐박힐지도 몰라!
Do you know what a restraining order is?
너 접근 금지령이 뭔지 알기나 해?