나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-13 21:12:35

안녕 체인소

사요나라 체인소에서 넘어옴

파일:쿠라게P 안녕 체인소.jpg
サヨナラチェーンソー
(Goodbye Chainsaw, 안녕 체인소)
<colbgcolor=#fff2ff><colcolor=#373a3c> 가수 유즈키 유카리
작곡가 쿠라게P
베이스 nim
마스터링 카고메P(かごめP)
일러스트레이터 체리코
로고 디자인 Yuma Saito
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2012년 4월 24일
장르 인디 록
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
1. 개요
1.1. 설명1.2. 달성 기록
2. 영상3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록3.2. 리듬 게임 수록
4. 가사5. 둘러보기 틀

[clearfix]

1. 개요

쿠라게P입니다. 이 작품은 픽션입니다. 아니 정말로.

안녕 체인소는 쿠라게P가 2012년 4월 24일에 니코니코 동화에 투고한 유즈키 유카리VOCALOID 오리지널 곡이다.

『少女戦争 | ARMS』, 『月の響 - ツキノヒビキ -』, TOP SECRET!!』, わたしの未成年観測에 수록되었다.

1.1. 설명

제목에서 볼 수 있듯이 전기톱(Chainsaw)을 주제로 한 곡이다. 이 곡으로 인해 VOICEROID 각종 유카리 실황 플레이에서 전기톱이 등장하기 시작했으며 이윽고 유즈키 유카리의 상징이 거의 전기톱이 되었다. 이후 MMD애니메이션인 '보컬로이드 전쟁'에서 유카리가 들고 나온다. 전기톱을 이기는 파의 위력

1.2. 달성 기록

2. 영상

[nicovideo(sm17637208)]

3. 미디어 믹스

3.1. 앨범 수록

3.2. 리듬 게임 수록

3.2.1. maimai 시리즈

サヨナラチェーンソー
파일:Sayonara_chainsaw.png
아티스트 くらげP
장르 niconico&VOCALOID™
BPM 154
버전 でらっくす
최초 수록일 2019/12/20
maimai DX 난이도 체계
DELUXE
난이도 <colcolor=green,#0c0> BASIC <colcolor=orange> ADVANCED <colcolor=red> EXPERT <colcolor=#8324ff> MASTER
레벨 4 6 9+ 12(12.5)
노트 수 TAP 112 287 357 507
HOLD 12 9 85 79
SLIDE 7 11 43 107
TOUCH 12 21 35 71
BREAK 9 8 14 10
합계 152 336 534 774
보면제작 - - はっぴー はっぴー


MASTER 채보 AP 영상.

8비트 탭 + 슬라이드가 주가되는 보면이다. 다만 중간중간 시작점이 EX 노트로 된 구간이 많이나와서 그렇게까지 까다롭지는 않은 편이다.

3.2.2. CHUNITHM

4. 가사

偏頭痛とめどない また苛々苛々収まらない!!
헨즈츠우 토메도나이 마타 이라이라 이라이라 오사마라나이!!
편두통이 멈추지 않아 또 다시 초조초조 가라앉지 않아!!
寝たフリでやり過ごす そんな昼休みー↓
네타후리데 야리스고스 손나 히루야스미-↓
자는 척 하면서 넘어가는 그런 점심 휴식 시간↓
いつも陰口ばかり もう月火水木(金も)エンドレスで
이츠모 카게구치바카리 모우 게츠카스이모쿠 엔도레스데
언제나 험담 뿐 이제 월화수목(금에도) 엔들리스로
当事者でもないのに 気絶しちゃえそう!!
토우지샤데모 나이노니 키제츠시챠에소우!!
당사자도 아닌데 기절해 버릴 것 같아!!
遠のく意識の中で 聴覚だけは敏感で
토우노쿠 이시키노 나카데 쵸우카쿠다케와 빈칸데
멀어지는 의식 속에서 청각만은 민감해서
ノイズだらけ 声がもう
노이주다라케 코에가 모우
노이즈투성이 목소리가 이제
「かたかたかたかた」 うるさいな!!
카타 카타 카타 카타 우루사이나!
'달칵 달칵 달칵 달칵' 시끄러워!!
撒き散らす 煩悩と喧騒を震動で掻き消す
마키치라스 본노우토 켄소우오 신도우데 카키케스
흩날리는 번뇌와 훤소를 진동으로 없애버려
エンジンの音で踊りましょ?
엔진노 오토데 오도리마쇼?
엔진 소리에 맞춰 춤출래?
空っぽの脳天←ゴキゲンに一閃!
카랏포노 노우텐 고키겐니 잇센!
텅 빈 정수리←기분 좋게 일섬!
で、サヨナラバイバイ!!!!
데 사요나라 바이바이!!!!
그럼, 잘 있어 바이바이!!!!
立ち込める狼煙(ろうえん) 無制限に回転。
타치코메루 로우엔 무세이겐니 카이텐
자욱이 끼는 연기 무제한으로 회전
昨日からオイルの匂いで飛んじゃって・・・[1]
키노우카라 오이루노 니오이데 톤쟛테…
어제부터 기름 냄새가 풍겨서…
ぐちゃぐちゃの僕らの頭を キレイキレイにしてよ
구챠구챠노 보쿠라노 아타마오 키레이키레이니 시테요
뒤죽박죽한 우리의 머릿속을 깨끗이 깨끗이 해 줘
ね? チェーンソー!!
네? 첸소!!
응? 체인소!!
シャレにならん冗談(笑)を また××××[2]聞かされて
샤레니 나란 죠우단오 마타 [xxxx] 키카사레테
멋도 없는 농담(웃음)을 또 다시 ×××× 들었다고
ヘラヘラ笑顔の自分もイヤになる!
헤라헤라 에가오노 지분모 이야니 나루!
실실 웃는 얼굴을 한 자신도 싫어져!
「馬耳東風」で流しても 聴覚だけがビンカンです!
바지토우후우데 나가시테모 쵸우카쿠다케가 빈칸데스!
'마이동풍'으로 흘려버려도 청각만이 민감해요!
有名とか、無名だとかああああ?
유우메이토카 무메이다토카아아아아?
유명이라든가, 무명이라든가아아아아?
ガタガタガタガタ うるせえよ!!
가타 가타 가타 가타 우루세에요!!
달칵 달칵 달칵 달칵 시끄러워!!
また今日も 轟音&爆音で暴論を掻き消す
마타 쿄우모 고우온 바쿠온데 보우론오 카키케스
또 다시 오늘도 굉음 & 폭음으로 폭론을 없애버려
エンジンの音で踊りましょ!
엔진노 오토데 오도리마쇼!
엔진 소리에 맞춰 춤추자!
空っぽの脳天←ゴキゲンに一閃!
카랏포노 노우텐 고키겐니 잇센!
텅 빈 정수리←기분 좋게 일섬!
で、サヨナラバイバイ!!!!
데 사요나라 바이바이!!!!
그럼, 잘 있어 바이바이!!!!
そんでまた スターター引っ張った
손데 마타 스타타 힛팟타
그리고는 다시 시동을 걸었어
弛(たる)んだ化けの皮 一枚残さず切り裂いて
타룬다 바케노 카와 이치마이노코사즈 키리사이테
해이해진 가면 한 장 남김없이 찢어버리고
神様気取りの世迷言を バラバラにしてよ
카미사마 키도리노 요마이고토오 바라바라니 시테요
신님인 것처럼 푸념을 조각조각 내 줘
ね? チェーンソー!!
네? 첸소!!
응? 체인소!!
もうずっと 雑言=雑音 あ・・・拷問みたいだよ?
모우 즛토 조우곤 자츠온 아 고우몬미타이다요
또 계속 잡언=잡음 아... 고문 같은데?
これ以上は耐えられない・・・
코레 이죠우와 타에라레나이...
이 이상은 참을 수 없어...
ああ早く エンジン! ねぇ粉塵!
아아 하야쿠 엔진! 네에 훈진!
아아 빨리 엔진! 저기 분진!
ご乱心(?)する前に バイバイ!!
고란신스루 마에니 바이바이!!
아주 미치게(?) 되기 전에 바이바이!!
今すぐ 面倒な言動に引導を渡して
이마 스구 멘도우나 겐도우니 인도우오 와타시테
지금 바로 귀찮은 언동에 인도를 받아
明日こそ 健やかに 健やかに生きていたい
아시타코소 스코야카니 스코야카니 이키테이타이
내일이야 말로 건전하고 건전하게 살고 싶어
撒き散らす 煩悩と喧騒を震動で掻き消す
마키치라스 본노우토 켄소우오 신도우데 카키케스
흩날리는 번뇌와 훤소를 진동으로 없애버려
エンジンの音で踊りましょ?
엔진노 오토데 오도리마쇼?
엔진 소리에 맞춰 춤출래?
空っぽの脳天←ゴキゲンに一閃!
카랏포노 노우텐 고키겐니 잇센!
텅 빈 정수리←기분 좋게 일섬!
で、サヨナラバイバイ!!!!
데 사요나라 바이바이!!!!
그럼, 잘 있어 바이바이!!!!
立ち込める狼煙(ろうえん) 無制限に回転。
타치코메루 로우엔 무세이겐니 카이텐
자욱이 끼는 연기 무제한으로 회전
昨日からオイルの匂いで飛んじゃって・・・
키노우카라 오이루노 니오이데 톤쟛테…
어제부터 기름 냄새가 풍겨서…
ぐちゃぐちゃの僕らの頭を キレイキレイにしてよ
구챠구챠노 보쿠라노 아타마오 키레이키레이니 시테요
뒤죽박죽한 우리의 머릿속을 깨끗이 깨끗이 해 줘
ね? チェーンソー!!
네? 첸소!!
응? 체인소!!

5. 둘러보기 틀

파일:쿠라게P 로고.jpg
나무위키에 등재된 와다 타케아키(쿠라게P)의 곡 목록
안녕 체인소 나의 R 츄루리라·츄루리라·땃땃따! 싫어·싫어·자아비대!
체체·체크·원투! 트래시 앤드 트래시! 비스트 댄스
살인자 괴물 춤춰! VR댄스! 보통사람 퍼레이드 나의 미성년 관측
포지티브 해러스먼트!!! 음양관계 잘 잊어버리는 사람 그건 좋은 일이야
블레스 유어 브레스 원통해라 야호 매너리즘 라이프 번질번질

[1] 飛ぶ는 '흩날리다'라는 의미도 있으며, 동시에 '(성적인 의미로) 절정하다'의 의미도 가지고 있다. 즉 '기름 냄새가 흩날다(풍기다)'와 '기름 냄새로 절정하다'의 중의적 의미를 내포한 말장난.[2] UGA기준 いあいあいあいあ로 표기[xxxx] いあいあいあいあ(이아이아이아이아)