나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-19 22:42:28

B03.unlimited.12.恋模様



そんな[ruby(暗, ruby=くら)]い[ruby(顔, ruby=かお)]で [ruby(話, ruby=はな)]しかけないで
소음나 쿠라이 카오데 하나시/까[1]케 나/이-데
그런 어두운 얼굴로 말 걸지 말아줘[2]

こっちまでも [ruby(淋, ruby=さび)]しくなるわ
꼬옷찌/마데모 사비시/꾸나루와
여기까지도 외로워질 것 같아

[ruby(何, ruby=なん)]て[ruby(言, ruby=い)]えば[ruby(少, ruby=すこ)]し [ruby(笑顔, ruby=えがお)][ruby(見, ruby=み)]せられる
나음테 이에바 스코시 에가오 미세라/레-루
어떻게 말하면 조금은 웃는 얼굴을 볼 수 있을까

[ruby(肩, ruby=かた)]を[ruby(抱, ruby=だ)]いて [ruby(悩, ruby=なや)]んでるの
카타오 다이테 나야음/데루노
어깨를 감싸 안고 고민하고 있어

[ruby(彼, ruby=かれ)] いい[ruby(人, ruby=ひと)]でしょ [ruby(本気, ruby=ほんき)]で[ruby(愛, ruby=あい)]したわ
카레 이이 히토/데쇼- 호음/키데 아이/시따와
그 사람 좋은 사람이지, 진심으로 사랑했어

あぁ [ruby(頬, ruby=ほお)]を[ruby(染, ruby=そ)]めて
아아 호오오 소메떼
아, 볼을 물들이며

うれしそうに[ruby(何度, ruby=なんど)]でも [ruby(話, ruby=はな)]してた
우레-시 소오-니 나음도데모 하나/시테타
기쁜 듯이 몇 번이고 이야기했었지

[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)]を[ruby(振, ruby=ふ)]り[ruby(返, ruby=かえ)]り [ruby(大事, ruby=だいじ)]にしても
오모/이데오 후리/카에리 다이지니 시테모
추억을 돌아보며 소중히 여겨도

ダメとは[ruby(言, ruby=い)]わないわ
다메/토와 이와/나이와
안된다고는 말하지 않을게

けど… [ruby(胸, ruby=むね)]がいたい
께도… 무네가 이타이
하지만… 가슴이 아파


こんなかわいい[ruby(子, ruby=こ)]を [ruby(誰, ruby=だれ)]が[ruby(泣, ruby=な)]かせるの
코음나 카와이/이 코오 다레가 나카세/루-노
이렇게 귀여운 아이를 누가 울리는 거야[3]

[ruby(私, ruby=わたし)][ruby(一人, ruby=ひとり)] [ruby(頭, ruby=あたま)]にきてる
와따시 히토리 아타마/니 키떼루
나 혼자 화가 나 있어

つい こないだまでは [ruby(彼女, ruby=かのじょ)][ruby(抱, ruby=だ)]きしめて
츠이 코/나이다/마데와 카노죠 다키시/메-떼
얼마 전까지만 해도 그녀를 꼭 안고

[ruby(甘, ruby=あま)]い[ruby(夜, ruby=よる)]に とけていたでしょ
아마이 요루니 토케테/타데쇼
달콤한 밤에 녹아 있었잖아[4]

あぁ [ruby(仕方, ruby=しかた)]がない [ruby(言葉, ruby=ことば)]に[ruby(負, ruby=ま)]けるけど
아아 시카따가 나-이 코또/바니 마케/루케도
아, 어쩔 수 없어, 말에는 지지만

あぁ ひとつの[ruby(夢, ruby=ゆめ)]
아아 히또츠/노 유메
아, 하나의[5]

ふざけ あそび こわすのは もうやめて
후자-케 아소-비 코와스노와 모오 야메떼
장난치고 놀다가 부수는[6] 건 이제 그만해

[ruby(恋模様, ruby=こいもよう)] [ruby(愛模様, ruby=あいもよう)] [ruby(悲, ruby=かな)]しく[ruby(揺, ruby=ゆ)]れて
꼬이 모요오 아이 모요오 카나시쿠 유레떼
사랑[7] 모양, 애정[8] 모양, 슬프게 흔들리며

[ruby(舞, ruby=ま)]い[ruby(降, ruby=お)]り [ruby(散, ruby=ち)]ってゆく[ruby(音, ruby=おと)] [ruby(聞, ruby=き)]こえるから
마이/오리 치잇/떼 유쿠 오토 키코에/루카라
춤추며 내려와 흩어져 가는 소리 들리니까


[ruby(早, ruby=はや)]く[ruby(元気, ruby=げんき)][ruby(出, ruby=だ)]して
하야쿠 게음키/다시테
빨리 기운 내[9]

いつも[ruby(笑, ruby=わら)]っている かわいい[ruby(瞳, ruby=ひとみ)]
이츠모 와랏테/이-루 카와이 히또미
항상 웃고 있는 귀여운 눈동자

[ruby(見, ruby=み)]せてほしいわ
미세떼 호시이와
보여주고 싶어

[ruby(彼, ruby=かれ)]のかわりなんて なれはしないけど
카레노 카와리/나음테 나레와 시나이/께-도
그의 대신이 될 순 없지만

ずっと [ruby(私, ruby=わたし)] そばに[ruby(居, ruby=い)]るわ
즈읏토 와따시 소바니 이루와
계속 내가 곁에 있을게

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[10]
[1] 'か'의 한국어 발음은 일반적으로 '카'로 표시하나 실제 '까'와 '카'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 1절은 절친이었던 그녀에게 말하는 이야기로 추정[3] 2절은 에게 말하는 이야기로 추정[4] 달콤한 밤을 보냈잖아[5] 한 가지[6] 망치는, 버리는[7] 남녀간 사랑, 바라는 사랑[8] 부모의 사랑과 같은 주고 싶은 사랑[9] 다시 그녀에게 이야기[10] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)