나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-11 23:30:52

페스트(Regretevator)/대사

[include(틀:상위 문서, top1=Regretevator [ELEVATOR SIMULATOR]/NPC 대사)]
[include(틀:문서 가져옴, title=Regretevator [ELEVATOR SIMULATOR]/NPC 대사, version=357, uuid=a47f08bb-54e1-4703-9c07-3a6b786ba9d1)]
1. 개요
1.1. 등장 대사1.2. 엘리베이터를 떠날 때1.3. 아이템 상호대사
1.3.1. 눈덩이1.3.2. 토마토1.3.3. 분무기1.3.4. C41.3.5. 꽃잎 콘1.3.6. 소형 고무총1.3.7. 플래시 비콘
1.4. 아이템 선물1.5. 특정 층 대사1.6. 일반 대사
1.6.1. 만우절 한정 일반 대사
1.7. NPC 상호대사
1.7.1. 파티늅1.7.2. 마네킹_마크1.7.3. 월터1.7.4. 플레시커즌1.7.5. 레디1.7.6. 스퍼드!1.7.7. 나르피1.7.8. 닥터레트로1.7.9. 스플릿1.7.10. 인펙티드1.7.11. 언플레전트1.7.12. 필비1.7.13. 램퍼트1.7.14. 바이브1.7.15. 프로토타입1.7.16. 스캐그1.7.17. 폴리1.7.18. 모젤1.7.19. 스탯

1. 개요

Regretevator의 등장인물 페스트의 대사를 정리한 문서이다.

1.1. 등장 대사

こんにちは ! 今日は素敵な日です。
안녕! 오늘은 멋진 날이야.

あなたに会うたびに私の一日は悪化します。
널 만날 때마다 나의 하루가 악화돼.[1]

1.2. 엘리베이터를 떠날 때

I'm leaving!
난 갈 거야!

Finally. See ya.
드디어 도착했네. 또 보자.

Glad to be gone.
나갈 수 있어서 좋네.

Bye.
잘 있어라.

1.3. 아이템 상호대사

1.3.1. 눈덩이

停止!
그만해!

I wore a sweater for a reason.
내가 스웨터를 입은데엔 다 이유가 있어.

Gurhk..!
크으윽..!

What was the point of throwing that?
눈덩이를 던져서 대체 뭘 하려고?

Wow. Nice hit. Idiot
와. 참 잘도 던진다. 빡대가리야.

1.3.2. 토마토

停止!
그만해!

How bored are you??
넌 할 짓도 없냐??

You looking for a fight?
지금 싸우자는거야?

I only EAT tomatoes. Not get hit by them.
난 토마토를 먹기만 해. 토마토에 쳐 맞는건 싫다고.

*Hiss*
*쉬익*

1.3.3. 분무기

停止!
그만해!

Watch your back later.
밤길 조심해라.

Plegh. Annoying.
퉷. 짜증나.

Better stop before you get hurt.
해코지 당하기 전에 그만해라.

Gh... Water.
윽... 물이잖아.
いいえ! これは許されません! パンタロンのコンパートメント を空にしましょう。
아니! 작작하라고! 바지 주머니나 비워둬.

1.3.4. C4

Was that really necessary?
굳이 그런 짓을 한 이유라도 있냐?

I'm sure that was worth the mess.
별 이유도 없이 이런 난장판을 만들지는 않았겠지.

*hiss* Could you not get that all over me?
*쉬익* 그것 좀 내 몸에 그만 뿌릴 순 없어?

1.3.5. 꽃잎 콘

I don't appreciate that.
필요없어.

How would you like it if I threw petals in your face?
내가 네 얼굴에다 대고 꽃잎을 뿌리면 어떨 것 같아?

What was the point?
어쩌라는 거야?

彼らはいいですね。
멋지네.

迷惑な。
짜증나.

1.3.6. 소형 고무총

Get this thing off me.
이것 좀 치워봐.

I'll make you eat that dart.
목구녕에 다트 쑤셔넣어 버린다.

DON'T do that again.
다시는 하지마라.

Do you think this is funny?
넌 이게 재밌냐?

頭おかしいんじゃないの?
너 진짜 미친 거 맞지?

1.3.7. 플래시 비콘

停止!
그만해!

So clever, using a light on a bug.
벌레한테 빛을 비추다니, 참 기발하기도 하지.

How annoying do you have to be?
대체 얼마나 더 짜증나게 굴 거야?

Watch your pockets later, freak.
주머니 간수 잘해라, 또라이 녀석아.

変人。
이상한 놈이네.

1.4. 아이템 선물

Uh, alright.
음, 좋아.

I was gonna take this from you, but thanks.
어차피 뺏어갈 생각이였는데. 뭐, 고맙다.

Thanks, idiot.
고맙다, 멍청아.
No take backs, sugar hoarder.
도로 뺏기 없기다, 설탕 셔틀.

糖, GIVE IT!
단 거, 내놔!

愚か者.
멍청한 녀석.
Go away, freak.
꺼져, 이상한 녀석아.

This is useless to me.
이런 걸 어디다 쓰라고.

I have no need for this trash.
이딴 쓰레기는 필요없어.

1.5. 특정 층 대사

パーティ!
파티!

1.6. 일반 대사

...

このエレベーターは人が少ない方がずっといい。
이 엘리베이터는 사람이 적은 게 더 나아.

機械... 機械... 私は創造することが大好きです。
기계... 기계... 난 만드는 걸 좋아해.

もっと資金が必要だ。
자금이 더 필요해.

That button floor seems very interesting, hehehe...
그 버튼 누르는 층 꽤 구미가 당기네. 흐흐흐...

Twenty, forty, sixty... What? Nothing, don't worry about it.
20, 40, 60... 뭐? 아냐, 신경쓰지마.

This music is too loud, I wish you guys would stop talking.
이 노래 시끄러워 죽겠네. 너희도 말 좀 그만했으면 좋겠고.

Just need some donations… Then I’ll be set.
기부가 좀 필요해... 그러면 완벽해질 거야.

I wish I could just get there already...
얼른 도착했으면 좋겠군...

Stop asking where the coins are going, I don't have them.
코인은 어디다 갖다 쓸 거냐고 묻지마. 나한테 없다고.

What about my mandibles? It's none of your business
내 큰턱이[2] 어쨌다고? 신경 꺼.

*chittering noises*
*딱딱거리는 소리*

What are you looking at me for. Huh. What.
날 빤히 봐서 뭐하려고. 흥. 어쩌라는 거야.

That thing needs to get out of my dream. Or else.
그 녀석이 내 꿈 속에 작작 좀 쳐나왔으면 좋겠어. 또 나오기만 해봐라.

She's gone. That's not good.
그 녀석이 사라졌어. 불길한 예감이 드는데.

Hm. Suddenly I’m in the mood for some fishi sticks. Weird.[3]
흠. 갑자기 생선튀김이 먹고싶네. 이상하군.

1.6.1. 만우절 한정 일반 대사

Please help i've been trapped in thus bug shell for so long - Catjam
제발 나 좀 살려줘 나 이 벌레 껍데기 속에 너무 오랫동안 갇혀있었어 -Catjam

Sorry that the conversations aren't changed, I was too lazy
대화 내용은 안 바꿔서 죄송해요 ㅈㄴ 귀찮았거든요

Boy you want some hot dogs -makos
핫도그 먹을래? -makos

im using pest as a devlog -Catjam
페스트로 개발일지 작성하는 중임 -Catjam

Yes, pest still hates poob. no matter what. -Catjam
네, 페스트는 여전히 풉을 싫어해요. 무슨 일이 있어도 말이죠. -Catjam

wait till people find out pest has tons of lore coming later -Catjam
사람들이 나중에 밝혀질 페스트 설정이 엄청 많다는걸 알게될 때까지 기다리기 -Catjam

My face itches a bit -Catjam
얼굴 간지러 -Catjam

Sorry theo. -Catjam
미안해 테오. -Catjam

did you guys know pest has eyes? -Catjam
페스트한테 눈이 달려있는거 아세요? -Catjam

Ok, quickly look behind you. Like snap 180 degrees immediately -Catjam
네, 빨리 뒤돌아 보세요. 즉시 목을 180도로 돌리시라고요. -Catjam

1.7. NPC 상호대사

1.7.1. 파티늅

ねえ、あなた、どうしてこんなことなの?
이봐, 너. 왜 이러는 거야?
what?
응?
does u want to party?
파티하고 싶다구?
... いいえ
...아니.
こんにちは
안녕.
i don't know what you're saying!
뭐라는 건지 모르겠어!
omg!!
우와앙!!
we go tha saem station!
우리 둘다 같은 역에 간당!
isnt that crazy!!?
쩔지 않아!!?
不思議ではない
이상한 일도 아니네.
huh?
응?
oh!
아!
i bet you sed how awesum it is to be here!
여기 와서 짱 멋찌다고 한 거구나아!
no
아냐.
hey hey!!
안뇽 안뇽!!
do u hav any gud party music??
혹시 괜찮은 파티 노래 갖고 잇는 거 잇어??
I don't listen to music.
난 노래 같은 거 안 들어.
I don't have the time.
그런 거 할 시간 없다고.
wel thats no fun!!
그럼 재미엄는데!!
u gota get a groov!!!
리듬도 좀 타고 그래야지!!!
迷惑な.
귀찮게 하네.
Michael
마이클
What?
뭐?
Just kidding
장난이야.
I'm sorry?
뭐라고?
It was a michael prank
마이클 장난한 거야.
: )
You are just the worst.
너 진짜 싫다.
Have you tried partying..
혹시 말인데..
Somewhere else.
다른 곳에서 파티할 생각은 없냐?
all alone?
혼자서?
no wae!!
말도안대!!
id wana party wit u!
난 너랑 파티하고 싶은뎅!
I don't enjoy any of those bothersome engagements.
그런 귀찮은 약속 같은 건 질색이야.
dont b so grouchy!
투덜대면 못 써!
Its always fun to..
잼난 일을 하는건..
hav fun!
항상 재밋으니까!
hav u ever tried blogsy?
블로그시 마셔본 적 잇어?
..No?
..아니?
That's battery acid.
그거 배터리액이잖아.
only a lil!!
아주 쬐끔만 들어잇어!!
BUT it tastes soo gud!
그래두 짱 맛잇단 말야!
always gibs me butterflies!
그거 마시면 항상 가슴이 두근두근해져!
and then i cant sleep!
그리구 잠이 안 와!
and i stay up alll night habing fun!!
그래서 밤새 잠 안자구 짱 재밋게 논당!!
私は気にしない
관심 없어.
since we come from da same place, wouldn't it be cool if we lik...
우리 둘 다 같은 곳에서 왓으니까 만약...
became frens?
친구가 되면 쩔지 않을까?
fine.
그래.
WOA RLLY?!??
우왕 진짜로?!??
I NEVR THOUGHT UD SAY YES!!
네가 좋다구 할 줄은 몰랏는뎅!!
DIS IS GONNA BE SO COOL!!
진짜 짱짱 멋찔 거야!!
I CAN MAEK US FRENSHIP BRACLETS!!!
내가 우정팔찌 만들께!!!
...Don't.
...하지마.
I said fine so you would stop speaking.
네 입 좀 다물게 하고 싶어서 동의한 거니까.
..oh.
..아.
It's annoying how much you people believe anything can be defused gently.
너희들이 뭐든 부드럽게 풀릴 거라고 생각하는 거 정말 짜증나.
wat does dat mean??
그게 먼 말이야??
theres only 1 of me!
난 이 세상에 한 명밖에 업서!
2 many poobs would b 2 crazey!!
풉들이 넘 많으면 엄청 정신이 업슬거얏!
一は多すぎます。
하나만 있어도 과분해.

1.7.2. 마네킹_마크

You don't happen to see my hammer anywhere
혹시 내 망치 어디서 못봤냐?
have ya??
응??
No clue.
몰라.
You probably dropped it.
어딘가에 떨어뜨렸겠지.
Or gave it to someone.
다른 사람한테 줬거나.
Huh, maybe I did!
허, 그럴 수도 있겠구만!
Thank you kindly, bug guy!
정말 고맙다, 벌레 친구!
Y-You're not gonna eat me are ya?
ㄴ.. 날 먹지는 않을 거지?
Why would I do that.
내가 그런 짓을 왜 해.
Well
그게
you're a b-b-bug n all...
넌 ㅂ.. ㅂ.. 벌레잖아...
With those giant pinchers!
커다란 집게도 달려있고!
That's an annoying assumption.
짜증나게 하는 발상이군.
H-hey there bug pardner..
이.. 이봐 벌레 친구..
What's with all th' chitterin'?
왜 자꾸 딱딱거리는 소리를 내는 거야?
It's a natural thing that I do.
내 본능이야.
Oh er..
오, 어..
I see..
그렇구만..
So it's not like uh warnin'?
그럼 위협한다던가 하는 건 아니란 거지?
...Sure.
...그래.
It's not.
아니야.
Boy
어이쿠
it sure is takin' a long time t' get t' my floor!
거 내가 가려는 층까지 드럽게 오래 걸리네!
You know thats not how this thing works,
엘리베이터는 네 마음대로 뚝딱 되는 게 아니야.
Right?
알겠어?
Well if yer so smart,
그럼 넌 그렇게 잘난 머리로
why not get us where w' need t' go!?
얼른 우리가 가려는 층으로 안내 안하고 뭣 하냐!?
どの愚かな木から彼らはあなたを切り落としたのですか?
너는 대체 어떤 등신같은 나무에서 잘라져 나온 거냐?
Whuh??
뭐라고??

1.7.3. 월터

I do say
그냥 내 생각이긴 한데
my compartmental pockets feel lighter than usual!
주머니 속이 평소보다 가벼워진 것 같아!
Why are you saying that to me?
그런 말을 나한테 왜 해?
Keep that to yourself.
머리 밖으로 꺼내지 마.
Oh don't worry friend
오, 걱정마 친구.
I just love expressing my love for the little things.
난 그저 작은 것들에 대한 사랑을 표현하는 게 좋을 뿐이니까.
I'm not your friend.
난 네 친구 아냐.
My friend
친구.
you seem to have the fragrance of a fresh-baked apple pie!
너에게서 갓 구운 애플파이의 향기가 나는 것 같아!
I know.
나도 알아.
It smells delicious.
정말 맛있는 냄새야.
Please allow me to try a slice one day!
언젠가 내게도 한 조각 먹어볼 기회를 줬으면 좋겠는걸!
そんなことはしません.
그런 짓은 안해.
Salutations, my pincher friend!
반가워, 나의 집게 달린 친구!
Have you seen the wonderful weather we’re having?
오늘의 아름다운 날씨를 보았니?
It’s air conditioned in here.
여긴 에어컨이 틀어져 있잖아.
All the time.
항상.
Quite so!
맞는 말이야!
Perfect for a lovely conversation about bricks.
벽돌에 관한 훌륭한 대화를 나누기에 제격이지.
私はパスします.
패스할게.

1.7.4. 플레시커즌

Creatures often ransack preliminary actions that cost box.
생물들은 종종 상자가 들어가는 행동을 미리 어질러 놓아.
Whatever.
어쩌라고.
Don't speak so loud.
시끄럽게 굴지나 마.
Loud loops of longing lariats lift lies.
갈망하는 래리어트의 떠들석한 루프가 거짓말을 들어올려.
とてもはかはかしい...
참 멍청한 소리로군...
To..
토..
Totemo...
톳테모...
Hm..
흠..
Have his fort completed by next time zone!
다음 시간대로 완성된 그의 요새를 만끽해봐!
Who's fort?
누구의 요새?
I only invent things for myself.
난 나를 위한 것들만 만든다고.
The bending and crushing of objects leave it high and dry.
물건을 굽히고 부수면 곤란해져.
That's not how inventing works.
발명은 그렇게 하는 게 아냐.
Crunching and munching and gathering and mashing and smashing and crashing.
빠개고 씹고 모으고 으깨고 부수고 박살내고.

1.7.5. 레디

This model seems like it could be improved..
이 모델은 업그레이드가 필요해 보이는데..
Very shotty though.
구닥다리 같긴 하지만.
The-
레-
*Kzrrt*
*철컥*
Red Ball facilitators take great care of our pr-
레드 볼 사의 퍼실리테이터는 저희 제품들을 매우 엄격히 관-
products.
관리하고 있습니다.
*Kzrrt*
*철컥*
Please be courteous to Red Ball properties.
레드 볼 사의 소유물에 대한 예의를 갖춰 주십시오.
Uh-huh..
그래..
sure.
알았어.
*Kzrtt*
*철컥*
Please be courteous to Red Ball properties.
레드 볼 사의 소유물에 대한 예의를 갖춰 주십시오.
Insects and rodents are-
곤충과 설치류는-
*Kzrrt*
*철컥*
Not permitted at-
레드 볼 사 소유의 시-
at-
시-
Red Ball facilities.
시설 내에서 출입 금지 입니다.
バカな金属片。
멍청한 금속쪼가리.
Translation re-
번역 완-
recieved.
완료.
Please do not insult Red Ball Diner employees.
레드 볼 다이너의 직원들에 대한 모욕을 금지하여 주시기 바랍니다.
Hmph. Alright.
흠. 알았어.

1.7.6. 스퍼드!

Hey um...
저기...
spud spud
스퍼드 스퍼드
could you tell me if my...
혹시 내 모자가...
uh...
어...
hat is on backwards?
반대로 씌워져 있는지 말해줄래?
It's not.
똑바로 돼 있어.
You look like...
넌 뭔가...
Um...
음...
you need to go camping
캠핑 가면 좋을 것 같아
spud..
스퍼드..
Why?
왜?
I don't need to go camping.
난 캠핑 갈 필요 없어.
I don't need to do anything.
아무것도 할 필요 없다고.
Oh...
오...
um..
음..
alright
알겠어.
spud spud
스퍼드 스퍼드
A bug walking spud..
벌레가 걸어다니네 스퍼드..
on two legs.. You um..
두발로.. 그건 음..
don't see that spud..
흔히 보는 광경이 스퍼드..
every day..
아니지..
You can't tell me what I have,
나한테 뭐가 있든
and have not seen.
뭘 보든 말든 네가 뭘 안다는 거야.
Oh! I'm so spud.. sorry..
오! 정말로 스퍼드.. 미안해..
my fault..
잘못했어..
Its.. fine.
뭐.. 괜찮아.
I shouldn't snap.
내가 괜히 욱한거니까.
Okay..spud..
그래..스퍼드..
Hey Spud...
저기, 스퍼드...
have you seen..
내 거, 그러니까..
my uh..
내..
marshmallow spud.. stick..
마시멜로 막대기 스퍼드.. 못 봤니..
No.
못 봤어.
And frankly, I don't care.
솔직히 난 관심도 없다고.
Frankly... Spud..
솔직히... 스퍼드..
huhm..
흐으음..
erm..
어음..
話すのをやめて。
얘기 그만해.
Huh?? Spud..
응?? 스퍼드..
Sorry.. My head hurts uh..
미안.. 머리가 아파서..

1.7.7. 나르피

So who are you earthling?
넌 누구냐, 찌구 쌩물아?
死ぬ
뒈져버려.
You'll regret zaying that to me. GNARP GNARP!
내게 그런 말을 한 것쯜 후회하게 될 거찌다. 낦낦!
わかった
그래.
あなたは宇宙人ですか?
너 외계인이냐?
I don't understand what you're saying IDIOT.
뭐라는 거야 이 멍쩡아.
あなたは変です
이상하게 생겼네.
OKAY?
그래써?
You smell like oil. ZOP!
너 기름 냄새나. 쫍!
理解した
그래.
What a measly zoibling bug..
쩡말 쬐끄맣고 쪼이블링한 벌레로군..
GROVEL to my presence, being!
내 앞에 고개를 쑥여라, 생명쩨야!
あなたはうるさいです
시끄러워.
HEY!!
이 짜씩이!!
You zlopbobs should be thankful the gnarpian take over, now bow!!
너희같은 쯜롭뽑들은 우리 나르피언들이 쩡복해쭈는 것에 감싸해야 된다고, 얼른 쑥여!!
Shove off.
꺼져.

1.7.8. 닥터레트로

So I've asked around, talked to these guys for once.
다른 녀석들한테 한 번씩 물어보고 얘기를 해봤어.
Purr? (Anything new about our little nightmare nuisance?)
그르릉? (우리 성가신 기생충 씨에 대해 뭔가 새로운 소식이라도 들은 게 있었어?)
Hiss meow? (Or is she as secretive as usual?)
쉬익 냐옹? (아니면 언제나처럼 베일에 감춰져 있었니?)
Yep. But she also hasn't shown her face lately.
맞아. 근데 요즘따라 그 녀석이 안 보인단 말이지.
Meoww.. (What an awful thing..)
야오옹.. (참 지독한 녀석이네..)
Meow mow, purr. (I'll keep an eye on your little friend for you, hehe.)
야옹 냥 그르릉. (네 친구에게 별 일이 없는지 내가 철저히 감시할게. 헤헤.)
Eugh, You know I hate that freak.
윽, 내가 그 망할 녀석 싫어하는 거 알잖아.
Hiss, 'meow' mow? (Alright sugar, you done 'borrowing' my medical supplies?)
쉬익, '야옹' 웨오옹? (아가야, 이제 내 의약품들은 그만 '빌려갈거지'?)
You know I need it, quit asking about it.
난 의약품이 필요해. 그만 좀 물어보란 말이야.
Miau mow meow! (Don't forget who broke you out of those metal bars!)
야오옹 냥 야옹! (누가 널 쇠창살 속에서 꺼내줬더라?)
Heh, fine.
헤, 알았어.
You'll get them back soon. Let me work, doctor.
곧 돌려줄게. 내 할 일만 끝내고, 의사 선생.
Meow mow, meow? (It's been a long time since macabre city, right 1314?)
야옹 냥, 냐앙? (마카브레 시티에서 본 이후로 정말 오랜만이구나, 그렇지 1314?)
Y'know if you call me that I get to say your real name.
날 그딴 식으로 부르면 나도 널 본명으로 부를 거야.
Meow mrow. (Don't get all edgy on me now, sugar.)
야옹 애옹. (괜히 신경 곤두세우지는 말고, 아가야.)
Well at least, you're more tolerable than anyone else here.
뭐, 그래도 네가 여기서 만나는 녀석들 중에서 그나마 낫긴하지만.
Mow hiss. (Yeah yeah whatever.)
냥 쉬익. (그래, 그래. 맘대로 생각하렴.)
Eugh.
윽.
Purr. (I know sugar.)
고로롱. (네 맘 이해한단다 아가.)
Hiss, purr? (You know it ain't your fault that shes out, right?)
쉬익, 그르릉? (그 녀석이 빠져나간 게 네 잘못이 아니라는 건 알지?)
She could hear you right now.
녀석이 지금 네 말을 듣고 있을지도 몰라.
Meoww.. (Sigh.. don't be so hard on yourself.)
야오오옹.. (에휴.. 너무 무리하지는 마.)
I don't want to hear it, doctor.
그딴 말은 듣기도 싫다고, 의사 선생.

1.7.9. 스플릿

Who are you?
넌 누구니?
死ぬ
뒈져버려.
OH sorry
오 미안.
わかった
그래.
Hey, aren't you exSTAGtic about the next floor?
있지, 다음 층 기'대벌레'되지 않아?
What. What did that mean, why are you asking me?
뭐. 그게 뭔 말이야. 그런 걸 나한테 왜 물어봐?
Oh. It's just a pun. :p
그냥 말장난이였어. :p
Hey
저기
I hate to BUG you
이런 거 물어보면 네가 '벼룩' 안좋아하겠지만
but do you know where my wallet went?
혹시 내 지갑 어디갔는지 아니?
I thought I left it with my account-ANT!
내 통장 옆에 둔 줄 알았는데 아니었'나방'!
No.
아니.
Why would you ask me about your wallet?
왜 네 지갑을 나한테 물어봐?
Go ask someone else.
딴 사람한테 물어보라고.
Well, no need to be ant-sy about it!
뭐, 걱정할 필요 없'지렁이!'
I'm sure it'll turn up soon
분명 찾게 될 거야.
奇妙な.
이상하네.

1.7.10. 인펙티드

H4v3 U 3veR Sk4t3d B4?? :D
스커Iㅇ1트 보드 타본 적 있0ㅓ?? :D
I don't have time to.
그런 거 할 시간 없어.
There's other things I'd rather do.
그거 말고도 할 거 많아.
1t WuLD r34lLy h3lP w1tH th4T UPtt1gHT AtTitud3!! ( ツ )
그런 ㄲr칠한 ㅌH도 바꾸는더I 많은 도움ㅇI 될7ㅓㅇF!! ( ツ )
What attitude?
무슨 태도?
You don't know how I act.
내가 어떻게 행동하는지도 모르면서.
How would you know what helps?
도움이 될지 말지 네가 어떻게 알아?
:(
WO4h!! uR av4Tar 1s s0 Sw4g!!
우오r!! 너I ㅇrㅂrㅌr 러I알 쩐ㄷr!!
My what?
뭐가 어쨌다고?
YunN0 br4h, UR M0d3l!!
너I 모델 말0IㅇF!!
mUst'v3 b33n so m4NY R0Bux! $U$
로벅스 짱 ㅁrLI 들었겠ㄷr! $U$
Whatever.
어쩌라는 거야.
DuD3...
있ㅈI...
BUgz R s0 EP1C :D!
곤충들은 진ㅉr 짱ㅇIㅇF! :D
Do not speak to me.
말 걸지마.
Go blow your nose.
가서 코나 풀어.
f0r3vr Al0nE......
영원ㅎI 오I톨ㅇ1ㅇF......
:'-(
I cRi 3veRyT1m...
난 ㅁH일 눈물을 흘린ㄷr...
Please stop speaking to me.
제발 나한테 말 걸지마.

1.7.11. 언플레전트

Your presence is the worst of all.
너라는 존재 자체가 최악이야.
...
離れる。
꺼져.
...
hmph.
흥.
Someone should seep the color from you.
누가 네 색을 빼버리던지 해야되는데.
...
What do you want?
뭘 바라는 거야?
...
Is staring all you passengers know to do?
이 엘리베이터에 탄 녀석들은 할 줄 아는 게 남들 쳐다보는 것 밖에 없냐?
Mind your business.
지 앞가림이나 잘 할 것이지.
It's not my problem I'm above all of you.
내가 남들보다 뛰어난 건 내 알 바 아니라고.
変人。
괴짜 녀석아.
You're vile.
너 진짜 기분 나쁘다.
...
What. Do you not like honesty?
뭐. 솔직히 싫다고?
Nobody that enters the elevator likes you.
엘리베이터에 타는 녀석들 중에 널 좋아하는 사람은 아무도 없어.
For once, I actually agree with them.
이것만큼은 나도 다른 녀석들 말을 부정 못하겠네.
You're Unbearable.
넌 진짜 못 봐주겠거든.
Unfunny.
재미도 없고.
Nauseating.
욕만 나온다고.
...
Leave soon before I make you.
강제로 내보내기 전에 빨리 꺼져.

1.7.12. 필비

Waow..
우와아..
we're both insects haha..
우리 둘 다 곤충이네 하하..
what a coincidence..!
재밌는 우연이다..!
It's not that interesting.
재미없어.
Oh..
오..
uh..
어..
I guess that's true..
맞는 말인 것 같아..
sniff..
훌쩍..
Are you crying?
우는 거냐?
N-nooo...
아.. 아니야아...
Huhnm..
흐으음..
Is it just me or do i smell apples..
그냥 착각일 수도 있겠지만 사과 냄새가 나는 것 같아..
I made a batch of fritters before I got on here.
여기 오기 전에 프리터를 잔뜩 만들었거든.
Golly!!
우와!!
I love frosted apples..
나 설탕 입힌 사과 좋아하는데..
Could I uhm..
나도 음..
have some?
먹어봐도 돼?
No.
안돼.
Your mandibles are really pointy..
네 큰턱 진짜 뾰족하다..
Hoink.
빠밤.
Is that why you keep staring at me?
그것 때문에 빤히 쳐다보던 거야?
Ough...
우읏...
I'm just trying...
그냥...
To make some conversation..
대화거리를 만들려던 거였어..
わかった
알았어.
...womp womp..
...시무룩..

1.7.13. 램퍼트

Gosh!!
세상에!!
You stink..
너한테서 악취가 나..
偽善的になってはいけない。
위선적으로 굴지마.
Yeesh, you really need to take a bath or something.
이야, 너 얼른 가서 샤워라도 해야겠다.
You're full of germs!
세균 투성이라고!
Things like you shouldn't have a nose.
너 같은 램프는 원래 코가 없는 게 정상일텐데.
Aren't bugs usually scared of light?
벌레들은 보통 빛을 무서워하지 않아?
Do you think I'm just some stupid insect?
내가 무식한 곤충으로 보여?
Well now that you've said it..
그래, 말 잘했네..
*Hiss*
*쉬익*
Watch your tongue.
함부로 입 놀리지 마.
How are bugs even allowed on this elevator??
대체 어떻게 엘리베이터에 벌레가 들어와도 아무 문제가 없을 수 있지??
Anything's allowed here.
여긴 뭐든 허용돼.
Even violence.
폭력조차도.
O-oh.. er..
오.. 오우.. 어..
Well maybe peace is too?
그럼 평화도 포함되어 있는 거지?
...Sure.
...물론이지.

1.7.14. 바이브

IT'S THE END OF THE WORLD
이 세상은 끝났어
ITS SO OVER
이젠 다 끝이라고
What?
뭐?
My notebook is GONE.
내 공책이 사라졌어.
The secret elevator figures stole it from me.
엘리베이터 속 미지의 존재들이 내 공책을 가져갔다고.
I know our doom approaches us!
우리의 종말이 도래했을 줄 알았어!
I wish buck didn't ever make deals
벅이 거래를 한 게 아니라면 좋을텐데
*chitters*
*따다다닥*
You don't need it anyway.
어차피 공책은 필요도 없잖아.
Did you know the best coffee bugs are usually found in moisty patches underground?
최상급의 커피 벌레들이 보통 땅속의 습기 찬 곳에서 발견된다는 거 알아?
You wouldn't happen to know where to find coffee bugs would you?
혹시 커피 벌레들을 어디서 찾을 수 있는지 알고있어?
...
HAHAHA SORRY IM
하하하 미안 그냥
JUST CURIOUS!
궁금해서 그래!
NO OTHER REASON
다른 뜻은 없어
NOT TRYING TO CONNECR ANYTHING RIGHT NOW
방금 그건 딱히 뭔가랑 연관지으려고 했던 게 아니야
Maybe you should head underground too.
너도 땅속으로 들어가지 그러냐.
Where nobody has to listen to you.
그래야 아무도 네 말을 못 듣지.
You think you're so clever don't you..
네가 잘난 줄 아나 본데..
I see right through you!!
그래봤자 내 손바닥 안이야!!
バカじゃないの?
너 바보 아니냐?
Your facade isn't a mystery to me.
너의 그 겉과 속이 다른 모습은 내게 아무것도 아니라고.
...
...Please see a doctor when you can.
...제발 시간 날 때 병원 좀 가라.
...
It seems you're not as delusional as you seem.
너 의외로 헛소리만 하지는 않네.
WHAT.
뭣.
What do you mean??
그게 무슨 말이야??
Seems like that nightmare parasite is back for me.
그 악몽 기생충 녀석이 나오는 꿈을 또 꿨거든.
You were right.
네 말이 맞아.
I need to be careful of my dreams.
앞으로는 꿈을 꿀 때 조심해야겠어.
So you've seen it too??
너도 그걸 본 거야??
The white beret and everything??
하얀 베레모랑 기타등등을??
...Just go along with your day.
...더이상 신경쓰지마.
I'll handle it.
내가 알아서 할 테니까.
WELL?? ANY UPDATES.
그래서?? 그 뒤로 뭐 새로운 소식이 있는지 말해봐.
Ergh. Stop bugging me about it.
윽. 그만 좀 갈궈.
...
I think she's trying to get out.
그 녀석이 밖으로 나오고 싶어하는 것 같아.
Into the conscious material world.
의식이 존재하는 물질의 세계로.
UHUH??
그리고??
And.. she looked weak. It was unsettling.
그리고.. 약해보였어. 기분 나쁠 정도로.
She may have gotten what she wanted.
녀석이 이미 목표를 이뤘을지도 몰라.
For once, I'm not sure about what's going to happen to us.
이번만큼은 나도 앞으로 무슨 일이 일어날지 장담 못해.
Not that I care about your well-being.
네가 무사하든 말든 내 알 바는 아니지만.
I KNEW IT. WE'RE IN DANGER FROM THAT PARASITE...
그럴 줄 알았어. 그 기생충이 우릴 위험에 빠뜨리고 있는 거야...

1.7.15. 프로토타입

*chittering noises*
딱딱거리는 소리*
Oh, I can do something like that!
오, 나도 그거랑 비슷한 소리 낼 수 있어!
Listen!
들어봐!
[CRUNCH CRUNCH.. SCRAPE SLICE...]
[우드득 우득.. 끼이익 삭삭...]
...
Isn't it cool that we have something in common!!?
우리 사이에도 공통점이 있다는 게 멋지지 않아!!?
あなたがそううかは 気にしません。
네가 뭔 생각을 하든 내 알 바 아냐.
まあ、それは失礼です!
저런, 그거 참 실례되는 말인 걸!
Ugh...
윽...
Oh wow. We both have horns!
오 우와. 우리 둘 다 뿔이 달려있네!
Mandibles.
큰턱이야.
Well yeah, but-
맞아, 그치만-
Get it right next time.
다음엔 제대로 알아두고 있어.
You have horns, I have mandibles.
넌 뿔이 달렸고 난 큰턱이 달려있다는 걸.
Now leave me alone.
이제 귀찮게 하지마.
Alright, I'll have to remember that one!
알았어. 그 사실을 기억해 둘게!
黙れ。
닥쳐.
What are you even made of?
넌 대체 뭘로 만들어진 거냐?
Wha? Me?
뭐? 나?
I'm mostly metal with a white plastic shell to make me look more presentable and friendly!
내 몸은 주로 금속과 날 좀 더 표현하기 쉽고 친근해 보이게 만들어주는 하얀 플라스틱 외골격으로 이루어져 있어!
hm.. okay.
흠.. 그래.
Do I...
내가...
Look friendly??
친근해 보여??
done talking.
할 얘기는 다 끝났어.
Oh!
오!
okay, sorry!
알았어. 미안!

1.7.16. 스캐그

I always see you metalcarrying and scrapmaxxing
넌 볼 때마다 금속이랑 고물맥싱을 들고 다니네
Whats with that?
그걸로 뭐 하려고?
None of your business.
신경 꺼.
but-
그치만-
Keep talking, and im crushing you into scrap next.
아가리 안 다물면 다음엔 널 박살내서 고물로 만들어 버릴 줄 알아라.
...
How do I block this guy chat.
챗창, 이 녀석을 어떻게 해야 차단할 수 있을까.
What do you even sell at your shop?
네 가게는 대체 뭘 파는 거냐?
oh my shop?
오 내 가게?
I sell mainly floppy disks! and some other FUNFILLED GADGETS!
플로피 디스크를 주로 팔아! 재미필드한 물건들도 팔고 있고!
Interesting...
솔깃하네...
would you like to visit sometime?
나중에 들러볼래?
Oh, I sure will.
아, 물론 그래야지.
クククク...
크크크큭...
COOLCORE!
쩔어코어!

1.7.17. 폴리

Your cryptic little words don't make you a threat, you mistake.
아리송한 말을 늘어놓는다고 내가 쫄 것 같냐, 이 존재 자체가 실수인 녀석아.
Don't be so hypercritical, bug.
너무 혹평만 하지마렴, 벌레야.
Soon you will see the truth.
너도 머지않아 진실을 보게 될 테니.
I've seen plenty. You're full of yourself.
그런 건 수도 없이 많이 봤어. 자뻑하지마.
Hmhmhm.. haha.. Ah..
흐흐흣.. 하하.. 아아..
Again and again, you parade the dance of ignorance.
너는 또다시 무지로 가득찬 춤을 추며 행진하는구나.
I'm still curious about your mind, bug.
벌레야, 난 아직 네 머릿속이 궁금하단다.
Let me in.
나를 들여보내주렴.
あなたにはそこに行く権利はない
네가 내 머릿속에 들어갈 권리 따위는 없어
Hmhmhaha..
흐흐하하..
You really have no idea what I'm capable of, do you?
넌 내가 어떤 것들을 할 수 있는지 아무것도 모르나 보구나?
I see every wretched act, every sick intention, every disgusting thought.
나는 그 어떤 하찮은 행동, 불순한 의도 그리고 역겨운 생각조차 볼 수 있어.
You're just like me.
넌 나와 다를 바 없단다.
...For a mind-numbing demon, you really have no intuition.
...시시한 악마 주제에 직관력도 꽝인가 보군.
Back from the dead again, aren't you, parasite?
또 되살아난 거냐, 기생충?
あなたは私に固執し続けます。
넌 나만 고집하고 앉아있군.
I have my reasons. Some for my own interests.
내게도 나름 이유가 있어. 어느 정도는 호기심에서 비롯된 거랄까.
I'm not that oblivious.
난 멍청이가 아냐.
I know you're after that annoying thorn in my side.
네가 날 귀찮게 구는 녀석을 쫓고 있는 건 알고있다고.
Perceptive as usual, bug.
역시 넌 직관력이 뛰어나구나, 벌레야.
But I'm afraid i'll be sticking around for MUCH longer.
허나 안타깝게도 난 훨씬 오랫동안 떠나지 않을 거란다.
You're much more nauseating than 'scary.'
넌 '무서운 게' 아니라 쌍욕이 나오는 존재거든.
You know...
너...
Your head was always full of hate as well.
네 머릿속도 항상 증오로 가득 차 있었지.
Even when you were at your lowest..
네가 밑바닥 처지에 있었을 때 조차도..
I was right there beside you.
내가 네 곁에 있었어.
I don't care about how you 'magically materialized' yourself into my brain.
네 녀석이 어떻게 내 머릿속에 '마법처럼' 튀어나왔는지는 관심없고.
I just want you out.
그냥 꺼지기나 해.
Such is the life of the prisoner...
그게 바로 죄수의 삶이란 것이지...
Too bad your little doctor friend ruined all of our fun..
네 하찮은 의사 친구가 우리만의 재미를 전부 망쳐버려서 참 아쉽구나..
Still on your pathetic little 'quest' to slay me, bug?
아직도 날 죽이려고 '애쓰는' 중이니, 벌레야?
All of your friends seem to share the same hateful sentiment for me..
네 친구들도 하나같이 다 나를 혐오하는 것 같던데..
How obsessive... Hmhmhm..
참 끈질기구나... 후흐흐..
あなたはとても迷惑です
진짜 짜증나게 하네
Don't you have someone to spy on? Stop wasting my time.
네가 감시할 사람은 따로 있지 않냐? 괜히 시간만 버리게 하지마.
..You understand I could just rip you all to shreds, do you not?
..내가 마음만 먹으면 널 갈기갈기 찢어버릴 수도 있다는 걸 모르지는 않겠지?
Your rock employer wouldn't like that too much, now would it?
그런 짓을 하면 네 돌땡이 보스가 퍽이나 좋아하겠다, 응?
...Hm. Seems you're as sly as you look, bug.
...흠. 역시 넌 생긴대로 영악하구나, 벌레야.

1.7.18. 모젤

Hey wait a minute!
잠깐, 너!
You're the Pest who showed up to my party uninvited and ate half of my treats!
네가 바로 내 파티에 허락도 없이 들어와서 음식의 절반을 먹어 치웠던 그 해충이구나!
I think you got the wrong bug.
벌레 잘못 보셨네.
Now buzz off.
이제 꺼져.
No no, I'm quite sure it's you!
아냐, 네가 확실해!
You left the smell of oil all over my castle!
너 때문에 내 성이 기름 냄새로 가득찼었거든!
...
EEEYUCK!
히이익!
A princess must not be around such atrocities!
공주는 이런 끔찍한 행위를 가까이 하면 안돼!
This just won't do!
그러면 안된다고!
What..??
뭐..??

1.7.19. 스탯

So!
있지!
Can you bake me an apple pie?
나한테 애플파이 좀 구워줄래?
Who told you I could bake? Stop prying.
내가 베이킹 할 줄 안다는 소리는 어디서 주워들었냐? 캐고 다니지마.
Your little annoying friend constantly talks about it!
네 짜증나는 친구가 쉬지도 않고 떠들어대더라!
You should really get them to shut up once in a while!
언제 한 번 날 잡아서 걔 입 좀 다물게 해 봐!
I've tried. Too many times.
진작에 해 봤거든. 그것도 많이.
Did you really try to pickpocket me?
너 내 돈 털어가려고 했었니?
Just letting you know, I'm not stupid!
미리 말해두는 건데, 난 바보가 아니거든!
No clue what you're talking about.
뭔 헛소리야.
Your nerves are getting the best of you.
네 신경계가 열일해서 부들부들 떨고있는 주제에.
Just keep your gross hands away from my pockets!
그 더러운 손이나 내 주머니에서 얼른 치워!
Thanks!
고마워!
whatever.
어쩌라고.
You smell like rust and trash!
너한테서 녹슨 쇠랑 쓰레기 냄새나!
Have you thought of cleaning up?
목욕할 생각은 있니?
Why should I take advice from you?
내가 왜 네 잔소리를 들어야 하는데?
Your 'dessert' smells is way too pungent.
네 '디저트' 냄새야말로 코를 찌르는구만.
If I recall, sweets are much more preferable than literal garbage!
말 그대로 쓰레기보다는 디저트가 훨씬 낫거든!
それは失礼ですね.
싸가지 없기는.

[1] 엘리베이터에 파티늅이 있을 때만[2] 원문의 Mandible은 아래턱뼈(하악골)를 의미하기도 하지만 여기서 언급되는 턱은 사슴벌레 같은 곤충에게 달린 큰턱을 의미한다.[3] 여기서의 fishi는 트위터/X에서 활동중인 을 언급한 것이다. 해당 인물은 게임의 섬네일을 그려준 적도 있으며, 가장 좋아하는 NPC가 페스트여서 제작진이 이스터에그로 넣어준 대사라고 한다.