<colbgcolor=#ECFFFB,#1f2023> 馬鹿 바보 | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | syudou | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 야스타츠 | |
페이지 | ||
투고일 | 2018년 3월 21일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
syudouです。
syudou입니다.
馬鹿に飲ませる薬の曲です。
바보에게 먹이는 약 노래입니다.
투고 코멘트
[ruby(바보,ruby=馬鹿)]는 syudou가 작사·작곡하고 2018년 3월 21일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한, 하츠네 미쿠를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다.syudou입니다.
馬鹿に飲ませる薬の曲です。
바보에게 먹이는 약 노래입니다.
투고 코멘트
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
YouTube |
【하츠네 미쿠】바보【syudou】 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm32921716, width=640, height=360)] |
【하츠네 미쿠】바보【syudou】 |
4. 가사
アナタは決して孤独じゃないのと |
아나타와 켓시테 코도쿠쟈나이토 |
너는 절대 고독하지 않다고 |
何回言わせりゃ気が済むの? |
난카이 이와세랴 키가 스무노 |
몇 번을 말하게 해야 직성이 풀려? |
傷んでる手首を隠す癖 |
이탄데루 테쿠비오 카쿠스 쿠세 |
아픈 손목을 숨기는 버릇 |
なぁそれすら洒落てる気がするの? |
나아 소레스라 샤레테루 키가 스루노 |
야, 그것마저 멋내는 것 같은데? |
嗚呼どうしてアナタはそんな |
아아 도오시테 아나타와 손나 |
아아, 어째서 너는 그렇게 |
酷い事すら平気で言うの |
히도이 코토스라 헤에키데 이우노 |
심한 말도 아무렇지 않게 말하는 거야 |
被害者意識ぶら下げるくらいが |
히가이샤 이시키 부라사게루 쿠라이가 |
피해자 의식을 달아놓은 정도가 |
お似合いなんだよ |
오니아이난다요 |
딱 어울려 |
着飾ったそぶりが大嫌い |
키카잣타 소부리가 다이키라이 |
꾸며낸 행동이 아주 싫어 |
嫌になんだよ オマエを見ただけで |
키라이니 난다요 오마에오 미타 다케데 |
싫어진다고, 너를 본 것만으로 |
ねぇイカれて廃れて頭を垂れて |
네에 이카레테 스타레테 아타마오 타레테 |
야, 미치고 스러지고 고개 숙이고 |
それでもオマエを愛しはしないから |
소레데모 오마에오 아이시와 시나이카라 |
그런대도 네놈을 사랑하진 않을 테니까 |
奪われ貶され全部失くして |
우바와레 케나사레 젠부 나쿠시테 |
뺏기고 헐뜯기고 모든 걸 잃고 |
消せない傷を悔やんでいろ |
케세나이 키즈오 쿠얀데 이로 |
지워지지 않을 상처를 후회하라고 |
大体こんな恵まれた今が |
다이타이 콘나 메구마레타 이마가 |
대강 이렇게 축복받은 지금이 |
一生続くと誤解すんな |
잇쇼 츠즈쿠토 고카이슨나 |
평생 계속될 거라 오해하지 마 |
さみしさを数字に変えること |
사미시사오 스우지니 카에루 코토 |
외로움을 숫자로 바꾸는 걸 |
それだけは誰もアナタに勝てない |
소레다케와 다레모 아나타니 카테나이 |
그것만큼은 아무도 네게 이길 수 없어 |
嗚呼糸屋の娘と同様 |
아아 이토야노 무스메토 도오요오 |
아아, 실 가게 아가씨나 다름 없어 |
柔い目で人を殺すの |
야와이 메데 히토오 코로스노 |
부드러운 눈으로 사람을 홀리는 게[1] |
痛みや涙伴わぬ方が |
이타미야 나미다 토모와누 호오가 |
아픔이나 눈물이 따르지 않는 게 |
残酷なんだよ |
잔코쿠난다요 |
잔혹하단 말이야 |
なめきった態度が大嫌い |
나메킷타 타이도가 다이키라이 |
얕보는 태도가 아주 싫어 |
虚弱と自尊の二枚舌 |
쿄쟈쿠토 지손노 니마이지타 |
허약과 자존이라는 모순된 말 |
ねぇオマエを取り巻くチンケなクズも |
네에 오마에오 토리마쿠 친케나 쿠즈모 |
야, 널 둘러싼 저급한 쓰레기도 |
含めて必ず逃しはしないから |
후쿠메테 카나라즈 니가시와 시나이카라 |
포함해서 절대로 놓치지는 않을 테니까 |
ガラスの靴の期限が過ぎたら |
가라스노 쿠츠노 키칸가 스기타라 |
유리 구두의 기한이 지나면 |
奈落の底に落としてやる |
나라쿠노 소코니 오토시테야루 |
나락 밑바닥으로 떨어뜨려주겠어 |
嗚呼アナタの言葉が今日も |
아아 아나타노 코토바가 쿄오모 |
아아, 네 말이 오늘도 |
人を飲み込み馬鹿を増やすの |
히토오 노미코미 바카오 후야스노 |
사람을 집어삼켜 바보를 늘려 |
偽善者ぶって人を騙してちゃ |
기젠샤붓테 히토오 다마시테챠 |
위선자 흉내내며 사람을 속이면 |
おしまいなんだよ |
오시마이난다요 |
끝장이야 |
着飾ったそぶりが大嫌い |
키카잣타 소부리가 다이키라이 |
꾸며낸 행동이 아주 싫어 |
嫌になんだよ お前を見ただけで |
키라이니 난다요 오마에오 미타 다케데 |
싫어진다고, 너를 본 것만으로 |
ねぇ虚構の悲哀を演じてみせて |
네에 쿄코오노 히아이오 엔지테미세테 |
야, 허구의 비애를 연기해봐 |
「世界で一番愛してるわ」だとか |
세카이데 이치반 아이시테루와다토카 |
'세상에서 제일 사랑해' 같은 말이나 |
かくかくしかじか叫べども |
카쿠카쿠 시카지카 사케베도모 |
이렇다 저렇다 소리를 쳐도 |
世界はオマエが大嫌い |
세카이와 오마에가 다이키라이 |
세상은 너를 아주 싫어해 |
さぁかまととぶるのも今夜が最後 |
사아 카마토토부루노모 콘야가 사이고 |
자, 내숭 떠는 것도 오늘 밤이 마지막 |
明日の朝にはなんもありゃしないから |
아시타노 아사니와 난모 아랴 시나이카라 |
내일 아침이면 아무 것도 없을 테니까 |
二度とは戻らぬ今日この時を |
니도토와 모도라누 쿄오 코노 토키오 |
다시는 돌아오지 않는 오늘 이 시간을 |
オマエの瞳に焼き付けて |
오마에노 히토미니 야키츠케테 |
네놈의 눈동자에 똑바로 새겨 |
抱きしめて |
다키시메테 |
끌어안아라 |
5. 외부 링크
[1] '실 가게 아가씨는 눈으로 죽인다(糸屋の娘は目で殺す)'라는 속담의 인용으로, 미녀가 미인계로 남성들을 매혹한다는 뜻이다.