<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> クイーン・サンベリーナ (퀸・산베리나) | |
가수 | 카가미네 린·렌, KAITO, Ken, 카무이 가쿠포, VY2 |
작곡가 | 히토시즈쿠P × 야마△ |
작사가 | |
일러스트레이터 | [ruby(鈴ノ助, ruby=스즈노스케)] |
페이지 | |
투고일 | 2021년 2월 5일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
恋という名のチェス・ゲーム、始めましょう?
사랑이라는 이름의 체스 게임, 시작해볼까?
퀸 산베리나는 히토시즈쿠P가 2021년 2월 5일에 니코니코 동화에 투고한 VOCALOID 오리지널 곡이다. 사랑이라는 이름의 체스 게임, 시작해볼까?
'If the world'에 수록 되었다.
모티브는 엄지공주.
린이 엄지공주, 카이토가 두꺼비, KEN이 딱정벌레, 가쿠포가 두더지, VY2가 제비, 렌이 꽃의 왕자 역할을 담당한다.
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm38221796)] |
유튜브 |
3. 가사
恋という名のチェス・ゲーム | |
코이토 이우 나노 체스 게-무 | |
사랑이라는 이름의 체스 게임 | |
始めましょう? | |
하지메마쇼우? | |
시작해볼까? | |
恋に羨望なんて「おやゆび」ほども持ち合わせていないの | |
코이니 센보우난테 오야유비 호도모 모치아와세테나이노 | |
사랑에 선망 따윈 「엄지손가락」만큼도 가지고 있지 않아 | |
所詮、遺伝子に飼われた 惚れたが負けのチェス・ゲーム | |
쇼센 이덴시니 카와레타 호레타가 마케노 체스 게-무 | |
어차피 유전자에게 길러진 반한 것이 패배인 체스 게임 | |
「まるで偶然」を装って 媚びるように焦らして見つめれば | |
마루데 구젠오 요솟-테 코비루요우니 지라시테 미츠메레바 | |
「마치 우연」임을 가장해 아양 떠는 듯 애태우며 바라보면 | |
インスタントでドラマチックな「出会い」が始まるわ | |
인스탄토데 도라마칙쿠나 데아이가 하지마루와 | |
바로 드라마틱한 만남이 시작되는 거야 | |
筋書かれた「惹かれ合う」という甘い罠 | |
스지카카레타 히카레아우토 이우 아마이 와나 | |
줄거리가 정해진 「이끌린다」고 부르는 달콤한 덫 | |
アドバンテージ見せつけるように 可憐な笑みで誘う | |
아도반테-지 미세츠케루요니 카렌나 에미데 사소우 | |
어드밴티지 과시하는 양 가련한 미소로 유혹하고 | |
花も恥じらうような 睦言の隙間から | |
하나모 하지라우요우나 무츠고토노 스키마카라 | |
꽃도 부끄러워할 정도로 달콤한 말의 틈에서 | |
盤上を制す 研がれた剣を穿て | |
반죠오 세스 토가레타 츠루기오 우가테 | |
반상을 제압하는 날선 검을 꺼내 찔러 | |
愛とは理詰めた妄想 恋とは慈悲なき戦争 | |
아이토와 리즈메타 모우소우 코이토와 지히나키 센소우 | |
사랑이란 논리 정연한 망상 사랑이란 자비없는 전쟁 | |
勝者なき敗者なき [ruby(「恋愛」, ruby=おあそび)]じゃ物足りないでしょう? | |
쇼우샤나키 하이샤나키 오아소비쟈 모노타리나이데쇼우 | |
승자도 패자도 없는 연애(놀이)로는 부족하잖아? | |
クイーンは最後まで温存 | |
퀴인-와 사이고마데 온존 | |
퀸은 마지막까지 내놓지 않아 | |
貴男好みに擬態して | |
아나타고노미니 기다이시테 | |
당신의 취향으로 둔갑해 | |
どうしようもないくらい愛されたら | |
도우시요우모 나이쿠라이 아이사레타라 | |
어쩔 수 없을 정도로 사랑받았다면 | |
下せチェックメイト | |
쿠다세 체크메이트 | |
선언해 체크메이트 | |
愛という罠に 絡め獲られていく | |
아이토 이우 와나니 카라메 토라레테이쿠 | |
사랑이라는 덫에 걸려들어가네 | |
貴男という駒 | |
아나타토 이우 코마 | |
당신이라는 말 | |
この手に傅きなさい | |
코노 테니 카시즈키나사이 | |
이 손에 따르도록 하세요 | |
井の中の蛙に甘んじるほど 落ちぶれていないの | |
이노 나카노 카와즈니 아만지루호도 오치부레테나이노 | |
우물 안 개구리에 만족할 정도로 떨어지진 않았어 | |
弱き者から狩られる 単純明快、この世のルール | |
요와키모노카라 카라레루 탄쥰메이카이 코노 요노 루-루 | |
약자부터 사냥당하는, 단순명쾌한 이 세상의 룰 | |
「それは必然」を装って 穴ぐらを掘るように揺さぶれば | |
소레와 히츠젠오 요솟-테 하나구라오 호루요우니 유사부레바 | |
「그건 필연」임을 가장해 굴을 파내는 듯이 뒤흔들면 | |
インモラルでドメスティックな 「修羅場」が始まるわ | |
인모라루데 도메스칙쿠나 슈라바가 하지마루와 | |
부도덕하고 사적인 「수라장」이 펼쳐지는거야 | |
仕掛けられた 「奪い合う」という苦い罠 | |
시카케라레타 우바이아우토 이우 니가이 와나 | |
장치되어있는 「서로 빼앗는다」고 부르는 쓰라린 함정 | |
アドバンテージ悟られぬように 綻ぶ糸を手繰る | |
아도반테-지 사토라레누요우니 호코루부 이토오 타구루 | |
어드밴티지 깨닫지 못하도록 풀어진 실을 잡아당기고 | |
虫も殺せぬような 言い訳の隙間から | |
무시모 코로세누요우나 이이와케노 스키마카라 | |
벌레도 죽이지 못할 변명의 틈으로 | |
盤上を返す 愚かなブランダー誘え | |
반죠오 카에스 오로카나 부란다 사소에 | |
반상을 뒤집는 어리석은 실수를 끌어내 | |
愛とは煮詰めた煩悩 恋とは容赦なきデス・ゲーム | |
아이토와 니츠메타 본노우 코이토와 요샤나키 데스게-무 | |
사랑이란 가슴 졸이는 번뇌 사랑이란 가차없는 데스게임 | |
勝者なき敗者なき [ruby(「恋愛」, ruby=おあそび)]じゃ生温いのよ | |
쇼우샤나키 하이샤나키 오아소비쟈 나마누루이노요 | |
승자도 패자도 없는 「연애」로는 미지근한걸 | |
キングは最期まで籠城? | |
킹구와 사이고마데 로우쇼우 | |
킹은 마지막까지 버틸 셈일까? | |
所詮、虚勢 こけおどしね | |
쇼센 쿄세이 코케오도시네 | |
어차피 허세 공갈이야 | |
もう飛び立てないくらいかき回したら | |
모우 토비타테나이쿠라이 카키마와시타라 | |
더는 날개 펼 수 없을 정도로 휘둘렀다면 | |
下せチェックメイト | |
쿠다세 체크메이트 | |
선언해 체크메이트 | |
愛という罠に 絡め獲られていく | |
아이토 이우 와나니 카라메 토라레테이쿠 | |
사랑이라는 덫에 걸려들어가네 | |
貴男という駒 | |
아나타토 이우 코마 | |
당신이라는 말 | |
この手に堕とされなさい | |
코노 테니 오토사레나사이 | |
이 손에 떨어지도록 하세요 | |
ああ ままならぬ恋に 翻弄されるまま | |
아아 마마나라누 코이니 혼로우사레루마마 | |
아아 뜻대로 되지 않는 사랑에 놀아나는 채로 | |
富も地位も、矜持さえ捨て [ruby(クイーン, ruby=あなた)]を奪い獲ろう | |
토미모 치이모 쿄우지사에 스테 아나타오 우바이 토로우 | |
부도 지위도, 긍지마저 버리고 퀸(당신)을 사로잡겠어 | |
まあ♡ | |
마아 | |
어머 ♡ | |
愛とは気高き善行 恋とは犯されぬ尊厳 | |
아이토와 케다카키 젠코우 코이토와 오카사레누 손겐 | |
사랑이란 고상한 선행 사랑이란 거스를 수 없는 존엄 | |
勝者なき敗者なき [ruby(「理想郷」, ruby=ユートピア)]……な訳、ないでしょう? | |
쇼우샤나키 하이샤나키 유토피아나 와케나이데쇼 | |
승자도 패자도 없는 「이상향(유토피아)」 일리, 없잖아? | |
欺し合い、奪い合い、上等 | |
다마시아이, 우바이아이, 죠우토우 | |
서로 속이는 것, 서로 빼앗는 것, 바라던 바야 | |
狡く、卑しく、欲張って | |
즈루쿠, 이야시쿠, 요쿠밧테 | |
교활하게, 비열하게, 욕심부리며 | |
なりふり構わず 食らい付いてみせて? | |
나리후리 카마와즈 쿠라이 츠이테 미세테 | |
체면차리지 말고 물어뜯어봐 | |
愛とは飢えたる本能 恋とは荒れ狂う猛獣 | |
아이토와 우에타루 혼노우 코이토와 아레쿠루우 모우쥬우 | |
사랑이란 굶주린 본능 사랑이란 사나운 맹수 | |
敗者は奴隷と化す [ruby(「恋愛」, ruby=おあそび)に溺れていたいのよ | |
하이샤와 도레이토 카스 오아소비니 오보레테이타이노요 | |
패자는 노예가 되는 「연애」에 빠져있고 싶은거야 | |
快楽を引きずり出して やばいくらい高めましょう? | |
카이라쿠오 히키즈리다시테 야바이 쿠라이 타카메마쇼우 | |
쾌락을 끌어내서 위험할 정도로 기분 좋아져 볼까? | |
もう打つ手ないならいっそ同時に | |
모우 우츠테나이나라 잇소 도우지니 | |
더이상의 계책이 없다면 차라리 동시에 | |
下せチェックメイト | |
쿠다세 체크메이트 | |
선언해 체크메이트 | |
愛という罠に 絡め獲られていく | |
아이토 이우 와나니 카라메 토라레테쿠 | |
사랑이라는 덫에 걸려들어가네 | |
[ruby(クイー, ruby=あたし)]ンという駒 | |
와타시토 이우 코마 | |
나(퀸)이라는 말 | |
その手で愛し尽くして | |
소노 테데 아이시 츠쿠시테 | |
그 손으로 힘껏 사랑해줘 |