1. 개요
我愛中華작사: 린쥔장(林君長)
작곡: 청제종(成介中)
나는 중화를 사랑한다는 1971년 만들어진 중화민국의 군가이다. 곡이 처음 만들어졌을 때는 시대가 시대였던 만큼 반공주의적이고 호전적인 색채가 강했으나, 대만의 민주화 이후 개사되었다.
2. 가사
개사된 부분은 볼드체로 표시한다.중화민국 국어 원문 | 한국어 번역 | |
我愛中華,我愛中華, 文化悠久物博地大。 開國五千年,五族共一家, 中華兒女最偉大。 為民族,為國家, 犧牲奉獻絕不怕 我們要莊敬自強, 我們要復興中華! | 나는 중화를 사랑한다, 나는 중화를 사랑한다, 문화는 유구하고, 풍부한 문물에 땅도 넓네 개국 이래 오천년, 다섯 민족이 한 가족 되니 중화의 자녀들이 위대함에서 으뜸가네 민족을 위해, 국가를 위해, 희생과 봉헌은 두렵지 않다 우리는 씩씩하게 자강할 것이며 우리는 중화를 부흥시킬 것이다! |
2.1. 개사 전 가사
상기하였듯 반공적이고 호전적인 색채가 강하다.중화민국 국어 원문 | 한국어 번역 | |
我愛中華,我愛中華 文化悠久物博地大。 開國五千年,五族共一家, 中華兒女最偉大。 為民族,為國家, 奮鬥犧牲絕不怕, 我們要消滅共匪, 復興中華民國! | 나는 중화를 사랑한다, 나는 중화를 사랑한다, 문화는 유구하고, 풍부한 문물에 땅도 넓네 개국 이래 오천년, 다섯 민족이 한 가족 되니 중화의 자녀들은 위대함에서 으뜸가네 민족을 위해, 국가를 위해, 분투와 희생은 두렵지 않다 우리는 공비[1]놈들을 때려잡고 중화민국을 부흥시키리라! |
3. 영상
1971년 당시 가사로 부른 음원
개사된 가사로 부른 음원
기악 행진곡 음원
4. 개사곡: 나는 와방을 사랑한다
남녀 2인조 가창 음원. 1절과 3절은 와족의 언어인 와어, 2절은 중국어로 가창하였다.
기악 연주 음원
Aux muih meung Wax(와어)
我愛佤邦(중국어)
미얀마 북동부에 자리잡은 와주에서 국가로 위 곡(我愛中華)의 선율을 채용하였다. 중화인민공화국의 영향력이 강한 지역임에도 무려 빨갱이 때려잡자는 대만의 군가를 국가로 채택했음이 참으로 의아할 따름이다.
4.1. 가사
와어 가사 | 중국어 가사 | 번역 | ||
Aux muih meung Wax, aux muih meung Wax! Kawn pui ku jeu, krum rhawn krawn paox. Num been daix dim num, kawn pui krun nyien ma! Meung Wax, meung Wax si tainghawn. Keud kawn pur, keud meung Wax, yu imsau riang ang lai lhat! Ex sang yuh meung Wax haok huan. Ex sang yuh meung Wax haok huan! | 我爱佤邦,我爱佤邦! 民族团结,相亲相爱。 建邦八九年,民族共一家! 佤邦佤邦志气高 为民族,为佤邦,奋斗牺牲也不怕! 我们要复兴佤邦。我们要振兴佤邦! | 나는 와방을 사랑한다, 나는 와방을 사랑한다, 민족은 단결하였고, 서로 친하게 지내고 서로를 사랑하네 1989년 건국 이래, 민족 모두 한 가족이 되었네! 와방, 와방의 기개는 드높다 민족을 위하여, 와방을 위하여, 분투와 희생도 두렵지 않다! 우리는 와방을 부흥시키리라. 우리는 와방을 진흥시키리라! |