나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-08-15 20:12:44

디지털하츠 서울

디지털하츠 서울
DIGITAL HEARTS HOLDINGS
파일:DIGITAL HEARTS Seoul.png
<colbgcolor=#dc2828><colcolor=#fff> 국가
[[대한민국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]][1]
정식 명칭 주식회사 디지털하츠 서울
영문 명칭 DIGITAL HEARTS Seoul
설립일 2013년 11월
모회사 디지털하츠 홀딩스
상장 여부 비상장 기업
업종명 소프트웨어 개발 빛 공급업
홈페이지 웹사이트

1. 개요2. 특징3. 주요 업무
3.1. 번역3.2. QA
4. 그 외 업무5. 주요 거래 기업6. 참여 타이틀7. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

번역QA를 진행하여 다양한 언어의 게임들을 로컬라이징하는 업체. 2013년에 설립되었으며 일본 주식회사 ‘디지털하츠’의 한국 지사.

과거에는 ‘오르고 소프트’였으며 협업하고 있던 ‘디지털하츠’의 한국 지부로서 2019년 회사명을 변경하였다. 현재 오피스는 홍대, 강남에 위치.

2. 특징

일본 기업의 한국지사는 대부분 유통과 언어 현지화를 담당하는 경우가 대부분이지만, 번역, LQA, 테스트, 등 다양한 업무를 담당하고 있다. 주된 업무는 번역과 LQA이며 컨설팅, 마케팅 대행도 담당하고 있다.

그룹사 FLAME HEARTS[2] 를 통한 개발 업무 위탁.

게임 테스트 매출 1위 / 개발, 해외 광고, CS를 담당하며 [3]LQA와 QA를 동시에 진행하고 있어 효율적인 작업 체제를 갖추고 있다.

일본 국내에 16개 거점, 해외 6개 거점이 존재한다. 본사는 일본 국내 TOP100의 게임 중 셰어율 1위.

3. 주요 업무

3.1. 번역

디지털하츠는 일본어↔한국어, 한국어→간체자, 한국어→번체자, 한국어→영어, 기타 유럽어(FIGS)[4] 등 여러가지 언어를 대응하고 있으며, 월간 300만자 이상의 작업 체제를 갖추고 있다.

최근 국내에서도 해외 시장 진출이 원활하게 이루어지고 있는데 원스톱 솔루션으로 업무가 진행되고 있다.

콘솔, 모바일 게임뿐만 아니라 TCG, 애플리케이션, 게임 트라이얼, 웹툰 번역, 식자 등 다양한 업무를 담당하고 있다.

최근 다양한 분야에서 사용되고 있는 AI를 이용한 번역이[5] 도입될 예정이다.

3.2. QA

 * LQA : 오탈자, 오역, 뉘앙스, 삐져나옴[6]을 포함하는 언어 품질 체크를 진행하는 작업. 해외 그룹회사와 연동하여 진행함.
 * FQA (format QA) : 콘솔 게임 플랫폼별 UI 및 가이드라인 확인.
 * FQA (fun QA) : 게임에 반영된 컨텐츠의 완성도 확인.
 * 디버그 : 테스트 케이스 작성, 기능 테스트, 소프트웨어 테스트, 부하 체크, 밸런스 체크, 광과민성, 윤리 문제 등

4. 그 외 업무

 * 마켓팅 : 공식 SNS, Twitter, Discord, 공식 Youtube, 게임 정보 사이트 4Gamer을 이용한 마켓팅
 * FGT : 테스터 집단을 대상으로 진행되는 조사.
 * 게임 개발 : 자사 산하의 FlameHearts 위탁.
 * 음성 녹음 : 예산에 맞춰 플랜 제시. 대본 작성 수정 및 캐스팅, 데이터 납품
 * 게임 심의 대행 : 일본 CERO[7] 등급 상담 및 심사 대행.

5. 주요 거래 기업

파일:주요 거래 기업.png
주식회사 디지털하츠 홈페이지에 기재되어 있는 주요 거래 기업

6. 참여 타이틀

[ 펼치기 · 접기 ]
|| 파일:참여 타이틀.png ||
주식회사 디지털하츠 공식 홈페이지 기준

7. 관련 문서

디지털하츠 홀딩스
[1] 일본 주식회사 디지털하츠 홀딩스의 한국 지사.[2] 2D/3D 제작, 영상 제작, 음성 수록을 담당하고 있다.[3] 전자상거래 사이트, 배급(음악, 영상), 인터넷 뱅킹, 가상화폐 등의 핀태크 테스트[4] 프랑스어, 이탈리아어, 독일어, 스페인어[5] https://ella.digitalhearts.com/jp[6] はみ出し,텍스트 상자 밖으로 삐져나온 텍스트[7] 일본의 게임 심의

분류