<colcolor=#fff> 向天再借五百年 향천재차오백년 하늘에게서 다시 오백년을 빌려 | ||
<colbgcolor=#000> 노래 듣기 | ||
발매 | 2004년 12월 28일 | |
가수 | 韓磊(한뢰(한레이)) | |
노래방 | 54387 |
[clearfix]
1. 개요
2001년 중국의 드라마 강희왕조의 오프닝곡이다.==# 가사 #==
向天再借五百年(하늘에서 다시 오백년을 빌려) 沿着江山起起伏伏溫柔的曲線 yán zháo jiāng shān qǐ qǐ fú fú wēn róu de qǔ xiàn (옌 자오 장 산 치 치 푸 푸 원 러우 더 취 셴) 연착강산 기기복복 온유적 곡선 (우뚝 솟은 산맥과 드넓은 강산을 따라) 放馬愛的中原愛的北國和江南 fàng mǎ ài de zhōng yuán ài de běi guó hé jiāng nán (팡 마 아이 더 중 위안 아이 더 베이 궈 허 장 난) 방마 애적중원 애적북국 화강남 (사랑하는 중원 벌판을 거침없이 달린다) 面對冰刀雪劍風雨多情的陪伴 miàn duì bīng dāo xuě jiàn fēng yǔ duō qíng de péi bàn (몐 두이 빙 다오 쉐 젠 펑 위 둬 칭 더 페이 반) 면대 빙도설검 풍우다정적배반 (내 길엔 혹독한 시련과 고초가 따르지만) 珍惜蒼天賜給我的金色的華年 zhēn xī cāng tiān cì gěi wǒ de jīn sè de huá nián (전 시 창 톈 츠 게이 워 더 진 써 더 화 녠) 진석 창천사급아적 금색적화년 (하늘이 준 찬란한 청춘을 아낌없이 바치련다) 做人一地肝膽做人何懼艱險[1] zuò rén yī dì gān dǎn zuò rén hé jù jiān xiǎn (쭤 런 이 디 간 단 쭤 런 허 쥐 젠 셴) 주 인 일 지 간 단 주 인 하 구 간 험 (용기가 있다면 그 무엇이 두려울까) 豪情不變年復一年 háo qíng bù biàn nián fù yī nián (하오 칭 부 볜 녠 푸 이 녠) 호 정 불 변 년 복 일 년 (웅대한 뜻은 변치 않으리) 做人有苦有甜善惡分開兩邊 zuò rén yǒu kǔ yǒu tián shàn è fēn kāi liǎng biān (쭤 런 유 쿠 유 톈 산 어 펀 카이 량 볜) 주 인 유 고 유 첨 선 악 분 개 량 변 (인생의 고난과 행복 그리고 선과 악) 都爲夢中的明天 dōu wèi mèng zhōng de míng tiān (더우 웨이 멍 중 더 밍 톈) 도 위 몽 중 적 명 천 (모두가 부질없는 꿈이련가) 看鐵蹄錚錚踏遍萬裏河山 kàn tiě tí zhēng zhēng tà biàn wàn lǐ hé shān (칸 톄 티 정 정 타 볜 완 리 허 산) 간 철 제 쟁 쟁 답 편 만 리 하 산 (말발굽을 울리며 강산을 누빈다.) 我站在風口浪尖緊握住日月旋轉 wǒ zhàn zài fēng kǒu làng jiān jǐn wò zhù rì yuè xuán zhuǎn (워 잔 짜이 펑 커우 랑 젠 진 워 주 르 웨 쉬안 좐) 아 참 재 풍 구 랑 첨 긴 악 주 일 월 선 전 (거센 파도 앞에서 천하를 호령하니) 願煙火人間安得太平美滿 yuàn yān huǒ rén jiān ān dé tài píng měi mǎn (위안 옌 훠 런 젠 안 더 타이 핑 메이 만) 원 연 화 인 간 안 득 태 평 미 만 (이 한 목숨 바쳐 태평성세 이루리) 我眞的還想再活五百年 wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián (워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠) 아 진 적 환 상 재 활 오 백 년 (오백년만 더 살 수만 있다면) 做人一地肝膽做人何懼艱險 zuò rén yī dì gān dǎn zuò rén hé jù jiān xiǎn (쭤 런 이 디 간 단 쭤 런 허 쥐 젠 셴) 주 인 일 지 간 단 주 인 하 구 간 험 (용기가 있다면 그 무엇이 두려울까) 豪情不變年復一年 háo qíng bù biàn nián fù yī nián (하오 칭 부 볜 녠 푸 이 녠) 호 정 불 변 년 복 일 년 (웅대한 뜻은 변치 않으리) 做 人有苦有甜善惡分開兩邊 zuò rén yǒu kǔ yǒu tián shàn è fēn kāi liǎng biān (쭤 런 유 쿠 유 톈 산 어 펀 카이 량 볜) 주 인 유 고 유 첨 선 악 분 개 량 변 (인생의 고난과 행복 그리고 선과 악) 都爲夢中的明天 dōu wèi mèng zhōng de míng tiān (더우 웨이 멍 중 더 밍 톈) 도 위 몽 중 적 명 천 (모두가 부질없는 꿈이련가) 看鐵蹄錚錚踏遍萬裏河山 kàn tiě tí zhēng zhēng tà biàn wàn lǐ hé shān (칸 톄 티 정 정 타 볜 완 리 허 산) 간 철 제 쟁 쟁 답 편 만 리 하 산 (말발굽을 울리며 강산을 누빈다.) 我站在風口浪尖緊握住日月旋轉 wǒ zhàn zài fēng kǒu làng jiān jǐn wò zhù rì yuè xuán zhuǎn (워 잔 짜이 펑 커우 랑 젠 진 워 주 르 웨 쉬안 좐) 아 참 재 풍 구 랑 첨 긴 악 주 일 월 선 전 (거센 파도 앞에서 천하를 호령하니) 願煙火人間安得太平美滿 yuàn yān huǒ rén jiān ān dé tài píng měi mǎn (위안 옌 훠 런 젠 안 더 타이 핑 메이 만) 원 연 화 인 간 안 득 태 평 미 만 (이 한 목숨 바쳐 태평성세 이루리) 我眞的還想再活五百年 wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián (워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠) 아 진 적 환 상 재 활 오 백 년 (오백년만 더 살 수만 있다면) 我眞的還想再活五百年 wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián (워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠) 아 진 적 환 상 재 활 오 백 년 (오백년만 더 살 수만 있다면) |
2. 기타
이 노래가 닛몰캐쉬에서 사용되면서 한국에서 잘 알려지게 되었다. 닛몰캐쉬의 중국 감성의 틱톡 영상을 패러디하는 컨텐츠[2]가 떡상하게 되자, 매 영상마다 중국 감성을 살리기 위해 BGM으로 깔리는 이 음악도 덩달아 유명해져서 대륙의 기상을 상징하는 또다른 BGM처럼 되어 버렸다. 용례는 다음과 같다.2008년에 중국문예연합, 중국공산당광저우시위원회, 중국TV예술가협회에서 '중국개혁개방30년 우수드라마곡'으로 선정됐다.
그런가 하면 2023년 5월 20일에 올라온 한국의 웹 애니메이션 짐승친구들의 '현식이의 초심' 1분 27초에 엉뚱하게도 '칸톄티정정'이라는 이 노래의 가사가 나온다.