[[RIAA|]] | 미국 내 판매량 500,000 단위 이상 |
발매 | 2019년 8월 2일 |
장르 | 팝 |
러닝 타임 | 3:09 |
발매사 | 월트 디즈니 레코드 |
작곡, 작사 | Antonina Armato, Tim James, Thomas Sturges, Adam Schmalholz |
프로듀서 | Antonina Armato, Tim James |
1. 개요
2019년 디즈니채널 TV영화 디센던츠 3의 사운드트랙이다. 말, 이비, 카를로스, 제이, 디지, 셀리아 역을 맡은 도브 캐머런, 소피아 카슨, 카메론 보이스, 부부 스튜어트, 안나 캐스카트, 자다 마리가 불렀다.잊으리 섬에서 오라돈으로 갈 아이들을 새롭게 선발한 악동 4인방들이 잊으리 섬 아이들에게 용기와 자신감을 가지라며 부르는 노래다.
2. 영상 및 가사
Good to Be Bad - Dove Cameron, Sofia Carson, Cameron Boyce, Booboo Stewart, Anna Cathcart, Jadah Marie |
원문 | 공식 해석 |
[Mal, Evie, Jay, Carlos] From the north to the south from the east to the west Lost boys, lost girls; You all know you're the best Hit the streets. It's your day. Turn it up. Now's your chance It's time to get up on your feet and dance! [Mal] Anybody wanna be like us, Everybody wanna be like us! [Carlos] All the boys from Auradon, and the girls cuz' they know what's up! [Evie] Your life could change today, your life could change today! [Jay] These streets named after us because we paved the way! [Mal] Everyone come and take your shot Now's the time show em' what you've got (Ahh-ah) Cuz everyone's gonna get their chance They said that being from the Isle was bad - [All] Well it's good to be bad! We're proof of that Used to be lost - now we're on the map Used to steal stacks - now we're giving back Remember that Bad! If you've got pride, raise your "V's" up high Wave em' wide, side to side. Feel the vibe It's good to be bad! [Evie] I wanna see you all rep your block I wanna see you all rep your block Show your pride- let me hear your shout - We're from the Isle of the Lost! We're here to celebrate - we're here to elevate If you're down - then make your move but you best not hesitate [Mal] Today's a day that you won't forget The best to come ain't happened yet (Aah-ah) Take a bow it won't be your last You're from the Isle if anybody asks! [All] It's good to be bad! We're proof of that Used to be lost - now we're on the map Used to steal stacks - now we're giving back Remember that Bad! If you've got pride, raise your "V's" up high Wave em' wide, side to side. Feel the vibe It's good to be bad! [Jay] They can try to deny our style but we were born this way Cuz you can take the VK outta' the Isle, but you can't take the Isle out the VK [Carlos] If you wanna make it hype not a moment to waste Make it loud, make it loud, make it jump to the base! Make it what you want, but you better make your case The Isle makes us and we're reppin' this place [All] So when I say "V", you say "K" V. K. V. K When I say "All", You say "Day" All. Day. All. Day So when I say "V", you say "K" V. K. V. K When I say "All", You say "Day" All Day! C'mon! Hah! Bad! It's good to be bad! We're proof of that Used to be lost - now we're on the map Used to steal stacks - now we're giving back Remember that Bad! If you've got pride, raise your "V's" up high Wave em' wide, side to side. Feel the vibe It's good to be... Bad! | [말, 이비, 제이, 카를로스] 북쪽에서 남쪽까지 동쪽에서 서쪽까지 방황하는 소년, 소녀들아 너희가 최고란 거 알잖아 거리로 나가 봐 너희의 날이야 파티를 즐겨 지금이 기회야 이제 일어나서 신나게 춤춰 [말] 우리처럼 되고 싶어? 다들 우리를 꿈꾸지 [카를로스] 오라돈의 소년, 소녀들도 우리처럼 되고 싶어 해 [이비] 오늘부로 네 인생은 달라질 수도 있어 [제이] 거리엔 섬의 희망인 우리 이름이 붙었지 [말] 다들 나와서 도전해 봐 너의 진가를 보여 줘야 할 때야 모두에게 기회가 주워질 테니까 저들은 섬 주민들이 나쁘다고 말하지만 [모두] 나빠도 괜찮아 우리가 그 증거야 잊힌 존재였지만 이젠 유명인 전에는 훔쳤다면 이젠 나눠 줘 기억해 나빠도 괜찮아 자신이 자랑스럽다면 승리의 사인을 들고 좌우로 크게 흔들어 이 분위기를 느껴 봐 나빠도 괜찮아 [이비] 너희가 섬을 대표하는 사람이 됐으면 좋겠어 너희의 자부심을 크게 자랑해 우린 방황의 섬[1] 출신이야 너희를 축하하고 격려하려고 온 거야 기회를 잡고 싶다면 주저 말고 당장 나와 [말] 넌 오늘을 잊지 못할 거야 최고의 순간은 아직 안 왔어 인사해, 이게 마지막은 아닐 거야 섬 출신이라고 당당하게 말해 [모두] 나빠도 괜찮아 우리가 그 증거야 잊힌 존재였지만 이젠 유명인 전에는 훔쳤다면 이젠 나눠 줘 기억해 나빠도 괜찮아 자신이 자랑스럽다면 승리의 사인을 들고 좌우로 크게 흔들어 이 분위기를 느껴 봐 나빠도 괜찮아 [제이] 그들이 우리를 인정하지 않아도 우린 이렇게 태어났어 섬에서 악동들을 데려갈 순 있어도 우린 여전히 방황의 섬 출신 [카를로스] 멋지게 살고 싶으면 한순간도 낭비하지 마 더 크게, 더 생생하게 더 높은 음을 내 원하는 걸 하는 대신 제대로 해내 우린 섬 출신이고 이곳을 대표하니까 [모두] '악'이라고 하면 '동'이라고 외쳐 악 동 악 동 '온'이라고 하면 '종일'이라고 외쳐 온 종일 온 종일 '악'이라고 하면 '동'이라고 외쳐 악 동 악 동 '온'이라고 하면 '종일'이라고 외쳐 온종일 다 같이 나빠도... 괜찮아 나빠도 괜찮아 우리가 그 증거야 잊힌 존재였지만 이젠 유명인 전에는 훔쳤다면 이젠 나눠 줘 기억해 나빠도 괜찮아 자신이 자랑스럽다면 승리의 사인을 들고 좌우로 크게 흔들어 이 분위기를 느껴 봐 나빠도 괜찮아 |
3. 관련 문서
[1] 그동안 '잊으리 섬'이라고 번역 되었으나 3편 자막에서는 '방황의 섬'으로 번역 되었다.