나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-18 11:10:19

See Tình

1. 개요2. 영상3. 가사4. 대한민국에서의 화제

1. 개요

베트남 가수 호앙투링(Hoàng Thùy Linh)[1]이 2022년에 발표한 노래이다. 단순히 서구 팝음악을 따라한 노래가 아니라 베트남 국악의 색깔이 들어 있으며, 특히 그 유명한 “띵띵땅땅” 부분은 베트남 전통민요에서 많이 쓰이는 가락이라고 한다. 틱톡을 통해 국제적으로 유명해졌다.

2. 영상

유튜브 공식 MV[2]
유튜브 리믹스 ver.[3]
유튜브 스피드업 ver.

3. 가사

한국인에 비해 애정 표현은 열정적으로 하는 것을 좋아하는 베트남인의 성향이 반영되어 있다.
See Tình
Uây uây uây uây
웨이 웨이 웨이 웨이
어머, 어머, 어머, 어머

Sao mới gặp lần đầu mà đầu mình quay quay
사우 머이 갑 런 더우 마 더우 민 꿔이 꿔이
처음 만났는데 왜 내 머리가 팽팽도는 거야?

Anh ơi anh à
아잉 어이 아잉 아
오빠[4], 오빠?

Anh bỏ bùa gì mà lại làm em yêu vậy
아잉 버 부어 지 마 라이 람 앤 이어우 버이
오빠의 어떤 마법이 날 사랑에 빠지게 만들었어?

Bae bae bae bae
배 배 배 배
베이 베 베이 베

Em nói từ đầu baby can you stay
앰 노이 뜨 더우 baby can you stay
난 처음부터 말했지, "자기야 내 곁에 머물 수 있니?"

Mai đi coi ngày
마이 디 꺼잉 아이
내일은 (점을 쳐서) 좋은 날을 확인할래

Xem cưới ngày nào thì nhà mình đông con vậy
쌤 끄어잉 아이 나우 티 냐 밍 동 꼰 버이
결혼해서 우리 집이 아이들로 가득 찰 날을

Nếu như một câu nói có thể khiến anh vui
네우 뉴 못 꺼우 너이 꺼 테 키엔 아잉 부이
한 마디가 오빠를 행복하게 할 수 있다면

Sẽ suốt ngày luôn nói không ngừng để anh cười
새 솓 응아이 루온 너이 콩 응 데 아잉 크어이
오빠가 웃을 수 있게 하루종일 말할래

Nếu em làm như thế trông em có hâm không
네우 앰 람 뉴 테 쫑 앰 꺼 험 콩
이러면 내가 바보처럼 보일까?

(điên điên điên lắm)
(디언 디언 디언 람)
(미쳤나 봐, 미쳤나 봐)

Đem ngay vô nhà thương
댐 응아이 보 냐 트엉
'치료의 집'에 보내줘[5]

đem ngay vô nhà thương
댐 응아이 보 냐 트엉
'치료의 집'에 보내줘

Đem ngay vô nhà anh để thương
댐 응아이 보 냐 아잉 데 트엉
'오빠를 사랑할 집'[6]에 보내줘

Giây phút em gặp anh là em biết em see tình
저이 푿 앰 갑 아잉 라 앰 비얻 앰 see 띵
오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고[7] 느꼈어

Tình tình tình tang tang tính tang
띵 띵 띵 땅 땅 띵 땅
띵띵띵 땅땅 띵땅

Tình tình tình tang tang tang
띵 띵 띵 땅 땅 땅
띵띵띵 땅땅땅

Giây phút em gặp anh là em biết em see tình
저이 풋 앰 갑 아잉 라 앰 비얻 앰 see 띵
오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어

Tình đừng tình toan toan tính toan
띵 등 띵 똰 똰 띵 똰
사랑은 따지며 재는 것이 아니야[8]

Tình mình tình tang tang tang tình
띵 밍 띵 땅 땅 땅 띵
따진다면 우리의 사랑은 깨질지도 몰라


Yah yah
yah yah
예 야


Anh tính sao giờ đây anh tính sao
아잉 띵 사우 저 더이 아잉 띵 사우
오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야?


Yah yah
yah yah
예 야


Anh tính sao giờ đây anh tính sao
아잉 띵 사우 저 더이 아잉 띵 사우
오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야?

Tới đâu thì tới tới đâu thì tới
떠이 더우 티 떠이 떠이 더우 티 떠이
어디라도 가보자고, 어디라도 가보자고

Em cũng chẳng biết tới đâu (tới đâu)
앰 꿍 짱 비얻 떠이 더우 (떠이 더우)
나는 어디인지도 몰라 (어디라고?)

Nếu yêu là khó không yêu cũng khó
네우 이어우 라 커 콩 이어우 꿍 커
사랑하는 법을 아는 것은 어렵지만, 사랑하지 않는 것도 어려워

Em cũng chẳng biết thế nào (thế nào thế nào)
앰 꿍 짱 비얻 테 나우 (테 나우 테 나우)
나도 그런 걸 어떻게 할지 모를 뿐이야 (어떻게, 어떻게?)

Hôm nay tia cực tím xuyên qua trời đêm
홈 나이 띠어 끅 띰 수이언 꽈 쩌이 뎀
오늘밤은 자외선도 하늘을 뚫는데

(nhưng)

(그런데 말야)

Anh như tia cực hiếm xuyên ngay vào tim
아잉 뉴 띠어 끅 히엄 수이언 응아이 바우 띰
오빠도 보기 드문 빛처럼 내 심장을 뚫는 것 같아

Ấy ấy ấy chết em rồi
어이 어이 어이 쩯 앰 조이
이거, 이거 나 죽어[9]

Ấy ấy chết thật thôi
어이 어이 쩯 턷 토이
이거 그러면 정말 나 죽어

Nếu như một câu nói có thể khiến anh vui
네우 뉴 몯 꺼우 너이 꺼 테 키언 아잉 부이
한 마디가 오빠를 행복하게 할 수 있다면

Nói thêm một câu nữa có khi khiến anh buồn
너이 템 몯 꺼우 느어 꺼 키 키언 아잉 부언
한 마디만 더 하면 그 말은 오빠를 슬프게 할까?

Nếu em làm như thế trông em có hâm không
네우 앰 람 뉴 테 쫑 앰 꺼 험 콩
이러면 내가 바보처럼 보일까?

(điên điên điên lắm)
디언 디언 디언 람
(미쳤나 봐 미쳤나 봐)

Đem ngay vô nhà thương
댐 응아이 보 냐 트엉
'치료의 집'에 보내줘

đem ngay vô nhà thương
댐 응아이 보 냐 트엉
'치료의 집'에 보내줘

Đem ngay vô nhà anh để thương
댐 응아이 보 냐 아잉 데 트엉
'오빠를 사랑할 집'에 보내줘

Giây phút em gặp anh là em biết em see tình
저이 푿 앰 갑 아잉 라 앰 비얻 앰 see 띵
오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어

Tình tình tình tang tang tính tang
띵 띵 띵 땅 땅 띵 땅
띵띵띵 땅땅띵땅

Tình tình tình tang tang tang
띵 띵 띵 땅 땅 땅
띵띵띵 땅땅땅

Giây phút em gặp anh là em biết em see tình
저이 푿 앰 갑 아잉 라 앰 비얻 앰 see 띵
오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어

Tình đừng tình toan toan tính toan
띵 등 띵 똰 똰 띵 똰
사랑은 따지며 재는 것이 아니야

Tình mình tình tang tang tang tình
띵 밍 띵 땅 땅 땅 띵
따진다면 우리의 사랑은 깨질지도 몰라


Yah yah
yah yah
예야


Anh tính sao giờ đây anh tính sao
아잉 띵 사우 저 더이 아잉 띵 사우
오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야?


Yah yah
yah yah
예야


Anh tính sao giờ đây anh tính sao
아잉 띵 사우 저 더이 아잉 띵 사우
오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야?

4. 대한민국에서의 화제

2023년 V-리그 올스타전 현대건설 이다현 득점 세리머니


[1] 1988년 8월 11일생의 가수 겸 배우로 베트남 하노이시 출신. 하노이 예술대학에서 연기를 전공하다가 2007년 남자친구와의 성적인 비디오 유출사건으로 크게 곤혹을 치룬후 3년간 공백기를 가졌다. 그후 2010년에 가수로써 데뷔하여 재기에 성공하여 나오는 앨범마다 큰 성적을 거두어서 명실상부한 베트남을 대표하는 V-POP 가수로써 군림하고 있는 중이다. 2017년에는 자서전을 발표하기도 하여 400만부를 팔아치우는 기록을 세우기도 하였다.[2] 한국어 자막은 뜻이 대강은 통하지만 오역이 좀 있다. 해석은 아래를 참조하자.[3] 한국에서 유행한 팅팅탕탕팅 댄스의 템포는 이 버전이다. #[4] 베트남어에서는 영어와 달리 한국어처럼 성별과 나이에 따라 상대의 호칭을 다르게 부를 수 있다. 'anh'은 대개 나이가 많은 남자쪽을 부르는 말이다.[5] 몬더그린으로 '이게 뭐냐구'로 들린다.[6] 'nhà thương'은 '의원' 정도의 약간 옛 뉘앙스의 단어로 nhà는 집, thương은 부상을 뜻한다. 병원이 가리키는 대상은 집(nhà)이라는 것이다.[7] 'see tình' 자체가 중의적인 표현이다. 'si tình'은 열정적인 사랑이고, 'tình'은 애정이며, 'see'는 영단어 'see'를 쓴 것이다.[8] toan이라는 단어는 계산할 때의 '산'에서 따온 단어다. 원본 뮤직비디오의 자막에 '음모'라는 의미를 담은 오역이 있었다.[9] 베트남어에도 '오빠 나 죽어', '누나 나 죽어' 같은 표현이 있다.