| LOVELESS なんか くだらねー[ruby(夜, ruby=よる)]だ |
| LOVELESS 난카 쿠다라네 요루다 |
| LOVELESS, 뭐 이런 한심한 밤이야 |
| あなたといたい |
| 아나타토 이타이 |
| 너와 있고 싶어 |
| Love love love ぽっかり |
| Love love love 폿카리 |
| 텅 비어버린 Love, Love, Love |
| それだけが[ruby(欲, ruby=ほ)]しい |
| 소레다케가 호시이 |
| 그것만 있으면 돼 |
| はやく[ruby(正解, ruby=せいかい)]を[ruby(教, ruby=おし)]えて |
| 하야쿠 세-카이오 오시에테 |
| 빨리 정답을 알려줘 |
| あなたの[ruby(気持, ruby=きも)]ちいいとこ |
| 아나타노 키모치이 토코 |
| 네가 기분 좋아하는 곳 |
| あたしに[ruby(出来, ruby=でき)]るのは |
| 아타시니 데키루노와 |
| 내가 할 수 있는 건 |
| [ruby(馬鹿, ruby=ばか)]みたいね just simple thing |
| 바카미타이네 just simple thing |
| 바보 같을 만큼 단순한 일이야 |
| [ruby(転, ruby=ころ)]がっている シガレット |
| 코로갓테이루 시가렛토 |
| 굴러다니는 담배 한 개비 |
| [ruby(気, ruby=け)]だるい[ruby(重, ruby=おも)]、[ruby(体温, ruby=たいおん)] |
| 케다루이 오모사、타이온 |
| 나른한 무게, 체온 |
| それ[ruby(以外, ruby=いがい)]は[ruby(特, ruby=とく)]にない |
| 소레이가이와 토쿠니 나이 |
| 그 외엔 아무것도 없어 |
| Repeat after me |
| Repeat after me |
| 따라 해봐 |
| "あなたに[ruby(会, ruby=あ)]いたい" |
| 아나타니 아이타이 |
| “너를 만나고 싶어” |
| [ruby(聞, ruby=き)]かせてよ |
| 키카세테요 |
| 들려줘 |
| "あなたに[ruby(会, ruby=あ)]いたい" |
| 아나타니 아이타이 |
| “너를 만나고 싶어” |
| [ruby(愛, ruby=あい)]に[ruby(似, ruby=に)]てるぜんぶ |
| 아이니 니테루 젠부 |
| 사랑처럼 보이던 모든 건 |
| [ruby(愛, ruby=あい)]じゃなかった |
| 아이쟈 나캇타 |
| 사랑이 아니었어 |
| [ruby(愚, ruby=おろ)]かさであたしは |
| 오로카사데 아타시와 |
| 바보 같았던 나, |
| [ruby(消, ruby=き)]えたかった |
| 키에타캇타 |
| 그냥 사라지고 싶었어 |
| LOVELESS なんか くだらねー[ruby(夜, ruby=よる)]だ |
| LOVELESS 난카 쿠다라네 요루다 |
| LOVELESS, 뭐 이런 한심한 밤이야 |
| あなたといたい |
| 아나타토 이타이 |
| 그냥 너와 있고 싶어 |
| Love love love ぽっかり |
| Love love love 폿카리 |
| 텅 비어버린 Love, Love, Love |
| それだけが[ruby(欲, ruby=ほ)]しいひとりは[ruby(嫌, ruby=いや)] |
| 소레다케가 호시이 히토리와 이야 |
| 그것만 있으면 돼, 혼자는 싫어 |
| [ruby(重, ruby=かさ)]ねた[ruby(言葉, ruby=ことば)]すら |
| 카사네타 코토바스라 |
| 주고받은 말조차 |
| LOVE のフリで |
| Love노 후리데 |
| 사랑인 척이었어 |
| それでよかったの? それすらも |
| 소레데 요캇타노? 소레스라모 |
| 그걸로 괜찮았던 걸까? |
| わからないの |
| 와카라나이노 |
| 이젠 그것조차 모르겠어 |
| もっと[ruby(露, ruby=あら)]わにして[ruby(欲, ruby=ほ)]しい |
| 못토 아라와니 시테호시이 |
| 더 솔직하게 드러내줘 |
| [ruby(人間, ruby=にんげん)]の[ruby(醜, ruby=みにく)]いとこ |
| 닌겐노 미니쿠이 토코 |
| 인간의 추한 부분을 |
| [ruby(雨, ruby=あめ)]で[ruby(隠, ruby=かく)]しても[ruby(普通, ruby=ふつう)]にバレちゃうよ |
| 아메데 카쿠시테모 후츠우니 바레챠요 |
| 비로 가려도 결국 다 들켜버려 |
| Justify できない[ruby(欲, ruby=よく)]が |
| Justify 데키나이 요쿠가 |
| 정당화할 수 없는 욕망이 |
| [ruby(見, ruby=み)]たくない? |
| 미타쿠나이? |
| 보기 싫어? |
| [ruby(温室, ruby=おんしつ)][ruby(濁, ruby=にご)]る[ruby(愛情, ruby=あいじょう)] |
| 온시츠 니고루 아이조 |
| 온실 속에서 탁해진 애정 |
| [ruby(湿, ruby=しめ)]った[ruby(目, ruby=め)]を[ruby(向, ruby=む)]けている |
| 시멧타 메오 무케테이루 |
| 축축한 눈으로 바라보고 있어 |
| Repeat after me |
| Repeat after me |
| 따라 해봐 |
| ”どこにも[ruby(行, ruby=い)]かない” |
| 「도코니모 이카나이」 |
| “어디도 가지 않을게” |
| [ruby(聞, ruby=き)]かせてよ |
| 키카세테요 |
| 들려줘 |
| ”どこにも[ruby(行, ruby=い)]かない”でね |
| 「도코니모 이카나이」데네 |
| “정말 가지 말아줘” |
| ヒビだらけの[ruby(卵, ruby=たまご)] |
| 히비다라케노 타마고 |
| 금이 잔뜩 간 달걀처럼 |
| [ruby(殻, ruby=から)]をつなぐような |
| 카라오 츠나구요오나 |
| 껍질을 간신히 이어붙이듯 |
| もう[ruby(手遅, ruby=ておく)]れのあたしたち |
| 모오 테오쿠레노 아타시타치 |
| 이제는 너무 늦은 우리 |
| とどめ[ruby(刺, ruby=さ)]して |
| 토도메 사시테 |
| 마지막을 찔러줘 |
| [ruby(本心, ruby=ほんしん)]なんて[ruby(見, ruby=み)]たくない |
| 혼신난테 미타쿠나이 |
| 진심 따위는 보고 싶지 않아 |
| だってあなたといたい |
| 닷테 아나타토 이타이 |
| 그냥 너와 있고 싶으니까 |
| Hate hate hate ばっかり |
| Hate hate hate 밧카리 |
| 미움, 미움, 미움뿐인데 |
| [ruby(汚, ruby=よご)]れた[ruby(言葉, ruby=ことば)]も[ruby(愛, ruby=あい)]してあげる |
| 요고레타 코토바모 아이시테아게루 |
| 더러운 말조차 사랑해줄게 |
| [ruby(渇, ruby=かわ)]いた[ruby(肌色, ruby=はだいろ)]に |
| 카와이타 하다이로니 |
| 메마른 살결 위로 |
| [ruby(溺, ruby=おぼ)]れてくよ |
| 오보레테쿠요 |
| 점점 빠져들어가 |
| きっと[ruby(忘, ruby=わす)]れるよ[ruby(忘, ruby=わす)]れてよ |
| 킷토 와스레루요 와스레테요 |
| 곧 잊겠지, 그러니 너도 잊어줘 |
| [ruby(焼, ruby=や)]き[ruby(付, ruby=つ)]けてよ |
| 야키츠케테요 |
| 그 전에, 나를 새겨줘 |
| いつか[ruby(終, ruby=お)]わるなら |
| 이츠카 오와루나라 |
| 언젠가 끝날 거라면 |
| [ruby(今, ruby=いま)]でもいいでしょ? |
| 이마데모 이이데쇼 |
| 지금이라도 괜찮잖아? |
| [ruby(壊, ruby=こわ)]れた[ruby(間柄, ruby=あいだがら)] |
| 코와레타 아이다가라 |
| 망가진 관계 |
| その[ruby(隙間, ruby=すきま)]から |
| 소노 스키마카라 |
| 그 틈새 사이로 |
| こぼれた[ruby(液体, ruby=えきたい)]が |
| 코보레타 에키타이가 |
| 흘러내린 액체가 |
| [ruby(愛, ruby=あい)]に[ruby(見, ruby=み)]えてもね |
| 아이니 미에테모네 |
| 사랑처럼 보여도 |
| ただの[ruby(錯覚, ruby=さっかく)]ね |
| 타다노 삿카쿠네 |
| 그건 착각일 뿐이야 |
| あなたといると |
| 아나타토 이루토 |
| 너와 있으면 |
| わたし[ruby(駄目, ruby=だめ)]みたいで |
| 와타시 다메미타이데 |
| 나는 망가지는 것 같아 |
| LOVELESS なんか くだらねー[ruby(夜, ruby=よる)]だ |
| LOVELESS 난카 쿠다라네 요루다 |
| LOVELESS, 뭐 이런 한심한 밤이야 |
| あなたといたい |
| 아나타토 이타이 |
| 그냥 너와 있고 싶어 |
| Love love love ばっかり |
| Love love love 밧카리 |
| Love, Love, Love뿐이야 |
| どうか[ruby(抱, ruby=だ)]きしめて ひとりは[ruby(嫌, ruby=いや)] |
| 도오카 다키시메테 히토리와 이야 |
| 제발 안아줘, 혼자는 싫어 |
| [ruby(要, ruby=い)]らないよ、[ruby(恋, ruby=こい)]とか |
| 이라나이요 코이토카 |
| 사랑 같은 건 필요 없어 |
| Love のフリで |
| Love노 후리데 |
| 사랑인 척이면 돼 |
| きっともう[ruby(2度, ruby=にど)]と[ruby(言, ruby=い)]わないわ |
| 킷토 모오 니도토 이와나이와 |
| 이젠 두 번 다시 말하지 않을게 |
| ここにいて |
| 코코니 이테 |
| 그냥 여기에 있어줘 |
| LOVELESS なんて くだらない[ruby(夜, ruby=よる)]を |
| LOVELESS 난테 쿠다라나이 요루오 |
| Loveless, 이런 한심한 밤을 |
| [ruby(踏, ruby=ふ)]み[ruby(外, ruby=はず)]して |
| 후미하즈시테 |
| 한 발 비켜서 |
| Love love love ぽっかり |
| Love love love 폿카리 |
| 텅 비어버린 Love, Love, Love |
| [ruby(溶, ruby=と)]け[ruby(出, ruby=だ)]した[ruby(赤, ruby=あか)]い あたしの[ruby(身体, ruby=からだ)] |
| 토케다시타 아카이 아타시노 카라다 |
| 녹아내린 붉은 내 몸 |
| [ruby(重, ruby=かさ)]ねた[ruby(言葉, ruby=ことば)]すら |
| 카사네타 코토바스라 |
| 주고받은 말조차 |
| Love のフリで |
| Love노 후리데 |
| 사랑인 척으로 |
| そう[ruby(聞, ruby=き)]かせてよ その[ruby(声, ruby=こえ)]で |
| 소오 키카세테요 소노 코에데 |
| 그 목소리로 그렇게 말해줘 |
| [ruby(傷, ruby=きず)]つけてよ |
| 키즈츠케테요 |
| 그리고 날 상처 내줘 |