나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-05-22 14:05:23

COSMONAUTS

파일:COSMONAUTS cover.jpg
작곡 YZYX (파일:유튜브 아이콘.svg & 파일:X Corp 아이콘(블랙).svg파일:X Corp 아이콘(화이트).svg)
작사 Geo'
가수 VY1V4, MAIKA
일러스트 & 컨셉아트 Noriko Hayashi #
영상 .nova (현 Elbo) (파일:X Corp 아이콘(블랙).svg파일:X Corp 아이콘(화이트).svg & 파일:유튜브 아이콘.svg)
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:iTunes 아이콘.svg[1] 파일:사운드클라우드 아이콘.svg
투고일 2016년 1월 7일
1. 개요2. 영상3. 가사4. 반응 및 여담

[clearfix]

1. 개요

YZYX가 투고한 VOCALOID 오리지널 곡이다. VY1V4MAIKA를 사용하였으며, 노래 속에서는 일본어, 영어, 스페인어가 사용되었다.

2. 영상

[nicovideo(sm27958735)]

3. 가사

VY1 MAIKA
가사 가사
발음 발음
해석 해석
The sound of the future
[3] 사운드 오브 더 퓨처
미래의 소리
Melodies from distant worlds
멜로디스 프롬 디스텐트 월즈
저 멀리서 들려오는 멜로디
The time is Now
디 타임 이즈 나우
때가 되었어
Let’s GO![4]
레츠 고
가자!
時代は常に巡り行く
지다이와 쓰네니 메구리 유쿠
시대는 계속 굴러가
皆が何かしらもたらす
미나가 나니카시라 모타라스
모두가 무엇인가를 가져다 줘
私の心のビートを聞いてみて
와타시노 코코로노 비-토오 키이테미테
나의 마음 속의 비트를 들어보렴
これは進化の鼓動です
코레와 싱카노 코도-데스
이것은 진화의 고동입니다
Come on! Come on!
컴 온 컴 온
가자! 가자!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Oh yeah!
오 예
오 예!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Jump! Jump!
점프 점프
점프! 점프!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Dance! Dance!
댄스 댄스[5]
댄스! 댄스!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Musical cosmonauts,
뮤지컬 카즈머넛트
음악의 우주 비행사
Recalling forgotten melodies.
리콜링 폴가튼 멜로디즈
잊혀진 멜로디를 다시 부르는 중
Pieces of a past,
피시스 오브 어 패트스
한 과거의 조각,
Traces of destiny.
트레이시스 오브 데스티니
운명의 추적.
古代の歌曲を歌いながら
고다이노 카쿄쿠오 우타이나가라
고대의 가곡을 노래하면서
私たちは過去の夜明けを思い出す
와타시타치와 카코노 요아케오 오모이다스
우리들은 과거의 새 시작을 떠올려내
未来を見据え音楽を作る
미라이오 미스에 옹가쿠오 쓰쿠루
미래를 응시하여 음악을 만드는
MUSIC REVOLUTION をもたらすんだ
뮤직쿠 레보루-숑오 모타라슨다
음악의 혁명(MUSIC REVOLUTION)을 가져오는 거야
流れ星に身を任せて
나가레보시니 미미오 마카세테
유성에 몸을 맡겨
宇宙は謎めく冒険の場
우츄-와 나조메쿠 보-켄노 바
우주는 수수께기 같은 모험의 장소
私の声を聞いて
와타시노 코에오 키이테
내 목소리를 들어줘
新しい鼓動が聞こえる
아타라시이 코도-가 키코에루
새로운 고동이 들려와
君の想像は私たちの航海の原動力
키미노 소-조-와 와타시타치노 코-카이노 겐도-료쿠
너의 상상은 우리들의 항해의 원동력
LET's GO!
레츠 고
가자!
Come on! Come on!
컴 온 컴 온
가자! 가자!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Oh yeah!
오 예
오 예!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Jump! Jump!
점프 점프
점프! 점프!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Dance! Dance!
댄스 댄스
댄스! 댄스!
音楽のコスモナートなの
옹가쿠노 코스모나-토나노
음악의 우주 비행사야
Las generaciones siempre pasarán
라스 헤네라씨오네스 쏌프레 파사란
시대는 계속 굴러가
Cada quien, Cada quien, algo aportará.
카다 키엔, 카다 키엔, 알고 아포르타라
모두가 무엇인가를 가져다 줘
Oye el latido de mi corazón,
오예 엘 라티도 데 미 꼬라쏜
나의 마음 속의 비트를 들어보렴
Este es el ritmo de la evolución.
에스테 에스 엘 리트모 델 라 에볼루뚄.
이것은 진화의 고동입니다
Al cantar las melodías de antaño,
알 칸타를 레스 멜로디아스 데 안타뇨
고대의 가곡을 노래하면서
Recordamos los albores del pasado.
레코르다모슬 로스 알보레스 델 파사도
우리들은 과거의 새 시작을 떠올려내
Al cantar mirando al futuro,
알 칸타르 미란도 알 푸투로
미래를 응시하여 음악을 만드는
¡La revolución musical llevamos!
라 레볼루뚄 무씨칼 예바모스
음악의 혁명(MUSIC REVOLUTION)을 가져오는 거야!
Déjate llevar por una estrella fugaz,
데하테 예바르 포르 우나 에스트레야 푸가쓰
유성에 몸을 맡겨
El espacio con secretos aún sin explorar.
엘 에스파뚀 꼰 세끄레토스 아운 씬 에크스플로라르
우주는 수수께기 같은 모험의 장소
Un universo nuevo escucharas
운 우니베르쏘 누에보 에스쿠차라스
네가 듣게 될 새로운 우주
Nuestra imaginación nos hará viajar
누에스트라 이마히나뚄 노스 아라 비아하르
너의 상상은 우리들의 항해의 원동력
Al cantar las melodías de antaño,
알 칸타를 레스 멜로디아스 데 안타뇨
고대의 가곡을 노래하면서
Recordamos los albores del pasado.
레코르다모슬 로스 알보레스 델 파사도
우리들은 과거의 새 시작을 떠올려내
Al cantar mirando al futuro,
알 칸타르 미란도 알 푸투로
미래를 응시하여 음악을 만드는
¡La revolución musical llevamos!
라 레볼루뚄 무씨칼 예바모스
음악의 혁명(MUSIC REVOLUTION)을 가져오는 거야!

4. 반응 및 여담


[1] 주소의 kr을 jp로 바꿔 일본 아이튠즈에서도 시청 가능[2] 그나마, MAIKA는 영어 사용을 고려한 확장 발음기호가 존재하기 때문에 이 정도로 잘 소화해낼 수 있었다.[3] 원래 The는 다음 글자의 (반)자음이 없을 때만 \[디\]로 발음되어야 한다. 이 노래에서는 무조건 \[디\]로 발음하는데, 단순 실수일 수도 있지만 MAIKA의 한계이거나 의도된 것일 가능성이 높다.[4] MAIKA의 한계인지, 의도된 것인지는 몰라도 Little\[리틀\]로 들린다.[5] \[대(운)치\]로 들린다. MAIKA의 한계로 추정[6] 바뀌기 전에는 문법 오류가 있었지만, 다행히 이번 버전에는 오류는 없다. 그저 문장이 어색할 뿐