최근 수정 시각 : 2024-08-27 12:01:06
<nopad> |
コバルトメモリーズ (Cobalt Memories) (코발트 메모리즈) |
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#212529> 가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 하루마키고항 |
작사가 |
조교자 |
일러스트레이터 |
영상 제작 |
페이지 | (셀프 커버) |
투고일 | 2017년 9월 16일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
1. 개요2. 영상2.1. VOCALOID ver.2.2. 셀프 커버 ver. 3. 미디어 믹스4. 가사
[clearfix][ruby(코발트 메모리즈, ruby=コバルトメモリーズ)]는 하루마키고항이 작사, 작곡하여 2017년 9월 16일 유튜브와 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2.1. VOCALOID ver.
YouTube |
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 feat.하츠네 미쿠 애니 MV |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm31936023, width=640, height=360)] |
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 feat.하츠네 미쿠 애니 MV |
2.2. 셀프 커버 ver.
YouTube |
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 【셀프 커버 - Self Cover】 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm31979021, width=640, height=360)] |
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 【셀프 커버】 |
3. 미디어 믹스
VTuber인데 방송 끄는 걸 깜빡했더니 전설이 되어있었다 애니메이션 8화 ED곡으로 커버되었다. <nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | 코발트 메모리즈 |
원제 | コバルトメモリーズ |
트랙 | 1 (VOCALOID ver) / 2 (셀프 커버 ver) |
발매일 | 2017년 11월 29일 |
링크 | |
<nopad> | 번역명 | 네오 드림 트래블러 |
원제 | ネオドリームトラベラー |
트랙 | 2 |
발매일 | 2018년 12월 26일 |
링크 | |
海岸線は半透明 |
카이간센와 한토메- |
해안선은 반투명 |
カモメが鳴いた |
카모메가 나이타 |
갈매기가 울어댔어 |
ノイズまみれのラジオが歌うよ |
노이즈마미레노 라지오가 우타우요 |
노이즈 투성이의 라디오가 노래해 |
結構前の話 |
켓코- 마에노 하나시 |
꽤 오래 된 이야기 |
世界が全員喧嘩して |
세카이가 젠인 켄카시테 |
전 세계가 싸움을 해서 |
僕らは上手く歩けない |
보쿠라와 우마쿠 아루케나이 |
우리는 잘 걸을 수 없게 됐어 |
|
数年前のヒットソングが |
스-넨마에노 힛토송구가 |
수 년 전의 히트송이 |
無限に流れるヘルツがあって |
무겐니 나가레루 헤르츠가 앗테 |
무한히 흘러나오는 주파수가 있어서 |
全人類おそらく最後の歌を |
젠진루이 오소라쿠 사이고노 우타오 |
전 인류 아마도 마지막 노래를 |
流してるわけですが |
나가시테루 와케데스가 |
흘려보내고 있었는데 |
|
最近ノイズがうるさくなって |
사이킨 노이즈가 우루사쿠낫테 |
최근 노이즈가 시끄러워진 걸 보니 |
調子が悪いみたいだ |
쵸-시가 와루이미타이다 |
상태가 나쁜 모양이야 |
次の歌はどうしような |
츠기노 우타와 도-시요-나 |
다음 노래는 어떻게 할까 |
|
君の耳にも届くような歌は |
키미노 미미니모 토도쿠요-나 우타와 |
네 귀에까지 닿을 법한 노래는 |
もうこの星に一つもない |
모- 코노 호시니 히토츠모 나이 |
이제 이 별에 하나도 없어 |
誰も居ない街 誰も居ない空 |
다레모 이나이 마치 다레모 이나이 소라 |
아무도 없는 마을, 아무도 없는 하늘 |
世界は二人だけかもしれないね |
세카이와 후타리다케카모 시레나이네 |
세상에는 우리 둘밖에 안 남은 건지도 모르겠네 |
|
数年前の夜の |
스-넨마에노 요루노 |
수년 전 밤의 |
空は紅色 |
소라와 베니이로 |
하늘은 붉은색 |
メイデーさながらうるさい合図で夜が明けたよ |
메이데- 사나가라 우루사이 아이즈데 요루가 아케타요 |
메이데이 하는 듯한 시끄러운 신호와 함께 밤이 밝았었어 |
全部昔の話さ 二人は今日も海岸線 |
젠부 무카시노 하나시사 후타리와 쿄-모 카이간센 |
이젠 전부 옛날 이야기야, 두 사람은 오늘도 해안선 |
途切れ途切れの歌と空さ |
토기레토기레노 우타토 소라사 |
툭툭 끊기는 노래와 하늘뿐 |
|
夕が落ちる前どこへ行こうか |
유-가 오치루 마에니 도코에 이코-카 |
노을이 지기 전에 어디로 갈까 |
君とサイダーと大冒険だ |
키미토 사이다-토 다이보-켄다 |
너와 사이다와 대모험이야 |
本当はわかっていたけど |
혼토-와 와캇테이타케도 |
사실은 이미 알고 있었지만 |
僕は秘密にしたまんまだ |
보쿠와 히미츠니 시타만마다 |
나는 아직 비밀로 하고 있어 |
|
君の銀色のレースみたいな |
키미노 긴이로노 레-스미타이나 |
너의 그 은빛 레이스를 닮은 |
髪が透明になって |
카미가 토-메-니낫테 |
머리칼이 투명해져서 |
透けた落陽 時を告げた |
스케타 라쿠요- 토키오 츠게타 |
비치는 석양이 때를 고했어 |
|
君がそんなに笑顔でいるから |
키미가 손나니 에가오데 이루카라 |
네가 그렇게 미소짓고 있으니까 |
明日も晴れる気がしていた |
아시타모 하레루 키가 시테이타 |
내일도 맑을 듯한 기분이 들었어 |
歌が続いたら藍が続いたら |
우타가 츠즈이타라 아이가 츠즈이타라 |
노래가 계속된다면, 푸름이 계속된다면 |
世界の果てに君を連れてこうか |
세카이노 하테니 키미오 츠레테코-카 |
세상 끝까지 너를 데리고 가 볼까 |
|
放っといたって愛してたって |
홋토이탓테 아이시테탓테 |
내버려둔다 해도 사랑한다 해도 |
絶対僕らは消えてしまって |
젯타이 보쿠라와 키에테시맛테 |
결국 우리는 반드시 사라져버리겠지 |
じゃあ全然寂しいなんて無いや無いやきっとそうだ |
쟈- 젠젠 사비시이난테 나이야 나이야 킷토 소-다 |
그럼 전혀 쓸쓸할 것도 없잖아 없잖아 분명 그래 |
そうやってずっとずっと逃げていた |
소-얏테 즛토 즛토 니게테이타 |
그렇게 계속 계속 도망치고 있었어 |
夏が終わることを隠していた |
나츠가 오와루 코토오 카쿠시테이타 |
여름이 끝나버리는 걸 숨기고 있었어 |
|
君が好きな歌 好きな場所 |
키미가 스키나 우타 스키나 바쇼- |
네가 좋아하는 노래, 좋아하는 장소 |
笑い声とか香りさえも |
와라이고에토카 카오리사에모 |
네 웃음소리나 향마저도 |
忘れてしまうよ |
와스레테시마우요 |
잊어버리고 말겠지 |
忘れてしまうよ |
와스레테시마우요 |
잊어버리고 말겠지 |
|
もしも全てが巻き戻せるなら |
모시모 스베테가 마키모도세루나라 |
만약에 모든 것을 되돌릴 수 있다면 |
夏の終わりに何をしよう? |
나츠노 오와리니 나니오 시요오 |
여름의 끝자락에 뭘 할까? |
君が笑ったら僕が笑ったら |
키미가 와랏타라 보쿠가 와랏타라 |
네가 웃는다면, 내가 웃는다면 |
世界が思い出すかもしれないね |
세카이가 오모이다스카모 시레나이네 |
세상이 떠오를지도 모르겠네 |