今日も何気ない幸せな日々を 噛みしめて生きているよ |
쿄우모 나니게나이 시아와세나 히비오 카미시메테 이키테이루요 |
오늘도 아무렇지 않은 행복한 나날을 곱씹으며 살고있어 |
街を見渡せばいつもの空 いつものビル いつもの人ごみ |
마치오 미와타세바 이츠모노 소라 이츠모노 비루 이츠모노 히토고미 |
거리를 바라보면 언제나의 하늘, 언제나의 빌딩, 언제나의 인파 |
喧騒に隠れ 暴力と欲が仲良くキスをしている |
케은소오니 카쿠레 보오료쿠토 요쿠가 나카요쿠 키스오 시테이루 |
소란스러움에 숨어 폭력과 욕구가 사이좋게 키스를 하고 있어 |
駅のホームでは痴漢か冤罪か男女が喚き散らす |
에키노 호-무데와 치카은카 엔자이카 단죠가 와메키치라스 |
역의 홈에서는 치한인지 억울한 죄인지 남녀가 소란스러워요 |
ああ なんて 完璧で救いようのない ぼくたちの世界 |
아아 난테 카은베키데 스쿠이요오노 나이 보쿠타치노 세카이 |
아아 이 얼마나 완벽하고 구제할 수 없는 우리들의 세상인걸까 |
空気を吸い込んだら肺がチクっとした |
쿠우키오 스이코은다라 하이가 치쿳토 시타 |
숨을 들이쉬었더니 폐가 욱씬거렸어 |
ビルの屋上に人影が見える 下には野次馬の山 |
비루노 오쿠죠오니 히토카게가 미에루 시타니와 야지우마노 야마 |
빌딩 옥상에 사람의 모습이 보여 아래에는 구경꾼의 무리 |
待ち合わせに遅れるとまずいから無視をして通り過ぎた |
마치아와세니 오쿠레루토 마즈이카라 무시오 시테 토-리스기타 |
약속에 늦으면 안되니까 무시하고 지나쳤어 |
ポイ捨てのゴミや嘔吐物で彩られた路を歩いてく |
포이스테노 고미야 오우토모노데 이로토라레타 미치오 아루이테쿠 |
마구 버려진 쓰레기나 구토물로 물들여진 길을 걸어가 |
ふと 横目にさっきのビルを見たら |
후토 요코메니 삿키노 비루오 미타라 |
문득 곁눈질로 좀 전의 빌딩을 보니 |
人影はもう消えていた |
히토카게와 모오 키에테이타 |
사람의 모습은 벌써 사라져 있었어 |
でも関係ない いつもどおり変わらない間抜けな世界 |
데모 칸케이 나이 이츠모도오리 카와라나이 마누케나 세카이 |
하지만 상관 없어 언제나 대로의 변함 없는 얼간이 같은 세상 |
罪の意識には 麻酔注射で凸凹 だらけ 流血はないんだ |
츠미노 이시키니와 마스이 츄우샤데 데코보코 다라케 류우케츠와 나인다 |
죄의식에는 마취 주사로 불균형 투성이 유혈은 없어 |
ハッピーベリーハッピーいつでも ハッピーベリー探して |
핫피- 베리- 핫피- 이츠데모 핫피- 베리- 사가시테 |
해피 베리 해피 언제나 해피 베리 찾아 |
ほんとのこと ちょっと忘れて 君と踊りたかったのに |
혼토노 코토 춋토 와스레테 키미토 오도리타캇타노니 |
사실은 잠시 잊고서 너와 춤추고 싶었는데 |
そんなハッピーベリーハッピー 気のせいさ ハッピーベリー |
손나 핫피- 베리- 핫피- 키노 세이사 핫피- 베리- |
그런 해피 베리 해피 기분 탓이야 해피 베리 |
馬鹿らしいぞ 裏切りの日々受け入れた時 今日も仕方なく笑うのさ |
바카라시이조 우라키리노 히비 우케이레타 토키 쿄오모 시카타나쿠 와라우노사 |
바보 같아 배반의 날들을 받아들였을 때 오늘도 어쩔 수 없이 웃는거야 |
喜怒哀楽を貪るハッピーです |
키도아이라쿠오 무사보루 핫피-데스 |
희노애락을 탐내는 해피예요 |
作りあげられた 流行り廃りを追いかけ続ける大衆と |
츠쿠리 아게라레타 하야리 스타리오 오이카케 츠즈케루 타이슈우토 |
완성될 수 있었던 유행 쇠퇴를 계속 뒤쫓는 대중과 |
宣伝まみれの景色に嫌気がさせば社会不適合者 |
센덴마미레노 케시키니 이야키가 사세바 샤카이 후테키고오샤 |
선전 투성이의 모습에 진저리가 나면 사회 부적합자 |
ステレオタイプな表現の中で異物が淘汰されたり |
스테레오 타이프나 효오겐노 나카데 이부츠가 토오타 사레타리 |
틀에 박힌 표현 속에서 특이한 것이 도태 되거나 |
選民意識はすでに冷え切った愉悦を食べているんだね |
센민 이시키와 스데니 히에킷타 유에츠오 타베테 이루은다네 |
선민 의식은 이미 차가워진 유열을 먹고 있는거네 |
上下左右 やたら主張し 差異化ゲームで笑わせてくれよ |
죠오게사유우 야타라 슈쵸오시 사이카 게-무데 와라와세테 쿠레요 |
상하 좌우 무턱대고 주장해 차이화 게임으로 웃겨줘 |
まるで加害者妄想なんてしないのね 自尊主義社会で |
마루데 카가이샤 모오소오 난테 시나이노네 지소은 슈기 샤카이데 |
전혀 가해자 망상 같은건 하지 않는구나 자존 주의 사회에서 |
ハッピーベリーハッピーいつでも ハッピーベリー探して |
핫피- 베리- 핫피- 이츠데모 핫피- 베리- 사가시테 |
해피 베리 해피 언제나 해피 베리 찾아 |
本音と建前 使い慣れて 居場所見失ってるよ |
혼네토 타테마에 츠카이나레테 이바쇼 미우시낫테루요 |
속마음과 위선 익숙해져서 있을 장소를 잃었어 |
そんなハッピーベリーハッピー 逃げないでハッピーベリー 動きまわんな |
손나 핫피- 베리- 핫피- 니게나이데 핫피- 베리- 우고키마완나 |
그런 해피 베리 해피 도망치지 마 해피 베리 돌아다니지 마 |
ぼやけた視界 記憶ぐるぐる ネットは一日50時間 |
보야케타 시카이 키오쿠 구루구루 넷토와 이치니치 고쥬우 지카은 |
흐려진 시야 기억은 빙글빙글 인터넷은 하루 50시간 |
甘い夢なら目を覚まさなくちゃね |
아마이 유메나라 메오 사마사나쿠챠네 |
달콤한 꿈이라면 눈을 뜨지 않으면 안돼 |
|
カワイソウ (カワイソウ) |
카와이소오 (카와이소오) |
가여워 (가여워) |
ボクハ主人公 (ワタシハ特別) |
보쿠와 슈진고오 (와타시와 토쿠베츠) |
나는 주인공 (나는 특별해) |
ナンテ変ナ生キ物ダロウ 一体ドンナ終ワリカタヲスルノカナ |
난테 헨나 이키모노 다로오 잇타이 돈나 오와리카타오 스루노카나 |
얼마나 별난 생물인가 도대체 어떤 마무리를 하는 걸까 |
デモ 此処ニイヨウ 此処ニイタインダ |
데모 코코니 이요오 코코니 이타인다 |
하지만 이곳에 있을거야 이곳에 있고 싶어 |
独リニナリタクナイカラ |
히토리니 나리나쿠 나이카라 |
외톨이가 되고 싶지 않으니까 |
ナルノガ怖イカラ |
나루노가 코와이카라 |
그렇게 되는 것이 무서우니까 |
|
あなたはアレを信じますか 信じるのは自由です |
아나타와 아레오 시은지마스카 시은지루노와 지유우데스 |
당신은 그것을 믿나요? 믿을지 말지는 자유입니다 |
かくいう私も「信じないことを信じる教」の信者なのです |
카쿠야우 와타시모 시은지나이코토오 시은지루 쿄오노 시은샤나노데스 |
이렇게 말하는 저도 「믿지 않는 것을 믿는 교」의 신도입니다 |
路をふさいだキャッチと自意識過剰と被害妄想をかき分けて |
미치오 후사이다 캿치토 지이시키 카죠오토 히가이모오소우오 카키와케테 |
길을 막은 캐치와 자의식 과잉과 피해망상을 밀어 헤쳐 |
アスファルトの上を歩いてく |
아스파루토노 우에오 아루이테쿠 |
아스팔트 위를 걸어가 |
待ち合わせ場所では 写メの嵐 |
마치아와세 바쇼데와 샤메노 아라시 |
만나기로 한 장소에서는 사진 찍고 있는 무리 |
友の不幸がそこにあって |
토모노 후코오가 소코니 앗테 |
친구의 불행이 그곳에 있었어 |
ああ 繋がった そんな感じ くだらない当事者の世界 |
아아 츠나갓타 손나 칸지 쿠다라나이 토오지샤노 세카이 |
아아 이어졌다는 그런 느낌 시시한 당사자의 세상 |
次の一瞬で 酷いオチがあるかもしれないのにね |
츠기노 잇슈은데 히도이 오치가 아루카모 시레나이노니네 |
다음 일순간으로 심한 결말이 있을지도 모르는데 |
|
それでも ぼくらは |
소레데모 보쿠라와 |
그렇다해도 우리들은 |
ハッピーベリーハッピーいつでも ハッピーベリー探して |
핫피- 베리- 핫피- 이츠데모 핫피- 베리- 사가시테 |
해피 베리 해피 언제나 해피 베리 찾아 |
ほんとのこと ちょっと忘れて 君と踊りたかったのに |
혼토노 코토 춋토 와스레테 키미토 오도리타캇타노니 |
사실은 잠시 잊고서 너와 춤추고 싶었는데 |
そんなハッピーベリーハッピー 気のせいさ ハッピーベリー |
손나 핫피- 베리- 핫피- 키노 세이사 핫피- 베리- |
그런 해피 베리 해피 기분 탓이야 해피 베리 |
馬鹿らしいぞ 裏切りの日々受け入れた時 今日も仕方なく笑うのさ |
바카라시이조 우라키리노 히비 우케이레타 토키 쿄오모 시카타나쿠 와라우노사 |
바보 같아 배반의 날들을 받아들였을 때 오늘도 어쩔 수 없이 웃는거야 |
喜怒哀楽を貪るハッピーです |
키도아이라쿠오 무사보루 핫피-데스 |
희노애락을 탐내는 해피예요 |
残酷な声 放ち放たれ 煙に巻くように 生きるのさ |
자은코쿠나 코에 하나치하나타레 케무리니 마쿠요오니 이키루노사 |
잔혹한 목소리 놓고 놓여 연기에 둘러싸이듯 살아가는 거야 |
皆ほどほどに 幸ありますように |
민나 호도호도니 시아리마스 요오니 |
모두 적당히 행복할 수 있기를 |
ふぁいおつです |
하이 오츠데스 |
네에 수고예요 |