역대 영국 아카데미 시상식 | ||||
작품상 | ||||
제4회 (1951년) | → | 제5회 (1952년) | → | 제6회 (1953년) |
이브의 모든 것 | → | 윤무 | → | 소리의 장벽 |
윤무 (1950) La Ronde[1] | |
<colbgcolor=#BDD5DF><colcolor=#000000> 장르 | 드라마, 로맨스 |
감독 | 막스 오퓔스 |
각본 | 막스 오퓔스, 자크 나탄슨 |
원작 | 아르투어 슈니츨러의 희곡 《윤무》 |
제작 | 랄프 봄, 샤샤 고댕 |
출연 | 안톤 월브룩 시몬 시뇨레 세르주 레지아니 시몬 시몽 다니엘 제렝 다니엘 다리외 페르난드 그라비 오데트 조이욱스 장루이 바로 이사 미란다 제라르 필립 |
촬영 | 크리스티안 마트라스 |
편집 | 레오니드 아자르 |
미술 | 장 도본 |
음악 | 오스카 스트라우스 |
의상 | 유리 아넨코브 |
제작사 | 샤샤 고댕 필름스 |
배급사 | 샤샤 고댕 필름스 커머셜 픽처스 |
개봉일 | 1950년 8월 27일 1950년 9월 27일 |
화면비 | 1.37 : 1 |
상영 시간 | 1시간 33분 |
제작비 | ○○ |
월드 박스오피스 | ○○ |
프랑스 관객 수 | 1,515,560명 |
상영 등급 | 15세 이상 관람가 |
[clearfix]
1. 개요
아르투어 슈니츨러의 동명 희곡을 원작으로 하는 막스 오퓔스 감독의 1950년작 영화.1900년도 빈을 배경으로 길거리 매춘부터 귀족에 이르기까지 다양한 인물들을 보여주는 10가지 에피소드 구성의 영화이며, 각 에피소드는 이전 에피소드의 등장인물 중 한 명과 관련이 있는 구조를 취하고 있다.
2. 예고편
▲ 예고편 |
3. 시놉시스
1900년 빈, 매춘부 리오카디는 젊은 군인 프란츠를 사랑하고 있다.
그녀는 그를 억지로 유혹하려고 하지만, 정작 프란츠는 가련한 하녀 마리를 속여 순결을 빼앗는다.
한편 하녀의 젊은 주인 알프레드는 바람둥이 소설가로
먼저 그녀를 상대로 연애방법을 시험해 본 후, 상류층 유부녀 엠마를 유혹하는데 성공하는데...
그녀는 그를 억지로 유혹하려고 하지만, 정작 프란츠는 가련한 하녀 마리를 속여 순결을 빼앗는다.
한편 하녀의 젊은 주인 알프레드는 바람둥이 소설가로
먼저 그녀를 상대로 연애방법을 시험해 본 후, 상류층 유부녀 엠마를 유혹하는데 성공하는데...
4. 등장인물
- 안톤 월브룩 - 이야기꾼 역
- 시몬 시뇨레 - 레오카디 역
- 세르주 레지아니 - 프란츠 역
- 시몬 시몽[2] - 마리 역
- 다니엘 제렝 - 알프레드 역
- 다니엘 다리외 - 엠마 역
- 페르난드 그라비 - 샤를 역
- 오데트 조이욱스 - 안나 역
- 장루이 바로 - 로베르 역
- 이사 미란다 - 샤를로트 역
- 제라르 필립 - 백작 역
5. 줄거리
6. 사운드트랙
7. 평가
[include(틀:평가/영화 평점,메타크리틱=la-ronde, 메타크리틱_critic=75, 메타크리틱_user=, 메타크리틱_highlight=display,
로튼토마토=la_ronde, 로튼토마토_tomato=95, 로튼토마토_popcorn=84, 로튼토마토_highlight=display,
IMDb=tt0042906, IMDb_user=7.5, IMDb_highlight=display,
레터박스=la-ronde, 레터박스_user=3.9,
알로시네=4061, 알로시네_presse=, 알로시네_spectateurs=4.1,
Filmarks=23942, Filmarks_user=3.9,
도우반=1294304, 도우반_user=7.9,
왓챠=m5mlpjd, 왓챠_user=3.7,
키노라이츠=63898, 키노라이츠_light=, 키노라이츠_star=,
MRQE=la-ronde-m100008160, MRQE_user=,
TMDB=50030-la-ronde, TMDB_user=75,
엠파이어=la-ronde-review, 엠파이어_user=4, ## 엠파이어_highlight=display,
)]
8. 수상 및 후보 이력
- 제24회 아카데미상 각본상[3], 미술상-흑백 부문 후보
- 제5회 영국 아카데미 시상식 작품상 수상
- 제11회 베니스 국제 영화제 골든오셀라상 (각본상, 미술상) 수상
9. 기타
- 원작자 아르투어 슈니츨러는 생전 자신의 희곡을 각색해서는 안 된다는 방침을 내세웠기에 영화 제작 당시에도 판권을 가지고 있던 슈니츨러의 아들 측에서 해당 입장을 고수하고 있었지만, 프랑스어판에 한해서는 프랑스어 번역가가 판권을 갖는다는 조항을 생전에 만들어 두었기에 무사히 이 영화가 제작될 수 있었다고 한다.