나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-04 04:15:56

Such a Lovely Place

8집
Such a Lovely Place
(1997)
7집
UNDERWEAR
(1996)
9집
Cicada
(1999)
Such a Lovely Place
파일:Such a Lovely Place.jpg
<colbgcolor=#f4f0e7><colcolor=#f4d8b3> 발매일 1997년 11월 27일
장르 팝 음악
재생 시간 59분 11초
곡 수 11곡
프로듀서 마키하라 노리유키
레이블 소니 뮤직 레코즈

1. 개요2. 특징3. 트랙 리스트
3.1. うたたね3.2. Fan Club Song3.3. Cleaning Man3.4. モンタージュ3.5. 手をつないで帰ろ3.6. 素直 ~Album Version~3.7. 情熱 ~Album Version~3.8. 印度式3.9. 僕のものになればいいのに3.10. 足音3.11. Such a Lovely Place
[clearfix]

1. 개요

일본의 싱어송라이터 마키하라 노리유키의 여덟 번째 정규 앨범.

2. 특징

당시 마키하라는 데뷔 이후 소속됐던 워너 뮤직을 떠나 소니 뮤직 레코즈로 이적했다. 이적 후 첫 번째 정규 앨범이 된다. 지금까지의 정규 앨범의 프로듀스는 키자키 켄지가 담당하고 있었지만, 이번 작품부터 마키하라는 자신의 앨범을 셀프 프로듀싱하게 된다. 또 중학교 시절부터 녹음이나 믹스를 담당했던 친구이기도 한 사와다 토모히사(沢田知久)가 녹음과 믹스의 엔지니어로서 전면 참가한다.

선행 싱글 '素直', 'モンタージュ'를 수록했다. 이 앨범 발매 후에 '足音'가 싱글 컷되었다. 전성기가 지난 시기라 싱글에서는 좀처럼 톱10 진입이 어려워지고 있었지만 앨범은 어느정도 팔렸다. 7집 'UNDERWEAR'에 이어 오리콘 차트 2위로 등장했으며 약 56만장이 팔렸다.

전체적으로 여유로운 곡들이 많고 차분하게 앨범이 전개되며, 마키하라 특유의 따뜻하고 부드러운 분위기가 느껴지는 곡들도 있다. 또한 당시 마키하라의 보컬이 전성기 시기라 안정적인 보컬을 자랑한다.

3. 트랙 리스트

전 곡을 마키하라 노리유키가 작사/작곡/편곡했다.

3.1. うたたね

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
海からあがる潮風
絵葉書で見た晴れ空
うたたねのために数えるのは
羊でなく思い出

少しずつ細める目の
睫毛の向こう側に
はぐらかしてばかりいた
記憶をいつものようにたどる

あの時の出来事を
何と呼ぼうか
想いだけで筆を進ませた
子どもの描く絵のよう

それは紛れもなく
僕の遠い初恋

青い海の色がほしくて
何度もすくってみても
透明な水は手のひらぬけ
ここが一番だと海に帰る

あの子はいい人を見つけて
二人で店を始めて
前よりも綺麗な笑顔で
通りに打ち水をしている

あの時の出来事は
形を変えて
僕はタバコを買う客で
出会いをやり直した

目の前で笑っていた
僕の遠い初恋

僕をゆりおこす優しい声
気が付けば膝にかかった毛布
夕げのにおいは僕に教える
ここが君のLovely Place

それは紛れもなく 僕の愛する毎日
}}}}}}}}} ||

느긋하고 부드러운 피아노가 중심이 된 사운드다. 노인이 옛일을 회상하는 듯한 가사가 특징.

3.2. Fan Club Song

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
君はとっても可愛いよ
僕も割と大丈夫だろ?
初めて出会った僕らは
憎いマイナーチェンジ繰り返す
手放し運転は禁止です
二人の少ない共通点
ちょっと生真面目な甘党
君は僕の口にチョコを入れた

君の部屋に貼ってる俳優の
ポスターは僕とは全然違う
「大丈夫かよ」ってたまに思うけど
知らないもの同志恋に落ちた

僕は君のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
やっとの思いで入会したら
特典(おまけ)で君がついてきた
君も僕のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
それはいりませんと断られても
特典で僕がついてくる

僕が嫌いなの知ってて
君はあの歌手の歌を聞く
ただ無理に薦めたりしない
ヘッドフォンをつけてにやにやしてる
君が嫌いなの知ってて
僕はタバコを吸っている
ただ一言声を掛けたり
窓を開けるようにしてたり

好きになれないものは無理せずに
知らん顔するのも思いやり
いいと思うところがあったら
思いっきりほめあって喜んでいる

僕は君のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
やっとの思いで入会したら
特典(おまけ)で君がついてきた
君も僕のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
それはいりませんと断られても
特典で僕がついてくる

不思議だよ
天気がよくて
たまに横をむくと君が笑ってて
そんな単純なことだけで
僕の一日は素晴らしいものになる

僕は君のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
やっとの思いで入会したら
特典(おまけ)で君がついてきた
君も僕のファンクラブメンバー
募集はたった一人のメンバー
それはいりませんと断られても
特典で僕がついてくる
}}}}}}}}} ||

장난기 넘치는 편곡으로 구성되어 있으며, 연애를 팬클럽에 비유했다.

3.3. Cleaning Man

Cleaning Man
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
トラックから[ruby(降, ruby=お)]りて
토락쿠카라 오리테
트럭에서 내려서

[ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(始, ruby=はじ)]めよう
쿄-모 하지메요-
오늘도 시작해보자

[ruby(川沿, ruby=かわぞ)]いの[ruby(素敵, ruby=すてき)]なレストラン
카와조이노 스테키나 레스토랑
강가의 멋진 레스토랑

[ruby(裏口, ruby=うらぐち)]へ[ruby(回, ruby=まわ)]る
우라구치에 마와루
뒤쪽 문으로 돌아가

[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(支度, ruby=したく)]のソムリエに
카에리 시타쿠노 소무리에니
퇴근 준비 중인 소믈리에에게

[ruby(帽子, ruby=ぼうし)]を[ruby(脱, ruby=ぬ)]いでgood night
보-시오 누이데 good night
모자를 벗고 "굿나잇"이라고 인사하고

そのまま[ruby(後, ruby=うし)]ろに[ruby(被, ruby=かぶ)]ったら
소노마마 우시로니 카붓타라
그대로 모자를 뒤로 눌러쓰면

[ruby(僕, ruby=ぼく)]のスタイルの[ruby(出来上, ruby=できあ)]がり
보쿠노 스타이루노 데키아가리
나만의 스타일 완성


ずっと[ruby(愛, ruby=あい)]され[ruby(続, ruby=つづ)]けてる
즛토 아이사레 츠즈케테루
계속 사랑받고 있는

[ruby(街, ruby=まち)][ruby(一番, ruby=いちばん)]の[ruby(景色, ruby=けしき)]を
마치 이치반노 케시키오
도시 최고의 경치를

[ruby(独, ruby=ひと)]り[ruby(占, ruby=じ)]めしながら
히토리 지메시나가라
혼자 독점하며

タバコを[ruby(一本, ruby=いっぽん)][ruby(吸, ruby=す)]って[ruby(始, ruby=はじ)]めよう
타바코오 잇폰 슷테 하지메요-
담배를 한 대 피우고 시작하자


[ruby(恋人, ruby=こいびと)]たちが[ruby(床, ruby=ゆか)]に[ruby(こぼ)]していった
코이비토타치가 유카니 코보시테 잇타
연인들이 바닥에 흘리고 간

パンくずと[ruby(愛, ruby=あい)]の[ruby(言葉, ruby=ことば)]を
팡쿠즈토 아이노 코토바오
빵 부스러기와 사랑의 말을

ほうきで[ruby(集, ruby=あつ)]めよう
호우키데 아츠메요-
빗자루로 모아보자

[ruby(大好, ruby=だいす)]きなナンバー
다이스키나 남바-
좋아하는 음악이

ラジオから[ruby(流, ruby=なが)]れれば
라지오카라 나가레레바
라디오에서 흘러나오면

[ruby(幸, ruby=しあわ)]せはここにもあると
시아와세와 코코니모 아루토
행복은 여기에도 있다고

いつのまにか[ruby(笑, ruby=わら)]っている
이츠노마니카 와랏테이루
어느새 웃고 있어

I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.


こんな[ruby(僕, ruby=ぼく)]にも[ruby(一, ruby=ひと)]つ
콘나 보쿠니모 히토츠
이런 나에게도 하나

[ruby(叶, ruby=かな)]えたいことがある
카나에타이 코토가 아루
이루고 싶은 것이 있어

[ruby(川沿, ruby=かわぞ)]いの[ruby(素敵, ruby=すてき)]なレストラン
카와조이노 스테키나 레스토랑
강가의 멋진 레스토랑

[ruby(表, ruby=おもて)]からはいる
오모테카라 하이루
정문으로 들어가

[ruby(僕, ruby=ぼく)]は[ruby(愛, ruby=あい)]する[ruby(彼女, ruby=かのじょ)]の
보쿠와 아이스루 카노죠노
나는 사랑하는 그녀의

[ruby(綺麗, ruby=きれい)]な[ruby(手, ruby=て)]を[ruby(引, ruby=ひ)]いて
키레이나 테오 히이테
고운 손을 잡고

[ruby(予約, ruby=よやく)]しておいた[ruby(一番, ruby=いちばん)]
요야쿠시테 오이타 이치반
예약해 둔 가장 좋은

[ruby(景色, ruby=けしき)]のいい[ruby(席, ruby=せき)]につくんだ
케시키노 이이 세키니 츠쿤다
경치 좋은 자리에 앉을 거야


[ruby(君, ruby=きみ)]に[ruby(出会, ruby=であ)]えたということ
키미니 데아에타 토이우 코토
너를 만난 것

ずっと[ruby(待, ruby=ま)]っててくれたこと
즛토 맛테테쿠레타 코토
계속 기다려주었다는 것

[ruby(小, ruby=ちい)]さな[ruby(指輪, ruby=ゆびわ)]にして
치이사나 유비와니 시테
작은 반지로 만들어

[ruby(渡, ruby=わた)]す[ruby(場所, ruby=ばしょ)]は ここに[ruby(決, ruby=き)]めてる
와타스 바쇼와 코코니 키메테루
건넬 장소는 여기로 정했어


[ruby(僕, ruby=ぼく)]たちが[ruby(床, ruby=ゆか)]に[ruby(こぼ)]していった
보쿠타치가 유카니 코보시테 잇타
우리가 바닥에 흘리고 간

パンくずと[ruby(愛, ruby=あい)]の[ruby(言葉, ruby=ことば)]を
팡쿠즈토 아이노 코토바오
빵 부스러기와 사랑의 말을

ほうきで[ruby(集, ruby=あつ)]めるため
호우키데 아츠메루 타메
빗자루로 모으기 위해

[ruby(君, ruby=きみ)]をちゃんと[ruby(家, ruby=いえ)]に
키미오 챤토 이에니
너를 집에

[ruby(送, ruby=おく)]っていったあと
오쿳테 잇타 아토
바래다 준 후에

いつもの[ruby(服, ruby=ふく)]に[ruby(着替, ruby=きが)]えて
이츠모노 후쿠니 키가에테
평소의 옷으로 갈아입고

[ruby(大急, ruby=おおいそ)]ぎで[ruby(出, ruby=で)]かけるのさ
오오이소기데 데카케루노사
서둘러 나서는 거야

I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.


[ruby(今日, ruby=きょう)]も
쿄-모
오늘도

[ruby(恋人, ruby=こいびと)]たちが[ruby(床, ruby=ゆか)]にこぼしていった
코이비토타치가 유카니 코보시테 잇타
연인들이 바닥에 흘리고 간

パンくずと[ruby(愛, ruby=あい)]の[ruby(言葉, ruby=ことば)]を
팡쿠즈토 아이노 코토바오
빵 부스러기와 사랑의 말을

ほうきで[ruby(集, ruby=あつ)]めよう
호우키데 아츠메요-
빗자루로 모아보자

[ruby(大好, ruby=だいす)]きなナンバー
다이스키나 남바-
정말 좋아하는 음악이

ラジオから[ruby(流, ruby=なが)]れれば
라지오카라 나가레레바
라디오에서 흘러나오면

[ruby(君, ruby=きみ)]もきっと[ruby(聞, ruby=き)]いていると
키미모 킷토 키이테이루토
너도 분명 듣고 있을 거라며

いつのまにか[ruby(笑, ruby=わら)]っている
이츠노마니카 와랏테이루
어느새 웃고 있어

I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.
I'm a cleaning man.
}}}}}}}}} ||

레스토랑 청소부를 주인공으로 한 가사다.

3.4. モンタージュ

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
あの[ruby(坂, ruby=さか)]を[ruby(登, ruby=のぼ)]れば
아노사카오 노보레바
저 언덕을 오르면

あのコが[ruby(働, ruby=はたら)]いてる[ruby(店, ruby=みせ)]
아노코가 하타라이테루 미세
그 아이가 일하고 있는 가게

[ruby(友達, ruby=ともだち)]につきあっただけ
토모다치니 츠키앗타다케
친구와 같이 가줬을 뿐

[ruby(僕, ruby=ぼく)]のワードローブじゃない
보쿠노 와도로브쟈나이
내 취향의 옷 가게는 아니었지

ひとめみたとき
히토메 미타토키
처음 봤을 때

[ruby(僕, ruby=ぼく)]は[ruby(生, ruby=う)]まれて[ruby(初, ruby=はじ)]めて
보쿠와 우마레테 하지메테
나는 태어나서 처음으로

[ruby(自分, ruby=じぶん)]の[ruby(耳, ruby=みみ)]が[ruby(赤, ruby=あか)]くなっていく
지분노 미미가 아카쿠나앗테 이쿠
내 귀가 빨개지는

[ruby(音, ruby=おと)]を[ruby(聞, ruby=き)]いた
오토오 키이타
소리를 들었다


[ruby(恋, ruby=こい)]をするつもりなんて
코이오 스루츠모리 난테
사랑을 할 생각 따위는

これっぽっちもないときに
코렛 폿치모 나이토키니
조금도 없을 때

[ruby(限, ruby=かぎ)]って[ruby(恋, ruby=こい)]がやってくる
카깃테 코이가 얏테쿠루
이럴 때에만 사랑이 찾아와


[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=だ)]してみる
오모이다시테 미루
떠올려 본다

[ruby(君, ruby=きみ)]がどんな[ruby(顔, ruby=かお)]だったか
키미가 돈나 카오닷타카
너가 어떻게 생겼었는지

[ruby(凍, ruby=こお)]りついてた[ruby(心, ruby=こころ)]の
코오리 츠이테타 코코로노
얼어붙어 있던 내 마음의

ドアをあっけなく[ruby(開, ruby=ひら)]いた[ruby(君, ruby=きみ)]
도아오 앗케나쿠 히라이타 키미
문을 쉽게 열어버린 너

[ruby(冷, ruby=ひ)]やかし[ruby(半分, ruby=はんぶん)]の
히야카시 한분노
놀림이 반 섞인

[ruby(友達, ruby=ともだち)]の[ruby(取, ruby=と)]り[ruby(調, ruby=しら)]べに
토모다치노 토리시라베니
친구의 취조같은 질문에

よけいにうまく[ruby(行, ruby=い)]かない
요케이니 우마쿠 이카나이
더욱 잘 떠오르지 않는

[ruby(君, ruby=きみ)]のモンタージュ
키미노 몬타쥬
너의 몽타주


[ruby(理屈, ruby=りくつ)]を[ruby(並, ruby=なら)]べて
리쿠츠오 나라베테
논리를 세우고

[ruby(全, ruby=すべ)]てに[ruby(答, ruby=こた)]えを[ruby(探, ruby=さが)]して
스베테니 코타에오 사가시테
모든 것의 답을 찾는

[ruby(方程式, ruby=ほうていしき)]のないものは
호테이시키노 나이모노와
방정식이 아닌 것들은

あまり[ruby(好, ruby=この)]みじゃなかった
아마리 코노미쟈나캇타
별로 내 취향은 아니었다

それなのに[ruby(今, ruby=いま)]は
소레나노니 이마와
그렇지만 지금은

ふとしたはずみでやってくる
후토시타 하즈미데 얏테쿠루
우연한 인연으로 찾아온

[ruby(訳, ruby=わけ)]のわからない[ruby(胸, ruby=むね)]の
와케노 와카라나이 무네노
이유 모를 가슴의

[ruby(痛, ruby=いた)]みを[ruby(楽, ruby=たの)]しんでいる
이타미오 타노신데이루
아픔을 즐기고 있다


[ruby(恋, ruby=こい)]をしているのかも
코이오 시테이루노카모
사랑을 하고 있는지도

[ruby(本当, ruby=ほんとう)]はわからないけど
혼토와 와카라나이케도
사실은 잘 모르겠지만

もう一[ruby(度, ruby=ど)][ruby(君, ruby=きみ)]に[ruby(会, ruby=あ)]いたいんだ
모오 이치도 키미니 아이타인다
다시 한 번 너를 만나고 싶어


[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=だ)]してみる
오모이 다시테미루
떠올려 본다

[ruby(君, ruby=きみ)]がどんな[ruby(顔, ruby=かお)]だったか
키미가 돈나 카오닷타카
너가 어떻게 생겼었는지

[ruby(使, ruby=つか)]い[ruby(方, ruby=かた)]の[ruby(解, ruby=わ)]らない
츠카이 카타노 와카라나이
사용법도 모르는

カメラでとったピンぼけ[ruby(写真, ruby=しゃしん)]
카메라데 톳타 핀보케 샤신
카메라로 찍은 흐릿한 사진

[ruby(友達, ruby=ともだち)]のレジを
토모다치노 레지오
친구의 계산을

[ruby(打, ruby=う)]つ[ruby(横顔, ruby=よこがお)]だけでは
우츠 요코가오 다케데와
하고 있는 옆 모습만으로는

やっぱりうまく[ruby(行, ruby=い)]かない
얏파리 우마쿠 이카나이
역시 잘 떠오르지 않는

[ruby(君, ruby=きみ)]のモンタージュ
키미노 몬타쥬
너의 몽타주


[ruby(僕, ruby=ぼく)]のハートを[ruby(盗, ruby=ぬす)]んだ[ruby(犯人, ruby=はんにん)]は
보쿠노 하-토오 누슨다 한닌와
내 마음을 훔쳐간 범인은

[ruby(電車, ruby=でんしゃ)]で[ruby(二駅, ruby=ふたえき)]のところで
덴샤데 후타에키노 토코로데
열차로 두 정거장 떨어진 곳에서

[ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(笑, ruby=わら)]ってる
쿄모 와랏테루
오늘도 웃고 있다
}}}}}}}}} ||

니혼 테레비 드라마 '사랑의 편도표'의 주제곡으로 사용됐다.

깨달은 듯한 분위기를 가진 곡들이 많은 소니 시대의 노래 중에서 가장 대중적인 노래라고 볼 수 있다.

3.5. 手をつないで帰ろ

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
君はナポレオンフィッシュの
水槽にへばりついて
何度呼んでも 降り返ってくれない
ほかの女の子に
ちょっと見とれてただけなのに
「ちょっとじゃないよ」って言うために
一回振り返っただけ

初めてのデートなわけじゃなけど
二人で見る人混みや街は特別で
君ばっかり見ていたら ころんじゃうかも
しれないだろ?

なぁ こっちむいてーな
さぁ きげんなおしてーな
僕らの日曜日は夏休みほど長くない
なぁ こっちむいてーな
今君がどんな顔してるか
水槽の魚たちしか 知らないなんて

友達のみんなには
きっとひやかされるからって
廊下であっても 目を合わせるだけ
好きな人の事を集まって
平気ではなしている
女の子みたいには行かないけど
僕らだって同じなんだよ

部活の合間 緑色の
フェンス越しに やっと見つけた
君ばっかり見ていたら ころんでしまった
僕を知らないくせに

なぁ こっちむいてーな
さぁ きげんなおしてーな
僕らの日曜日は七時頃には終わる
なぁ こっちむいてーな
今君がどんな顔してるか
こんなに気になるほど 大好きなんだよ

なぁ こっちむいてーな
さぁ きげんなおしてーな
僕らの日曜日はほんとにもうすぐ終わる
なぁ こっちむいてーな
しめったハンカチは僕らの
手のひらの中

ちょっと照れるけど 手をつないで帰ろ
}}}}}}}}} ||

수족관에서 데이트하는 커플을 그린 곡이다.

3.6. 素直 ~Album Version~

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
話を切り出す順番
ゆずってくれたから
僕のことばかり聞いて
結局君は後回し
いつも通りに大きく
手を振ってくれた後
歩いて帰る君の
いつもより小さい背中

さびしがり屋はいつも
僕に笑ってくれた
自分よりさびしい人が
これ以上増えないように

そんな君に少しも
気が付けなかったけど
一番伝えたい言葉は
「ごめん」じゃなくて
「ありがとう」

ポケットに手を入れながら
歩く癖の訳は
いっぱい詰め込んだ気持ちを
こぼさないように

なんだかわからないけど
すごく胸が痛いよ
同じように感じてるなら
慣れるまで
我慢なんて もうさせない

今度また僕から先に
話し出したとしても
口を手でふさいで君の
言葉を逃がしてよ

言葉にならなくてもいいから
}}}}}}}}} ||

선행 싱글곡이며 앨범 버전으로 수록되어 있다. 싱글 버전은 피아노로 연주하는 심플한 사운드였지만, 이 버전은 음이 더해진 것, 창법이 조금 달라진 것 등의 차이가 있다.

3.7. 情熱 ~Album Version~

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
君は雨に打たれたまま
もう少しこのままで
いさせてほしいといった
振り払う訳でもなく
振り返るでもなく
でもわかるよ 不思議に優しい君の顔

僕は暖かいお茶を入れて
待ってるから 待ってるから

なにかが生まれるんだろ
なぜかそれがわかるんだろ
もうすぐ手にする君の情熱
どうすればいいかわからないなら
抱きしめてやればいい
君だけの 君だけにしかできないやりかたで

誰かが君を笑っても
いつか笑えなくなるよ
気にすることなんてない

今まで見たこともない君を
待ってるから 待ってるから

なにかが生まれるんだろ
なぜかそれがわかるんだろ
もうすぐ手にする君の情熱
どうすればいいかわからないなら
抱きしめてやればいい
君だけの 君だけにしかできないやりかたで

コンナニチイサクテ
コンナニオロカシクテ
デモ コンナニツヨクテ
イトシイ

なにかが生まれるんだろ
なぜかそれがわかるんだろ
もうすぐ手にする君の情熱
どうすればいいかわからないなら
抱きしめてやればいい
君だけの 君だけにしかできないやりかたで
}}}}}}}}} ||

싱글 '素直'의 커플링곡이다. 마키하라의 노래 중에서는 드문 펑크풍의 곡.

3.8. 印度式

인도식
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
1・2・3・4

[ruby(相撲部員, ruby=すもうぶいん)]
스모후인
스모부원


ねぇ、このバンド超ふんいき良くない?
네 코노 반도 초오훈이키요쿠 나이
저기, 이 밴드 분위기 진짜 좋지 않아?

超ふんいき いいよね
쵸훈이키 이이요네
정말 분위기 좋네

ふんきいい ふいんきいい
훈키이 후인키이
분기 분위기이

ちっが-う
치가-우
틀렸어

はっ?

하?

ふ・ん・い・き・だっ
후 인 이 키 다
부 운 위 기 야


(スイカ)
스이카
수박

(ワキ・スネ ワキ・スネ)
와키 스네 와키 스네
겨드랑이 정강이

(before・after)

(ナンジャ・ワレ)
난쟈・와레
뭐냐, 네놈


[ruby(雑誌, ruby=ざっし)]の[ruby(広告, ruby=こうこく)]見ていたら
잡시노 코-코쿠 미테이타라
잡지의 광고를 보고 있었더니

[ruby(目, ruby=め)]に[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(込, ruby=こ)]んできたあの[ruby(言葉, ruby=ことば)]
메니 토비콘데 키타 아노 코토바
눈에 들어온 그 말

“[ruby(毛深, ruby=けぶか)]い[ruby(男, ruby=おとこ)]じゃモテないぞ”
케부카이 오토코쟈 모테나이조
"털 많은 남자는 인기 없다고요?"

[ruby(図解説明, ruby=ずかいせつめい)] (ワキ・スネ)
즈카이세츠메이 (와키·스네)
그림 설명 (겨드랑이・정강이)


生まれてこのかた[ruby(一抹, ruby=いちまつ)]の
우마레테 코노카타 이치마츠노
태어나서 이때까지 일말의

[ruby(不安, ruby=ふあん)]もないまま やってきた
후안모 나이 마마 얏테키타
불안도 없이 살아왔는데

のにのに そう [ruby(気, ruby=き)]がつけば
노니 노니 소오 키가 츠케바
근데 근데 아, 그러고 보니

「[ruby(俺, ruby=おれ)] [ruby(毛深, ruby=けぶか)]いじゃん…」
오레 케부카이쟌
"나 털이 많자나..."


お[ruby(急, ruby=いそ)]ぎの[ruby(方, ruby=かた)]はお[ruby(電話, ruby=でんわ)]で
오이소기노 카타와 오뎅와데
급하신 분은 전화로

[ruby(思, ruby=おも)]わず[ruby(受話器, ruby=じゅわき)]をにぎりしめ
오모와즈 주와키오 니기리시메
무심코 수화기를 꽉 쥐었네

かけちゃいそうだったよ
카케챠이소-닷타요
전화 걸어버릴 뻔했어

でも もう一人の[ruby(僕, ruby=ぼく)]が言う
데모 모- 히토리노 보쿠가 유우
하지만 또 다른 내가 말해

それなら それなら いっそのこと
소레나라 소레나라 잇소노 코토
그렇다면, 그렇다면 이렇게 된거


[ruby(打, ruby=う)]って! [ruby(打, ruby=う)]って! ホルモン[ruby(注射, ruby=ちゅうしゃ)]
웃테! 웃테! 호르몬 추-샤
놔줘! 놔줘! 호르몬 주사

ちょっとちいさな[ruby(胸, ruby=むね)]もふくらんじゃうけど
춋토 치이사나 무네모 후쿠란쟈우케도
조금 작은 가슴도 커지겠지만

[ruby(打, ruby=う)]って! [ruby(打, ruby=う)]って! ホルモン[ruby(注射, ruby=ちゅうしゃ)]
웃테! 웃테! 호르몬 추-샤
놔줘! 놔줘! 호르몬 주사

[ruby(毛, ruby=け)]があって [ruby(彼女, ruby=かのじょ)]なきゃしょうがない
케가 앗테 카노죠 나캬 쇼-가나이
털 때문에 그녀가 없다면 어쩔 수 없지

ブタの[ruby(貯金箱, ruby=ちょきんばこ)] わる[ruby(時, ruby=とき)]は今だ!
부타노 초킨바코 와루토키와 이마다!
돼지 저금통, 깰 때는 지금이야!


(ワキ・スネ ワキ・スネ)
와키 스네 와키 스네
겨드랑이 정강이

(before・after)

(ナンジャ・ワレ)
난쟈・와레
뭐냐, 네놈


[ruby(雑誌, ruby=ざっし)]の[ruby(広告, ruby=こうこく)]見ていたら
잡시노 코-코쿠 미테이타라
잡지의 광고를 보고 있었더니

[ruby(目, ruby=め)]に[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(込, ruby=こ)]んできたあの[ruby(言葉, ruby=ことば)]
메니 토비콘데 키타 아노 코토바
눈에 들어온 그 말

“やった! 1[ruby(ヶ月, ruby=かげつ)]で 8キロ[ruby(減, ruby=げん)]”
얏타! 잇카게츠데 하치키로겐
"해냈다! 한 달 만에 8kg 감량"

[ruby(写真説明, ruby=しゃしんせつめい)] (Before・After)
샤신 세츠메이
사진 설명 (Before・After)


生まれてこのかた [ruby(胃下垂, ruby=いかすい)]と
우마레테 코노카타 이카스이토
태어나서 이때까지 위하수[1]라고

[ruby(疑, ruby=うたが)]いもせずにやってきた
우타가이모 세즈니 얏테키타
의심도 안 하고 살아왔는데

のにのに そう [ruby(気, ruby=き)]がつけば
노니 노니 소- 키가 츠케바
근데 근데 아, 그러고 보니

「[ruby(俺, ruby=おれ)] [ruby(太, ruby=ふと)]ってんじゃん…」
오레 후톳텐쟝
"나 뚱뚱하자나..."


お[ruby(急, ruby=いそ)]ぎの[ruby(方, ruby=かた)]はFAXで
오이소기노 카타와 팍-스데
급하신 분은 팩스로

[ruby(思, ruby=おも)]わチラシの[ruby(裏使, ruby=うらつか)]い
오모와즈 치라시노 우라 츠카이
나도 모르게 전단지 뒷면에

[ruby(書, ruby=か)]いちゃいそうだったよ
카이챠이 소- 닷타요
써버릴 뻔했어

でも もう一人の[ruby(僕, ruby=ぼく)]が言うのさ
데모 모- 히토리노 보쿠가 유-노사
하지만 또 다른 내가 말하는 거야

それなら それなら いっそのこと
소레나라 소레나라 잇소노 코토
그렇다면, 그렇다면 이렇게 된거


[ruby(吸, ruby=す)]って! [ruby(吸, ruby=す)]って! [ruby(脂肪, ruby=しぼう)]を[ruby(吸引, ruby=きゅういん)]
슷테! 슷테! 시보-오 큐-인
빼줘! 빼줘! 지방을 흡입

[ruby(背中, ruby=せなか)]が[ruby(案外, ruby=あんがい)]とれにくいよね
세나카가 안가이 토레니쿠이요네
등 쪽은 은근히 잘 안 빠지네

[ruby(吸, ruby=す)]って! [ruby(吸, ruby=す)]って! [ruby(脂肪, ruby=しぼう)]を[ruby(吸引, ruby=きゅういん)]
슷테! 슷테! 시보-오 큐-인
빼줘! 빼줘! 지방을 흡입

[ruby(肉, ruby=にく)]あって [ruby(彼女, ruby=かのじょ)]なきゃ しょーがない
니쿠앗테 카노죠 나캬 쇼-가나이
살만 있고 그녀가 없다면 어쩔 수 없지

[ruby(定期預金, ruby=ていきよきん)] [ruby(解約, ruby=かいやく)]の[ruby(時, ruby=とき)]は今だ!
테이키 요킨 카이야쿠노 토키와 이마다!
정기예금, 해지할 때가 지금이야!


[ruby(私, ruby=わたし)]たちの[ruby(長年, ruby=ながねん)]の[ruby(研究, ruby=けんきゅう)]で
와타시타치노 나가넨노 켄큐-데
우리의 오랜 연구로

こんなに[ruby(手軽, ruby=てがる)]に[ruby(行, ruby=おこな)]えます
콘나니 테가루니 오코나에마스
이렇게 간단하게 할 수 있습니다

[ruby(痛, ruby=いた)]みもナイ [ruby(再発, ruby=さいはつ)]もナイ
이타미모 나이 사이하츠모 나이
아프지도 않고 재발도 없어

[ruby(東京, ruby=とうきょう)][ruby(出, ruby=て)]で8[ruby(年, ruby=ねん)] [ruby(何悩, ruby=なん なや)]んでんの?
토쿄 데테 하치넨 난 나얀뎬노?
도쿄에 온 지 8년, 뭘 고민하는거야?

やっとの[ruby(思, ruby=おも)]いでしゅーしょくしたら
얏토노 오모이데 슈-쇼쿠시타라
겨우겨우 취직했더니

[ruby(最初, ruby=さいしょ)]の[ruby(配属, ruby=はいぞく)] [ruby(美容部員, ruby=びようぶいん)]
사이쇼노 하이조쿠 비요-부인
첫 배정이 미용 부서

オレ [ruby(相撲部員, ruby=すもうぶいん)] 男なのにボイン
오레 스모부인 오토코나노니 보인
나는 스모 부원, 남자인데 가슴 출렁

[ruby(平凡, ruby=へいぼん)]な[ruby(毎日, ruby=まいにち)]じゃ つまりませーん。
헤이본나 마이니치쟈 츠마리마세
평범한 일상으론 재미없어-요


[ruby(打, ruby=う)]って! [ruby(打, ruby=う)]って! ホルモン[ruby(注射, ruby=ちゅうしゃ)]
웃테! 웃테! 호르몬 추-샤
놔줘! 놔줘! 호르몬 주사

ちょっとちいさな[ruby(胸, ruby=むね)]もふくらんじゃうけど
춋토 치이사나 무네모 후쿠란쟈우케도
조금 작은 가슴도 커지겠지만

[ruby(打, ruby=う)]って! [ruby(打, ruby=う)]って! ホルモン[ruby(注射, ruby=ちゅうしゃ)]
웃테! 웃테! 호르몬 추-샤
놔줘! 놔줘! 호르몬 주사

[ruby(毛, ruby=け)]があって [ruby(彼女, ruby=かのじょ)]なきゃしょうがない
케가 앗테 카노죠 나캬 쇼-가나이
털 때문에 그녀가 없다면 어쩔 수 없지

ブタの[ruby(貯金箱, ruby=ちょきんばこ)] わる[ruby(時, ruby=とき)]は今だ!
부타노 초킨바코 와루토키와 이마다!
돼지 저금통, 깰 때는 지금이야!


(ワキ・スネ ワキ・スネ)
와키 스네 와키 스네
겨드랑이 정강이

(チョットマッテ チョットマッテ)
춋토 맛테 춋토 맛테
잠깐, 기다려

こんにちは
곤니치와
안녕하세요

(ナンジャ・ワレ!)
난쟈・와레
뭐냐, 네놈!


[ruby(使用上, ruby=しようじょう)]の[ruby(注意, ruby=ちゅうい)]を
시요죠오노 츄이오
사용상의 주의사항을

よく[ruby(読, ruby=よ)]んで~
요쿠 욘데
잘 읽어~
}}}}}}}}} ||

마키하라의 역대 전곡을 통틀어 가장 기묘한 노래 중 하나. 호르몬 주사, 탈모 등 미용에 눈을 뜬 남자를 그린 곡이다. 사운드는 테크노 계열. 의미를 알 수 없는 랩이나 대사가 포함되어 있다. 마키하라 나름대로 재해석한 인도풍 음악 느낌이 나기도 한다.

미국의 밴드 시크Le Freak라는 곡을 오마주했다. 원곡의 freak out!을 スイカ(수박)으로, Le freak, c'est chic을 ワキ・スネ(겨드랑이・정강이)로 비슷하게 들리는 일본어로 차용한듯 하다. before・after는 가사와 연관되게 미용 광고에서 주로 사용되는 터라 차용한듯 하다. 또한 SPEED의 'Body&soul'와도 비슷하다.

난해하고 무슨 생각으로 쓴 건지 이해가 가지 않는 곡이지만, 중독성있는 곡으로 팬들 사이에선 인지도가 있는 곡이다. 개그만화 보기 좋은 날 느낌으로 그림으로 그려놓은 영상이 있다.

여담으로 Cicada앨범 초회판 부속으로 수록된 待ってたぜBABY! 라는 곡에 이 랩파트가 들어갔다.

3.9. 僕のものになればいいのに

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
恋に落ちてしまったのは
あの時振り返ったら
君がまだ手を振ってくれてたから

仕事もたのしくなってきて
寂しい気持ちも特にないのに
こんな時の僕を振り向かせた君

Kissに気をとられて
君はつないでおいた言葉の
リードを放してしまった
「恋人がいるの。どうしよう。」

僕のものになればいいのに
抱きしめるだけ遠くなって
僕のものになればいいのに
はなれれば はなれるだけ
近くに感じるよ

彼にばれたらあなたはきっと
痛い目にあわされる
指のピストルを僕の頭につきつけた

「彼は強そうに見えるけど
本当はとても自信がないの。」
僕の指からタバコを抜きとって 吸った

T-shirtのすそから
入ってきた君の手はすこし
冷たいけど もうすぐ僕の
体温であたたかくなる

僕のものになればいいのに
抱きしめるだけ遠くなって
僕のものになればいいのに
はなれれば はなれるだけ
近くに感じるよ

こんなに悲しいのに
僕ら 笑ってる
無理もしてないのに
僕ら 笑ってる
強いもの同志の傷の舐めあい?

僕のものになればいいのに
抱きしめるだけ遠くなって
僕のものになればいいでしょう
はなれれば はなれるだけ
近くに感じるよ
}}}}}}}}} ||

선행 싱글 「モンタージュ」에 수록되었던 곡. 'モンタージュ'의 커플링곡이다.

3.10. 足音

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
きこえるよ きこえるよ
君の足音が
待っていないふりをして
ずっと待っていた

自分の鼓動だけを ずっと聞いていた
この静かな旅は もうすぐ終わる

愛を一つ胸に かかげて行こう
ぼくらの行く先には 何もないから
愛を一つ胸に かかげて行こう
後に続くみんなの 光になるから

きこえるよ きこえるよ
誰かの声が
待っていないと思ってた
誰かが待っていた

自分の言葉だけを 信じ続けてた
この静かな旅は もうすぐ終わる

愛を一つ胸に かかげて行こう
僕らのことをすぐに みつけられるように
愛を一つ胸に かかげて行こう
せっかくの笑顔を ちゃんと見てもらうために

消えそうになっていても
僕には何もできないけど
君が君の火を守る間
ずっと待っているから

愛を一つ胸に かかげて行こう
ぼくらの行く先には 何もないから
愛を一つ胸に かかげて行こう
後に続くみんなの 光になるから
}}}}}}}}} ||

1998 나가노 동계올림픽 당시 성화 봉송 공식 응원송으로 사용된 노래다.

3.11. Such a Lovely Place

음원
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
ないしょで出て行った君を
誰も裏切ったなんて思ってないよ
心配しなくていい
君はいつ気が付くだろう
悪戯をするように
僕らがたくらんで
鞄に忍ばせたあの種のことに

いつまでたっても
僕らは君の味方だよ

今も誰かが 歌い出せば
知らずにみんなで口ずさんでいる
何も変わっちゃいないさ
ここにはちゃんと愛がある

僕らはきっとたんぽぽのようで
いつか綿帽子になって
風に乗ることに
覚悟を決めていた
大丈夫だろ どんなところでも
ちゃんと根付いてるだろ
黄色いアンテナ広げたら
教えておくれよ どこに着いたか

ただ知りたいのは
そこにも愛があるのかどうか

今も誰かが歌い出せば
知らずにみんなで口ずさんでいる
同じようなことをするはずさ
しないでおこうと思ってても

今も誰かが 歌い出せば
知らずにみんなで口ずさんでいる
何も変わっちゃいないさ
ここにはちゃんと愛がある

君の歌を歌ってあげなよ
いつか誰かがそれに続くから
}}}}}}}}} ||

앨범의 타이틀 곡. 마키하라가 자살로 세상을 떠난 친구에게 헌정한 곡이다.


[1] 위장이 정상보다 아래에 위치한 것