나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-05-10 04:38:51

스크램블 교제

スクランブル交際에서 넘어옴
파일:DECO*27 스크램블 교제.jpg
スクランブル交際
Relationship Scramble | 스크램블 교제
가수 하츠네 미쿠
작곡가 DECO*27
작사가
조교자
편곡가 Rockwell
영상 제작
파일:OTOIRO.svg
감독 로즈키
애니메이터
부 애니메이터 akka
배경 일러스트레이터 No.734
秋月アキラ
편집 유마 사이토
로고 디자인 핫산
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:빌리빌리 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2019년 3월 22일
장르 팝 록
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성

1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
4. 가사

[clearfix]

1. 개요

スクランブル交際(스크램블 교제)DECO*27가 작사, 작곡하여 2019년 3월 22일 니코니코 동화비리비리, 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.
여담으로 38초 우측상단에 야행성 하이즈, 1분 45초 쯤 순서대로 소녀해부, 안드로이드 걸, 야행성 하이즈의 옷이 전시되어 있으며 1분 51초 부분 좌측에 소녀해부가 보인다.

1.1. 달성 기록

  • 2021년 8월 7일에 조회수 8,000,000회 달성
  • 2023년 3월 26일에 조회수 10,000,000회 달성

2. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
DECO*27 - 스크램블 교제 feat. 하츠네 미쿠
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm34812268, width=640, height=360)]
DECO*27 - 스크램블 교제 feat. 하츠네 미쿠

3. 미디어 믹스

3.1. 앨범 수록

파일:DECO*27 안드로이드 걸 음반.jpg
번역명 안드로이드 걸
원제 アンドロイドガール
트랙 3
발매일 2019년 5월 22일
링크 파일:홈페이지 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg

4. 가사

勿体無いじゃない
못타이나이쟈 나이
아깝잖아
バイバイはないわ
바이바이와 나이와
바이바이는 좀 아니지
もっとスクランブル
못토 스크램브루
좀 더 스크램블
結構無理じゃない?
겟코 무리쟈나이?
꽤 무리 아냐?
無い愛数えて
나이 아이 카조에테
없는 사랑을 세고
ちょっと苦しくなる
춋토 쿠루시쿠 나루
조금 괴로워져
全然笑えないNight
젠젠 와라에나이 Night
전혀 웃을 수 없는 Night
内緒話ずっと聞きたくなる
나이쇼바나시 즛토 키키타쿠 나루
비밀 이야기를 계속 듣고 싶어져
絶対有り得ない=大体有り得る
젯타이 아리에나이=다이타이 아리에루
절대 있을 리 없음 = 대체로 있을만 함
きっと僕らリアル
킷토 보쿠라 리아루
분명 우리들 리얼
もうこんなんなってどうしてくれんの
모우 콘난낫테 도우시테 쿠렌노
정말 이렇게 된 거 어쩔 거야
なら試しに嫌ってみる?
나라 타메시니 키랏테 미루?
그럼 시험삼아 싫어해 볼래?
バカになってどうぞ まともな中毒性
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성
今はインスタントラブがしたい したいよ
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요
지금은 인스턴트 러브를 하고 싶어 하고 싶어
「好きになって順序踏んで」 なんて、ねえどうせ
「스키니 낫테 쥰죠 훈데」 난테 네에 도우세
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피
愛に囚われたまま
아이니 토라와레타 마마
사랑에 붙들린 채
傷付け合ってサヨナラすんじゃん
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝
서로 상처입히고 작별하잖아
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아
今も消えないほど痛い 痛いの
이마모 키에나이 호도 이타이 이타이노
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고
壊れるほどに 求めた正当性
코와레루 호도니 모토메타 세이토우세이
부서질 정도로 바란 정당성
次も誰かのために [ruby(欲,ruby=ホンネ)]隠して[ruby(愛,ruby=ウソ)]を突くんだ
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다
다음에도 누군가를 위해서 [ruby(욕망,ruby=본심)]을 감추고 [ruby(사랑,ruby=거짓말)]을 찌르는 거야
「嫉妬してって言っといたじゃん」
싯토시텟테 잇토 이타쟝
「질투해 달라고 말했잖아」
勿体無いじゃない
못타이나이쟈 나이
아깝잖아
バイバイはないわ
바이바이와 나이와
바이바이는 좀 아니지
もっとスクランブル
못토 스크램브루
좀 더 스크램블
結構無理じゃない?
겟코 무리쟈나이?
꽤 무리 아냐?
無い愛数えて
나이 아이 카조에테
없는 사랑을 세고
ちょっと苦しくなる
춋토 쿠루시쿠 나루
조금 괴로워져
へえ、まあまあいいじゃんか
헤에, 마아마아 이이쟝카
헤에, 뭐 그런 대로 괜찮네
四つ打つ出会いの衝動
욧츠 웃츠 데아이노 쇼우도우
네 박자 만남의 충동
もっともっとちょうだい
못토 못토 쵸우다이
좀 더 좀 더 줘
ねえもっともっとちょうだい
네에 못토 못토 쵸우다이
있지 좀 더 좀 더 달라구
へえ、まあまあいいじゃんか
헤에, 마아마아 이이쟝카
헤에, 뭐 그런대로 괜찮네
裏打つ別れの衝動
우라우츠 와카레노 쇼우도우
덧댄 이별의 충동
もっともっとちょうだい
못토 못토 쵸우다이
좀 더 좀 더 줘
ねえもっともっとちょうだい
네에 못토 못토 쵸우다이
있지 좀 더 좀 더 달라구
妄想なんとかって歌みたく
모우소우 난토캇테 우타미타쿠
망상인지 뭔지로 노래하고 싶어
曖昧こそ好きってなる
아이마이코소 스킷테 나루
애매함이야말로 좋아하게 돼
バカになってどうぞ まともな中毒性
바카니 낫테 도우조 마토모나 츄도쿠세이
바보가 되어서 부디, 제대로 된 중독성
今はインスタントラブがしたい したいよ
이마와 인스탄토 라브가 시타이 시타이요
지금은 인스턴트 러브가 하고 싶어 하고 싶어
「好きになって順序踏んで」なんて、ねえどうせ
「스키니 낫테 쥰죠 훈데」 난테 네에 도우세
「좋아하게 되고 순서에 따라」 라니, 있지 어차피
愛に囚われたまま
아이니 토라와레타 마마
사랑에 붙들린 채
傷付け合ってサヨナラすんじゃん
키즈츠케 앗테 사요나라슨쟝
서로 상처입히고 작별하잖아
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
소레나라 잇소 유간다 호우가 세이카이쟝
그렇다면 차라리 일그러진 쪽이 정답이잖아
今も消えないほど痛い 痛いの
이마모 키에나이 호도 이타이 이타이노
지금도 사라지지 않을 정도로 아파 아프다고
壊れるほどに 求めた正当性
코와레루 호도니 모토메타 세이토우세이
부서질 정도로 바란 정당성
次も誰かのために [ruby(欲,ruby=ホンネ)]隠して[ruby(愛,ruby=ウソ)]を突くんだ
츠기모 다레카노 타메니 혼네 카쿠시테 우소오 츠쿤다
다음에도 누군가를 위해서 [ruby(욕망,ruby=본심)]을 감추고 [ruby(사랑,ruby=거짓말)]을 찌르는 거야
それでもあなたを愛したことだけが
소레데모 아나타오 아이시타 코토다케가
그래도 당신을 사랑한 것만이
消えてくれやしない しないよ
키에테 쿠레야 시나이 시나이요
사라져주지 않아 않는다구
いつになって誰を愛したとて
이츠니 낫테 다레오 아이시타토테
언제가 됐든 누구를 사랑한들
僕の心の中で 進化するんだ 息をするんだ
보쿠노 코코로노 나카데 신카스룬다 이키오 스룬다
내 마음 안에서 진화하는 거야 숨을 쉬는 거야
「じっとしてって言っといたじゃん」[1]
짓토 시텟테 잇토 이타쟝
「가만히 있어달라고 말했잖아」

[1] 데코니나 노래의 특징인 언어유희가 두드러지는 부분. 위에서 나온 '질투해 달라고 말했잖아' 부분과 발음이 정말 자음 하나 차이이다! 일본어 표기도 히라가나로 쓸 경우 탁점 하나만 붙이면 동일해지는 수준.