After the Rain イザナワレトラベラー After the Rain 이끌어진 트래블러 수록곡 | ||||
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -11px; margin-top: -6px; margin-bottom: -6px" | Track 01 | Track 02 | Track 03 | Track 04 |
해독불능 | 안티 바이러스 | 천리의 꿈과 누에고치 | 사시사철 요동치며 | |
Track 05 | Track 06 | Track 07 | Track 08 | |
요괴의 마치 | 메리 배드 엔드 | 헬로 디스토피아 | [Fortune] | |
Track 09 | Track 10 | Track 11 | Track 12 | |
도둑 견문록 | 마린 스노우의 꽃다발을 | 모형 정원 거울 | 쾌청의 버스에 올라타 | |
Track 13 | Track 14 | Track 15 | Track 16 | |
절대 착한 아이의 에트세트라 | 안티 클락 와이즈 | [Elix.] | 헤매는 우리들의 세계기행 |
파일:seasonmafumafusoraru.jpg |
사시사철 요동치며 | ||
제목 | 四季折々に揺蕩いて (사시사철 요동치며) | |
가수 | After the Rain | |
작곡 | 마후마후 | |
작사 | ||
영상 | MONO-Devoid | |
페이지 | ||
투고일 | 2017년 8월 1일 | |
노래방 | 금영노래방 TJ미디어 | 44245 28829 |
[clearfix]
1. 개요
「世界は四季色に染まる」
「세계는 사계절의 색으로 물든다」
[1]「세계는 사계절의 색으로 물든다」
사시사철 요동치며 (四季折々に揺蕩いて)는 2017년 8월 1일에 투고된 After the Rain의 오리지널 곡이다.
원제의 四季折々는 직역하면 '사계절에 따른 그때그때' 로 해석되므로 사시사철로, 揺蕩은 한자 그대로 읽으면 '요탕'으로 읽히는데 한국어에서는 요탕이라는 단어를 잘 사용하지 않으므로 같은 말인 요동으로 번역.
같은 해 만우절인 4월 1일에, 마법소녀 에프터~더☆레인의 소라루코x마후유 버전으로 하이라이트 부분만 짧게 공개되었다. 유튜브 녹화본
2. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
또한 유튜브에 실사MV가 있다.
3. 가사
마후마후 | 소라루 | 함께 |
水上から 花は道も狭に | |
미나카미카라 하나와 미치모 세니 | |
상류에서부터 꽃은 그득히 길을 메우고 | |
木漏れ日が足を止めたら 其処でお別れ | |
코모레비가 아시오 토메타라 소코데 오와카레 | |
나뭇잎 새로 비치는 햇빛이 발걸음을 붙들면 그곳에서 헤어지고 말아 | |
口に残る ずっと好きでした | |
쿠치니 노코루 즛토 스키데시타 | |
입가에 남는 줄곧 당신을 좋아했어요 | |
恋い焦がれている時間など ボクにないのだ | |
코이 코가레테이루 지칸나도 보쿠니 나이노다 | |
사랑에 애태울 시간 따위 나에게는 없는걸 | |
「 間違っても 間違っても | |
마치갓테모 마치갓테모 | |
「무슨 일이 있어도, 무슨 일이 있어도 | |
君は恋しちゃいけないよ」 | |
키미와 코이시챠 이케나이요 | |
너를 사랑해서는 안돼」 | |
バレないように耳打ちした | |
바레나이 요우니 미미우치시타 | |
들키지 않도록 조그맣게 속삭인 | |
あの日は遥かの空 | |
아노 히와 하루카노 소라 | |
그 날은 아득히 먼 하늘에 | |
夜桜よ舞え 踊れ | |
요자쿠라요 마에 오도레 | |
밤벚꽃이여 흩날려라, 춤춰라 | |
夢と歌詠鳥を乗せて | |
유메토 우타요미도리오 노세테 | |
꿈과 휘파람새를 싣고서 | |
翌(あす)なき春まで行け | |
아스나키 하루마데 유케 | |
마지막 봄까지 나아가라 | |
たとえ君が忘れてしまっても | |
타토에 키미가 와스레테 시맛테모 | |
설령, 네가 잊어버렸다 하더라도 | |
涼風よ舞え 踊れ | |
스즈카제요 마에 오도레 | |
산들바람이여 흩날려라, 춤춰라 | |
夏と汗ばむ君の髪が雲に隠れても | |
나츠토 아세바무 키미노 카미가 쿠모니 카쿠레테모 | |
여름과 땀에 젖은 네 머리카락이 구름에 숨더라도 | |
ずっと見惚れたい | |
즛토 미토레타이 | |
계속해서 바라보고만 싶어 | |
季節の折々にて | |
키세츠노 오리오리니테 | |
계절이 흘러갈 때마다 | |
あやすように 伽(とぎ)してくれた夜は | |
아야스 요우니 토기시테 쿠레타 요와 | |
아이를 어르는 마냥 이야기를 나누어주었던 밤은 | |
掬えども指の隙間を | |
스쿠에도모 유비노 스키마오 | |
건지려 들어도 손가락 사이를 | |
するり溶けていく | |
스루리 토케테이쿠 | |
스르르 녹아 나가버려 | |
君に触れて 優しくされてから | |
키미니 후레테 야사시쿠 사레테카라 | |
너에게 닿고 상냥하게 대해진 후부터 | |
待ち望んでいた季節が | |
마치 노존데이타 키세츠가 | |
손꼽아 기다리던 계절들이 | |
いたずらに過ぎる | |
이타즈라니 스기루 | |
쓸모없는 것에 지나지 않아 | |
間違ったな 間違ったな | |
마치갓타나 마치갓타나 | |
잘못해버렸네 잘못해버렸네 | |
君に恋してしまったな | |
키미니 코이시테 시맛타나 | |
너를 사랑해버리고 말았네 | |
甘いものはもういらないくらい | |
아마이 모노와 모우 이라나이 쿠라이 | |
달콤한 것은 더 이상 필요없을 만큼 | |
好きみたいです | |
스키 미타이데스 | |
당신을 좋아하나봐요 | |
秋雨よ舞え 踊れ | |
아키사메요 마에 오도레 | |
가을비여 흩날려라, 춤춰라 | |
白帝と律(りち)の調べ | |
하쿠테이토 리치노 시라베 | |
가을의 느낌을 녹여내어 | |
頬の下紅葉 雨催い | |
호호노 시타 모미지 아마모요이 | |
뺨 아래 물든 단풍, 비가 올까 | |
憂いを 傘で寄り添う理由に | |
우이오 카사데 요리소우 리유우니 | |
두려운 마음을 우산을 쓰고 다가가는 이유에 | |
風花よ舞え 踊れ | |
카자하나요 마에 오도레 | |
바람꽃이여 흩날려라, 춤춰라 | |
夜の静寂を連れて | |
요루노 시지마오 츠레테 | |
밤의 고요함을 데리고 | |
その手 左のぽっけに入れたら | |
소노 테 히다리노 폿케니 이레타라 | |
그 손을 왼쪽 주머니에 넣는다면 | |
寄り添おう | |
요리 소오우 | |
네게로 다가가자 | |
季節の折々にて | |
키세츠노 오리오리니테 | |
계절이 흘러갈 때마다 | |
四季折々の風が 君を素敵に飾る | |
시키오리오리노 카제가 키미오 스테키니 카자루 | |
사시사철의 바람이 너를 근사하게 꾸며 | |
遠い | 夢のまた夢へ |
토오이 | 유메노 마타 유메에 |
멀디 먼 | 그 덧없는 꿈 속으로 |
ボクを連れて行ってよ | |
보쿠오 츠레테 잇테요 | |
나를 데려가 줘 | |
春と黒髪 夏の浅瀬 | |
하루토 쿠로카미 나츠노 아사세 | |
봄과 검은 머리카락, 여름의 얕은 여울 | |
秋色の頬 冬は寝起きの悪い君も | |
아키이로노 호호 후유와 네오키노 와루이 키미모 | |
가을색으로 물든 뺨, 겨울은 잠에서 깨어나기 힘들어하는 너도 | |
ボクは ボクは どれも好きだったよ | |
보쿠와 보쿠와 도레모 스키닷타요 | |
나는, 나는 그 모든 것들이 좋았는걸 | |
山紫水明 染まる君と | |
산시스이메이 소마루 키미토 | |
산자수명 물들어가는 너와 | |
百花繚乱の日々よ | |
햣카료우란노 히비요 | |
백화요란의 나날이여 | |
記憶の彼方へ | |
키오쿠노 카나타에 | |
기억의 저편으로 | |
ずっと見惚れたい | ずっと触りたい |
즛토 미토레타이 | 즛토 사와리타이 |
줄곧 바라보고 싶어 | 줄곧 닿고만 싶어 |
さよなら さよなら | |
사요나라 사요나라 | |
안녕, 이제는 안녕 | |
季節の折々にて | |
키세츠노 오리오리니테 | |
계절이 흐르는 나날마다 |