나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2021-05-27 02:02:37

쿨러 걸


파일:CoolerGirl.png
<colbgcolor=#dd4444><colcolor=#ffffff>クーラーガール
(Cooler Girl)
(쿨러 걸)
가수카아이 유키
작곡가파일:이나바 쿠모리 프로필.jpg
이나바 쿠모리
작사가
조교자
영상 제작
일러스트레이터
페이지파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일2016년 3월 12일
달성 기록VOCALOID 전당입성
1. 개요2. 상세
2.1. 달성 기록
3. 영상4. 가사

[clearfix]

1. 개요

稲葉曇です。これからあったかくなってもこの曲はどうか忘れないでください。
이나바 쿠모리입니다. 앞으로 날이 따뜻해져도 이 곡은 모쪼록 잊지 말아 주세요.

쿨러 걸이나바 쿠모리가 작곡하고 2016년 3월 12일에 니코니코 동화유튜브에 투고된 카아이 유키VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 상세

이나바 쿠모리의 두 번째 투고곡이다. 이전 투고곡인 비밀음악(ひみつおんがく)의 마지막 글자 く와 이 곡의 첫글자가 이어진다. 마찬가지로 이 곡의 끝글자 ル는 다음 곡 루프 스피너의 첫글자로 이어진다.

PV는 회색 배경에서 소녀가 눈을 깜빡이며 반주에 맞춰 왼손으로 탬버린을 튕기는 것이 반복된다. 오른손가락을 들거나 이불을 덮고 자거나 하는 등의 변형이 있다.

2.1. 달성 기록

3. 영상

파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm28407534,width=640,height=360)]
이나바 쿠모리 『쿨러 걸』 Vo. 카아이 유키
파일:유튜브 아이콘.svg 유튜브
이나바 쿠모리 『쿨러 걸』 Vo. 카아이 유키

4. 가사

大切な言葉は歪だから
타이세츠나 코토바와 히즈다카라
중요한 말은 찌그러진 것이니까
砥いで、磨いでいるの
토이데, 토이데이루노
갈고, 닦고 있어
尖らせて魅せている
토가라세테 미세테이루
뾰족하게 변하고 있어
あなたに向けて捧げて
아나타니 무케테 사사게테
너를 위해서 바치고서
冷え傷食らっている
히에 쇼- 쿠랏테이루
싸늘히 상처를 먹어치우는
痣だらけ少女痛いよ、痛いよ
아자다라케 쇼-조 이타이요, 이타이요
멍투성이 소녀 아파, 아파
渡せないだろう
와타세나이다로-
넘겨주지 않을 거야
摘まんだ音 からっからのザマだ
츠만다 오토 카랏카라노자마다
삼켰던 소리는 텅 비어있는 채야
暗い、暗い所なら恥ずかしくは無いかもね
쿠라이, 쿠라이 토코나라 하즈카시쿠와 나이카모네
어두운, 어두운 곳이라면 부끄럽지는 않을 지도 모르겠네
騙しっ放し状態で、楽になっているんでしょう
다마싯파나시 죠-타이데, 라쿠니낫테 이룬데쇼-
속은 채로 있는 상태라면, 맘 편하게 있을 수 있겠지
でもね?
데모네?
그래도?
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
冷たい言葉しか吐けない あたしの
츠메타이 코토바시카 하케나이 아타시노
차가운 말밖에 할 수 없는 나의
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
心身体離れ離れなの
코코로토 카라다 하나레바나레나노
마음과 몸이 산산이 흩어지고 있어
ああ ほっといたって構わない
아아 홋토이탓테 카마와나이
아아 내버려둬도 상관없어
好きも嫌いも別にいらない
스키모 키라이모 베츠니 이라나이
좋음도 싫음도 딱히 필요 없어
見透かして、なんて言える立場じゃない わ
미스카시테, 난테 이에루 타치바쟈나이 와
꿰뚫어보고, 뭔가 말할 처지가 아니 야
感情の使用量 省エネしたい、したいの
칸죠-노 시요-료- 쇼-에네시타이, 시타이노
감정의 사용량 줄이고 싶어, 싶어
まだあったまった空気吐き出せないのよ
마다 앗타맛타 쿠-키 하키다세나이노요
아직 따뜻한 공기를 내뱉을 수 없어
寒いままだね
사무이마마다네
추웠던 그대로네
隠された気持ちを見つけて差し出すの
카쿠사레타 키모치오 미츠케테 사시다스노
숨겨졌던 마음을 찾아내고 있어
乾いた唇じゃ中々伝えられないわ
카와이타 쿠치비루쟈 나카나카 츠타에라레나이와
말라붙은 입술로는 좀처럼 전할 수가 없어
暗い、暗い所なら恥ずかしくは無いかもね
쿠라이, 쿠라이 토코나라 하즈카시쿠와 나이카모네
어두운, 어두운 곳이라면 부끄럽지는 않을 지도 모르겠네
やられっ放しクーラーガール
야라렛파나시 쿠-라-가-루
당한 채인 쿨러 걸
偶には勝ってみませんか?
타마니와 캇테미마센카?
가끔은 이겨보지 않을래?
やっぱりね
얏파리네
역시네
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
風邪気味、焼けた声振り絞っているの
카제기미, 야케타 코에후리 시봇테이루노
감기기운, 질투의 소리를 쥐어짜내고 있어
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
あなたとあたし 離れ離れなの
아나타토 아타시 하나레바나레나노
너와 나 산산이 흩어지고 있어
寒くて何にも出来やしない
사무쿠테 난니모 데키야시나이
추워서 아무것도 할 수가 없어
あとお熱も出ちゃって動けない
아토 오네츠모 데챳테 우고케나이
그리고 열이 나서 움직일 수 없어
こんな体じゃ喉じゃ頭じゃ
콘나 카라다쟈 노도쟈 아타마쟈
이런 몸으론 목으론 머리로는
本当のことも話せない
혼토-노 코토모 하나세나이
진실조차 이야기할 수 없어
辛いドライな御化粧の前じゃ
츠라이 도라이나 고케쇼-노 마에쟈
괴롭고 드라이한 몸치장 앞에선
保湿クリーム欠かせない
호시츠 쿠리-무 카카세나이
보습크림을 빼먹어선 안돼
涙で流れて剥いだ下には
나미다데 나가레테 하이다 모토니와
눈물로 흘러내려 드러난 곳 아래엔
結局あたし乾ききっちゃって
켓쿄쿠 아타시 카와키킷챳테
결국 내가 메말라버렸어
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
冷たい言葉しか吐けない あたしの
츠메타이 코토바시카 하케나이 아타시노
차가운 말밖에 할 수 없는 나의
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
心身体離れ離れなの
코코로토 카라다 하나레바나레나노
마음과 몸이 산산이 흩어지고 있어
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
熱気味、火照た後フラフラしたいの
네츠기미, 호데타노치 후라후라시타이노
열기, 달이 밝은 뒤 어슬렁대고 싶어
クーラーガール
쿠-라-가-루
쿨러 걸
照れ隠しはもう暗闇に放ってしまえ
테레카쿠시와 모- 쿠라야미니 호옷테시마에
멋쩍음은 이제 어둠 속에 던져버려
暗がったって構わない
쿠라갓탓테 카마와나이
어두워도 상관없어
好きも嫌いも別にいらない
스키모 키라이모 베츠니 이라나이
좋음도 싫음도 딱히 필요 없어
見透かして、なんて言いたくて堪らない
미스카시테, 난테 이이타쿠테 타마라나이
꿰뚫어보고, 뭔가 말하고 싶어서 견딜 수 없어
あっためられてもわからない
앗타메라레테모 와카라나이
따뜻해지고도 알아채지 못해
心冷めちゃってるからわからない
코코로 사메챳테루카라 와카라나이
마음이 식어버려서 알 수가 없어
という体で。
토유우 테이데.
라는 이유로.
파일:보카로 가사 위키.jpg 보카로 가사 위키