<colbgcolor=#ECFFFB,#1c1d1f> メアの教育 (메아의 교육) | ||
가수 | <colbgcolor=#ffffff> 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 시미즈 코우 | |
작사가 | ||
영상 | ||
일러스트레이터 | 보우노 사토시( | |
연주 | 코우, rins, 쇼우 | |
페이지 | | |
투고일 | 2013년 8월 22일 | |
장르 | 락 | |
달성 기록 | VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
——망각일기——
◆제1장 「메아의 교육」
-투고 코멘트
◆제1장 「메아의 교육」
-투고 코멘트
Diarays의 하츠네 미쿠 오리지널 곡이다. 앨범 「망각일기」시리즈의 첫 번째 곡이다.
유튜브엔 2019년 11월 8일, 니코니코 동화에는 2020년 12월 13일에 R Sound Design의 어레인지 버전이 투고되었다.
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
2. 영상
|
[nicovideo(sm21652882, width=640, height=360)] |
【하츠네 미쿠】 메아의 교육 【오리지널 PV】 |
|
【하츠네 미쿠】 메아의 교육 【오리지널 PV】 |
|
[nicovideo(sm37953339, width=640, height=360)] |
【하츠네 미쿠】 메아의 교육 【R Sound Design 어레인지】 |
|
【하츠네 미쿠】 메아의 교육 【R Sound Design 어레인지】 |
3. 가사
「ねぇ、こんな物どうするの?」 |
「있잖아, 이런 거 어떻게 할거야?」 |
「これはね、未来を創るための道具だ。」 |
「이건 말야, 미래를 만들기 위한 도구야.」 |
「人は思い出の中では、死なないんだよ、メア。」 |
「사람은 추억 안에서 죽지 않아, 메아.」 |
刺した関係を底知れた理想と裏返して |
사시타 칸케-오 소코시레타 리소-토 우라카에시테 |
찔린 관계를 잘 알려져 있는 이상과 뒤집어 내서 |
甘美な果実と醜態を飲み干した |
칸비나 카지츠토 슈-타이오 노미호시타 |
감미로운 과실과 추태를 들이켰어 |
ダリーナリーナ ダリーナ聞いて |
다리-나 리-나 다리-나 키-테 |
다리나 리나 다리나 들어봐 |
すっからかんの真っ暗ゴミ置き場で |
슷카라칸노 맛쿠라 고미 오키바데 |
텅텅 빈 캄캄한 쓰레기 처리장에서 |
死体遺棄のスポットに困った |
시타이 이키노 스폿니 코맛타 |
시체 유기의 스폿에 난처했어 |
これで"何点"か |
코레데 "난텐"카 |
이거로 "몇 점"이야 |
声無い君に問いた愛の記録を |
코에 나이 키미니 토이타 아이노 키로쿠오 |
소리 없는 너에게 물어본 사랑의 기록을 |
「君に教えるべきことは全て教えた。」 |
「너에게 가르쳐야 할 것은 모두 가르쳤어.」 |
「後は実行するだけだ。」 |
「뒤는 실행할 뿐이야.」 |
「もう一度お母さんに会いたいかい。」 |
「한 번 더 엄마를 만나고 싶니.」 |
「まだ点数が足りないんだ。」 |
「아직 점수가 부족한 거야」 |
どうせ必要が無くなるわ 存在のジグソー |
도-세 히츠요-가 나쿠나루와 손자이노 지구소- |
어차피 필요가 없게 되었어 존재의 직소 |
冷えた街の中心でまた乞うか |
히에타 마치노 츄-신데 마타 코-카 |
차가워진 거리의 중심에서 또 빌까 |
ダリーナリーナ ダリーナ聴いて |
다리-나 리-나 다리-나 키-테 |
다리나 리나 다리나 들어봐 |
あっちもこっちもどっちがどちら様で |
앗치모 콧치모 돗치가 도치라사마데 |
여기도 저기도 어딘가 어느 쪽 방향으로 |
腐ったゴシップしゃれ込んで |
쿠삿타 고싯푸 샤레 콘데 |
썩은 가십 한껏 멋부려 |
どうして先生は |
도-시테 센세-와 |
어째서 선생님은 |
上手な隠れ方は[ruby(教育し, ruby=おしえ)]ないの |
죠-즈나 카쿠레 호-와 오시에나이노 |
잘하는 숨는 방법은 [ruby(가르쳐, ruby=교육해)]주지 않는 거야 |
嫌だ嫌だ私は無口な[ruby(道化師, ruby=ピエロ)]だ |
야다 야다 와타시와 무구치나 피에로다 |
싫어 싫어 나는 말 없는 [ruby(피에로, ruby=도화사)]야 |
廃頽のパレード 正解はこうですか |
하이타이노 파레-도 세-카이와 코-데스카 |
퇴폐한 퍼레이드 정답은 이렇게입니까 |
ねぇこの声いつか消えるかな |
네- 코노 코에 이츠카 키에루카나 |
있잖아 이 목소리 언젠가 사라질까나 |
回り回る世界でもう一度だけ |
마와리 마와루 세카이데 모- 이치도다케 |
돌고 도는 세계에서 한 번만이라도 더 |
差し出された愛に触れたいの |
사시다사레타 아이니 후레타이노 |
마주 내민 사랑에 닿고 싶은걸 |
壊したおもちゃも本心じゃない |
코와시타 오모챠모 혼신쟈 나이 |
부숴버린 장난감도 본심이 아냐 |
夢の央で咲いた檻の中 |
유메노 오-데 사이타 오리노 나카 |
꿈의 가운데에 피어오른 감방의 안 |
指差して嗤うんだロンリーロンリー |
유비사시테 와라운다 론리- 론리- |
손가락질 하며 비웃어 론리 론리 |
君の “存在し[ruby(ない, ruby=いない)]” 世界は生き易い |
키미노 이나이 세카이와 이키 야스이 |
너의 "존재하지 [ruby(않는, ruby=없는)]" 세계는 살아있기 쉬워 |
馬鹿な勘違いでしょ メア |
바카나 칸치가이데쇼 메아 |
바보같은 착각이에요 메아 |
「僕は君を傷つける全てを許さない。」 |
「나는 너의 상처받은 모든 것을 두고보지 않아.」 |
「仕方の無いことなんだ。」 |
「별 수 없는 것이란 말야.」 |
「世界が悪いんだよ。」 |
「세계가 나쁜 것이라고요.」 |
「メア、どうしたのその傷。」 |
「메아, 어떻게 된 거야 그 상처.」 |
「なんでもない。」 |
「아무 것도 아니야.」 |
「今日はたくさん点数が取れたみたいだね。」 |
「오늘은 충분히 점수가 난 것처럼 보이네.」 |
「また三人で星を見に行こうね。」 |
「또 셋이서 별을 보러 갈까나.」 |
ちゃっかり奪ったドラッグで自慰行為を |
챳카리 우밧타 도락구데 지이코우이오 |
깔끔히 뺏었어 드러그로 자위 행위를 |
洒落た廃墟で魅せ合った |
샤레타 하이쿄데 미세앗타 |
세련된 폐허에서 서로 홀렸어 |
これで “満足” か |
코레데 "만조쿠"카 |
이거로 "만족"해 |
愛無い私たちの愛情でしょうか |
아이 나이 와타시타치노 아이죠-데쇼카 |
사랑 없는 우리들의 애정인 걸까요 |
ねぇこの身を全て切り裂いて |
네- 코노 카라다오 스베테 키리사이테 |
있잖아 이 몸을 모두 찢어 발겨줘 |
回り回る世界でもう二度とは |
마와리 마와루 세카이데 모-니도토와 |
돌고 도는 세계에서 두 번 다시는 |
触れない首筋に手を当てて囁いたんだ |
후레나이 쿠비스지니 테오 아테테 사사야이탄다 |
닿지 않는 목덜미에 손을 대고 속삭였던 거야 |
「大好きよ」 |
「다이스키요」 |
「사랑해」 |
白む空の壁が崩れてく |
시로무 소라노 카베가 쿠즈레테쿠 |
밝아오는 하늘의 벽이 무너지고 있어 |
私を閉じ込めた汚い世界 |
와타시오 토지코메타 키타나이 세카이 |
나를 가두어버린 더러운 세계 |
誰かが後ろから走って来る |
다레카가 우시로카라 하싯테 쿠루 |
누군가가 뒤에서부터 달려 와 |
音がしたんだ声がしたんだ |
오토가 시탄다 코에가 시탄다 |
소리가 난 거야 목소리가 난거야 |
「僕が最後だ。君に教えよう。」 |
「보쿠가 사이고다. 키미니 오시에요-.」 |
「내가 마지막이야. 너에게 알려줄게.」 |
「そろそろ時間切れなんだよ。」 |
「소로소로 지칸기레난다요.」 |
「이제 슬슬 끝낼 시간이야.」 |
怖い夢だった 抱きしめて、私の ナイト |
코와이 유메닷타 다키시메테, 와타시노 나이토 |
무서운 꿈이었어 끌어안아줘, 나의 나이트 |
「あらこんな時間。お母さん寝すぎちゃったかしら。」 |
「어라 이런 시간. 엄마 푹 자버렸는지 몰라.」 |
「メア、お兄ちゃんを呼んで来てくれる?」 |
「메아, 오빠를 부르고 와 줄래?」 |
「お兄ちゃんは、遠い所へ出かけたよ。」 |
「오빠는, 머나먼 곳에 외출했어요.」 |
「触れた母の手は、少しだけ、兄の温度がした。」 |
「엄마의 손은, 약간, 오빠의 온도가 났다.」 |
「じゃあ、お兄ちゃんが帰ってくるまで」 |
「그러면, 오빠가 돌아오기 전에」 |
「お昼の支度手伝ってくれる?」 |
「점심 준비 거들어 줄래?」 |
「うん、わかった。」 |
「응, 알았어.」 |
なんてね |
난테네 |
농담이야 |
|
[1] 밀크 크라운 온 소네치카의 일러스트도 맡았다.