{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#000><tablebgcolor=#000> | }}} | |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#000><colcolor=#fff><rowcolor=#fff> # | 곡명 | 러닝타임 |
1 | <colbgcolor=#fff,#191919> Dr. West (Skit) | <colbgcolor=#fff,#191919><colcolor=#000,#ddd> 1:29 | |
2 | 3 a.m. | 5:19 | |
3 | My Mom | 5:19 | |
4 | Insane | 3:01 | |
5 | Bagpipes From Baghdad | 4:43 | |
6 | Hello | 4:08 | |
7 | Tonya (Skit) | 0:42 | |
8 | Same Song & Dance | 4:06 | |
9 | We Made You | 4:29 | |
10 | Medicine Ball | 3:57 | |
11 | Paul (Skit) | 0:19 | |
12 | Stay Wide Awake | 5:19 | |
13 | Old Time's Sake | 4:38 | |
14 | Must Be The Ganja | 4:02 | |
15 | Mr. Mathers (Skit) | 0:42 | |
16 | Deja Vu | 4:43 | |
17 | Beautiful | 6:32 | |
18 | Crack A Bottle | 4:57 | |
19 | Steve Berman (Skit) | 1:29 | |
20 | Underground | 6:11 | |
디럭스 트랙 | |||
21 | My Darling | 5:20 | |
22 | Careful What You Wish For | 3:47 |
에미넴 싱글 크로놀로지 | ||||
Old Time's Sake (2009) | → | Beautiful (2009) | → | Forever (2009) |
Eminem: 50 Greatest Songs |
롤링 스톤 선정 에미넴의 50대 명곡 45위 |
Beautiful 수록: [[Relapse|'Relapse']] | |
<colbgcolor=#a0784d><colcolor=#fff> 아티스트 | 에미넴 |
발매 | 2009년 8월 11일 |
녹음 | 2008년 ~ 2009년 |
발매 형식 | CD, 디지털 다운로드 |
장르 | 힙합 |
길이 | 6분 32초 |
프로듀서 | 에미넴, 제프 배스 |
레이블 | 애프터매스, 셰이디, 인터스코프 |
1. 개요
미국의 래퍼 에미넴의 정규 6집 Relapse의 17번 트랙이자, 앨범에서 구심점 역할을 한 곡이다. 앨범 내에서 마지막인 4번째로 싱글컷 되었다.2. 상세
해당 앨범은 호러코어라는 장르에 걸맞게 온갖 엽기적인 행위를 하는 내용으로 높은 수위가 주를 이루는 앨범인데, 거기서 Deja Vu와 더불어 자기자신에 대한 이야기를 하는 몇 안되는 곡이다. 재활 치료 동안의 우울함, 공허함과 재활 후 변해버린 자신에 대한 감정이 드러나 있으며 청자에게 위로와 힘을 북돋아 주는 내용을 이루고있다.상술한 릴랩스의 수위높은 가사때문에 이 앨범을 싫어하는 사람들이 적지 않지만, 그런 사람들도 Beautiful만큼은 좋아한다. 다른 수록곡들과 다르게 특유의 악센트도 없고 가사와 랩핑이 잔잔하기 때문. 게다가 Relapse 시절 전성기를 찍었던 훅메이킹까지 합쳐져 명곡이 탄생하였다. 그래서 인기도 좋아 현재 에미넴의 뮤비들중 유튜브 조회수 상위권을 차지하고 있다.
인트로와 아웃트로에 등장하는 샘플링은 퀸의 'Reaching Out'이라는 곡으로, Paul Rodgers가 라이브로 부른 것을 샘플링한 것이다.#
여담으로 이 곡은 Relapse 수록곡 중 유일하게 에미넴이 재활 치료를 끝낸 후 만든 노래다. 또한 Relapse의 수록곡 중 유일하게 에미넴이 직접 프로듀싱한 노래이다. 다른 수록곡들은 전부 닥터 드레가 프로듀싱했다.
3. 가사
Beautiful [인트로: 폴 로저스(샘플)] Lately I've been hard to reach 최근 나는 연락하기 어려웠죠 I've been too long on my own 너무 오랫동안 혼자였거든요 Everybody has a private world 누구나 자신만의 세상을 갖고 있죠 Where they can be alone 홀로 있을 수 있는 곳 Are you calling me? 당신이 나를 부르고 있는 건가요? Are you trying to get through? 벗어나게 하려는 건가요? Are you reaching out for me? 내게 손을 뻗고 있는 건가요? Then I'm reaching out, for you 그럼 나는 손을 뻗을게요, 당신에게 [벌스 1] I'm just so fuckin' depressed 난 그냥 너무 우울해 I just can't seem to get out this slump 이 슬럼프를 극복할 수 없을 것처럼 보여 If I could just get over this hump 이 고개만 넘어갈 수 있었으면 하지만 But I need somethin' to pull me out this dump 이 쓰레기 더미에서 날 꺼내줄 무언가가 난 필요해 I took my bruises, took my lumps 난 멍도 들고, 혹도 생겼어 Fell down and I got right back up 넘어졌다가도 곧바로 일어섰어 But I need that spark to get psyched back up 하지만 난 날 다시 자극할 불꽃이 필요해 In order for me to pick the mic back up 내가 다시 마이크를 잡기 위해서 I don't know how or, why or when 나는 어떻게, 왜, 언제인지는 모르겠어 I ended up in this position I'm in 결국 이런 상황에서 끝나게 됐어 I'm starting to feel distant again 또다시 거리감이 느껴지기 시작해서 So I decided just to pick this pen 이 펜을 들어올리기로 했지 Up and try to make an attempt to vent 탈출을 하기로 결심했어 But I just can't admit 하지만 인정을 못하겠어 Or come to grips with the fact that I may be done with rap 내가 랩으로는 끝났을지도 모른다는 사실과 마주쳤다는 걸 I need a new outlet 난 새로운 탈출구가 필요해 And I know some shit's so hard to swallow 어떤 건 삼키기엔 너무 어렵다는 거 알아 But I just can't sit back and wallow 하지만 난 슬픔 속에 앉아 in my own sorrow, but I know one fact: 뒹굴 수만은 없어, 하지만 하나는 알아 I'll be one tough act to follow 난 따라가기 진짜 힘든 존재란 거 One tough act to follow, I'll be one tough act to follow 따라가기 진짜 힘든 존재란 거, 난 따라가기 진짜 힘든 존재일 거라고 Here today, gone tomorrow 오늘은 여기에, 내일은 떠나지 But you'd have to walk a thousand miles 하지만 넌 1000마일을 걸어야 해 [프리코러스] In my shoes, just to see 내 입장에서, 그냥 바라봐봐 What it's like, to be me 뭐 같은지, 내가 된다는 게 I'll be you, let's trade shoes 난 네가 될게, 입장을 바꿔보자 just to see what it'd be like to 어떨지 지켜보자는 거야 feel your pain, you feel mine 난 네 고통을 느끼고, 넌 내 걸 느껴봐 go inside each other's minds 서로의 마음속으로 들어가 보자 Just to see, what we find 그냥 보자, 우리가 뭐를 찾을지 look at shit through each other's eyes 서로의 눈을 통해서 바라봐 [코러스] But don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그냥 너 자신에게 진실되라고 Don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그저 너 자신에게만 진실되라고 [벌스 2] Yeah I think I'm startin' to lose my sense of humor, everything's so tense and gloom 내 생각에 난 유머 감각을 잃어가는 거 같아, 모든 게 긴장되고 우울해 I almost feel like I gotta check the temperature of the room just as soon as 방에 들어서자마자 방 온도를 확인해야 할 것 같은 느낌이 들어 I walk in it's like all eyes on me, so I try to avoid any eye contact 들어가면 항상 모두가 날 쳐다보는 거 같아, 그래서 눈 마주치는 걸 피하려고 하지 Cause if I do that then it opens a door for conversation, like I want that 마주쳤다간 대화의 문이 열릴 테니까, 내가 그걸 원한다는 듯이 I'm not lookin' for extra attention, I just wanna be just like you 난 더 많은 관심을 찾고 있는 게 아냐, 난 그냥 너처럼 되고 싶어 Blend in with the rest of the room 방의 나머지 사람들과 섞일 거야 Maybe just point me to the closest restroom 아니면 가장 가까운 화장실이라도 가리켜줘 I don't need no fuckin' man-servant 난 하인 따윈 필요 없어 Tryin' to follow me around and wipe my ass 항상 날 따라다니면서 내 엉덩이를 닦으려 할 거야 Laugh at every single joke I crack and half of 'em ain't even funny like "HA! 내가 뱉는 모든 농담에 웃어대, 반은 웃기지도 않은데 "하! Marshall you're so funny man, you should be a comedian, goddamn!" 마셜 당신 너무 웃겨요, 코미디언이라도 되세요, 진짜!" Unfortunately I am, I just hide behind the tears of a clown 불행하게도 난 코미디언 맞아, 어릿광대의 눈물 뒤에 숨지 So why don't you all sit down? 그러니 어서 다 앉지 그래? Listen to the tale I'm about to tell 내가 말할 얘기를 들어봐 Hell, we don't gotta trade our shoes 젠장, 서로 입장을 바꿔 볼 필요도 없지 And you ain't gotta walk no thousand miles 또, 넌 1000마일이나 걸을 필요는 없지 [프리코러스] In my shoes, just to see 내 입장에서, 그냥 바라봐봐 What it's like, to be me 내가 된다는 게 어떤 건지 I'll be you, let's trade shoes 내가 네가 될게, 입장을 바꿔보자 just to see what it'd be like to 어떨지 지켜보자는 거야 feel your pain, you feel mine 난 네 고통을 느끼고, 넌 내 걸 느껴봐 go inside each other's minds 서로의 마음속으로 들어가 보자 Just to see, what we find 그냥 보자, 우리가 뭐를 찾을지 look at shit through each other's eyes 서로의 눈을 통해서 바라봐 [코러스] But don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그냥 너 자신에게 진실되라고 Don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그저 너 자신에게만 진실되라고 [벌스 3] Nobody asked for life to deal us with these bullshit hands we're dealt 아무도 삶을 위해 우리 손에 들린 이런 개 같은 카드 뭉치랑 맞서라 한 적 없어 We gotta take these cards ourselves and flip 'em 우린 그저 스스로 이 카드를 받아 뒤집어야 하지 Don't expect no help 도움을 기대하진 마 Now I could've either just sat on my ass and pissed and moaned 이제 난 그냥 주저앉아 화난 채로 울고 신음하지 Or take this situation in which I'm placed in and get up and get my own 아니면 내게 주어진 상황을 받아들이고 일어서서 내 것을 얻을 수 있겠지 I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags 난 문 앞에서 기다리면서 짐을 싸며 베란다에 앉은 채로 And sat on the porch and hoped and prayed 절대 나타나지 않았던 아빠가 오기를 For a dad to show up who never did 기도하는 그런 애는 아니었어 I just wanted to fit in in every single place, every school I went 그저 어딜 가든, 어느 학교를 가든 어울리고 싶었지 I dreamed of bein' that cool kid 그런 멋진 애가 되는 걸 꿈꿨어 Even if it meant actin stupid 이게 설령 바보 같은 행동일지라도 Aunt Edna always told me, "Keep making that face it'll get stuck like that" Edna 이모는 항상 말했지, "그런 표정 짓고 있다간 얼굴이 그렇게 굳게 될 거다" Meanwhile I'm just standin' there holdin' my tongue tryin' to talk like this 한편으로 난 그곳에 서서 혀를 쥐고 이렇게 얘기하려고 하고 있지 'Til I stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old 8살 때 얼어붙은 정지 표지판에 혀를 댔다가 붙었을 때까지 I learned my lesson then 난 그때 교훈을 얻었어 Cause I wasn't tryin' to impress my friends no mo' 그 이후론 친구들에게 인상을 남기려는 노력을 안 했지 But I already told you my whole life story 하지만 이미 네게 내 인생 얘긴 다 했잖아 Not just based on my description 꼭 내 설명에만 기반을 둔 것도 아냐 Cause where you see it from where you're sittin' is probably 110% different 왜냐면 네가 앉아있는 위치에서 보면 아마 110% 다를 테니까 I guess we would have to walk a mile in each other's shoes at least 우리가 각자 서로의 신발을 신고 1마일쯤은 걸어야 하는 지 난 궁금해 What size you wear? I wear 10's 넌 몇 사이즈 신어? 난 280이야 Let's see if you can fit your feet 네 발에 맞는지 한번 보자 [프리코러스] In my shoes, just to see 내 입장에서, 그냥 바라봐봐 What it's like, to be me 내가 된다는 게 어떤 건지 I'll be you, let's trade shoes 내가 네가 될게, 입장을 바꿔보자 just to see what it'd be like to 어떨지 지켜보자는 거야 feel your pain, you feel mine 난 네 고통을 느끼고, 넌 내 걸 느껴봐 go inside each other's minds 서로의 마음속으로 들어가 보자 Just to see, what we find 그냥 보자, 우리가 무엇을 찾을지 look at shit through each other's eyes 서로의 눈을 통해서 바라봐 [코러스] But don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그냥 너 자신에게 진실되라고 Don't let 'em say you ain't beautiful (oh-ohh) 하지만 네가 아름답지 않다고 말하게 놔두진 마 They can all get fucked, just stay true to you (so-ohh-oh) 모두 엿 먹으라고 해, 그저 너 자신에게만 진실되라고 [브릿지: 폴 로저스(샘플)] Lately I've been hard to reach 최근 나는 연락하기 어려웠죠 I've been too long on my own 너무 오랫동안 혼자였거든요 Everybody has a private world 누구나 자신만의 세상을 갖고 있죠 Where they can be alone 홀로 있을 수 있는 곳 Are you calling me? 당신이 나를 부르고 있는 건가요? Are you trying to get through? 벗어나게 하려는 건가요? Are you reaching out for me? 내게 손을 뻗고 있는 건가요? Then I'm reaching out, for you 그럼 나는 손을 뻗을게요, 당신에게 [아웃트로] Yeah, to my babies: stay strong 그래, 내 아가들에게, 강하게 지내렴 Daddy'll be home soon 아빠가 곧 집에 갈게 And to the rest of the world 그리고 나머지 세상 사람들에게, God gave you them shoes, to fit you 신은 너에게 맞는 신발을 주셨어 So put 'em on and wear 'em 그러니 어서 신고 Be yourself man, be proud of who you are 너답게 행동해, 네가 누구든 자랑스럽게 생각하고 Even if it sounds corny 이것조차 진부한 소리일 수도 있지만 Never let no one tell you, you ain't beautiful 절대 누구든지, 네가 아름답지 않다고 말하게 두지 마 So-ohh-oh |
4. M/V
5. 성과
빌보드 17위를 달성하였다.[[RIAA|]] | 미국 내 판매량 3,000,000 단위 이상 |