나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-03-30 18:19:22

Easy Money

{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table"<tablebordercolor=#862639><tablebgcolor=#872639>
파일:Larks' Tongues in Aspic커버.jpg
}}}
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
Side A
<rowcolor=#fff> 트랙 곡명 러닝타임
<colcolor=#000,#fff> 1 Larks' Tongues in Aspic, Part One 13:36
2 Book of Saturday 2:59
3 Exiles 7:37
Side B
<rowcolor=#fff> 트랙 곡명 러닝타임
1 Easy Money 7:51
2 The Talking Drum 7:28
3 Larks' Tongues in Aspic, Part Two 7:10
}}}}}}}}} ||
Easy Money
<colbgcolor=#872639><colcolor=#fff> 발매일 1973년 3월 23일
녹음일 1973년 1월 - 2월
수록 앨범
작사 리처드 팔머-제임스
작곡 로버트 프립, 존 웨튼
장르 프로그레시브 록
재생 시간 7:51
프로듀서 킹 크림슨
스튜디오 커맨드 스튜디오, 런던
레이블 아일랜드 레코드, 애틀랜틱 레코드
1. 개요2. 가사
[clearfix]

1. 개요

1973년 발매된 킹 크림슨의 다섯 번째 정규 앨범 Larks' Tongues in Aspic의 수록곡이다. 가사는 주인공이 상대의 힘을 사용하여 어또한 수단으로 돈을 쉽게 번다는 내용이다.

2. 가사


Easy Money
Your admirers in the street
거리에 있는 너의 팬들은
Got to hoot and stamp their feet
시끄럽게 발을 동동구르기 시작했어
In the heat from your physique
너의 몸에 흥분해서
As you twinkle by in moccasin sneakers
너가 모카신 신발을 신고 가볍게 걸을때

And I thought my heart would break
그리고 나는 심장이 터지는 줄 알았어
When you doubled up the stake
니가 손가락을 흔들며
With your fingers all a-shake[1]
두배로 돈을 걸었을때
You could never tell a winner from a snake
하지만 너는 색한과 승자 누가 이길지 말하지 못하지

Easy money
쉽게 버는 돈
With your figure and your face
너의 손가락과 얼굴로
Strutting out at every race
어떤 녀석이든 사로잡지
Throw a glass around the place
유리를 저곳에 던지며
Show the colour of your crimson suspenders
진홍색의 가터벨트를 보여줘

We could take the money home
우리들은 큰돌을 벌어 집에 돌아가
Sit around the family throne
집의 왕자리에서 시간을 보낼수있지
My old dog could chew his bone
늙은 애견은 뼈다귀를 빨고
For two weeks we could appease the Almighty
2주간의 모든 욕망을 채웠어
Easy money
쉽게 돈을 벌어
Your admirers in the street
거리에 있는 너의 팬들은
Got to hoot and stamp their feet
시끄럽게 발을 동동구르기 시작했어
In the heat from your physique
너의 몸에 흥분해서
As you twinkle by in moccasin sneakers
너가 모카신 신발은 신고 가볍게 걸을때

Got no truck with the la-di-da
고귀한척은 하지않아.
Keep my bread in an old fruit jar
그래서 우린 돈은 오래된 과일 상자에 넣어
Drive you out in a motor-car
그리고 너를 자동차에 실어 데려가
Getting fat on your lucky star
너의 운으로 나의 지갑은 두툽해졌어
Just making easy money
그저 쉽게 번돈
파일:킹 크림슨 로고.png

[1] shake가 아닌 ashake인 이유는 a를넣어 부사로만 든것이다. 거기에 일부로-를 넣어 대담에 보이지만 사실은 내심 긴장을 나타내는 표현으로 해석 될수도 있다.