Future | ||
가수 | 하츠네 미쿠, 메구리네 루카 | |
작곡가 | 지미섬P | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2013년 10월 4일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
Those words that spilled forth from that virtual world are helping to maintain this existence―――
VOCALOIDの自我・存在意義をテーマにしました。
VOCALOIDの自我・存在意義をテーマにしました。
그 가상 세계에서 쏟아져 나온 말들이 이 존재를 유지하는 데 도움이 되고 있다―――.
VOCALOID의 자아·존재 의의를 테마로 했습니다.
-투고자 코멘트 中-
VOCALOID의 자아·존재 의의를 테마로 했습니다.
-투고자 코멘트 中-
'Future'는 지미섬P(ジミーサムP)가 2013년 10월 4일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠, 메구리네 루카의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm21969870, width=720, height=480)] |
【하츠네 미쿠, 메구리네 루카】 Future 【오리지널 곡】 |
YouTube |
【하츠네 미쿠, 메구리네 루카】 Future 【오리지널 곡】 |
3. 앨범 수록
번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. 하츠네 미쿠 | |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. 初音ミク | |
트랙 | 1 | 18 | |
발매일 | 2013년 11월 06일 | |
링크 |
4. 가사
하츠네 미쿠 | 메구리네 루카 | 합창 |
揺らいだ電子の声で | |
유라이다 덴시노 코에데 | |
흔들리는 전자의 소리로 | |
揺らいだ電子の声で | |
치이사쿠 헨지오 시타 | |
작게 대답을 했어 | |
口ずさんだ思い出の曲 | |
쿠치즈산다 오모이데노 쿄쿠 | |
흥얼거린 추억의 곡 | |
そして僕は生まれたのです | |
소시테 보쿠와 우마레타노데스 | |
그리고 저는 태어났습니다 | |
きっと独りぼっちじゃ 何一つ成し得ないから | |
킷토 히토리봇치자 나니 히토츠 나시에나이카라 | |
분명 외톨이라면 무엇 하나 해낼 수 없을테니까 | |
優しく繋ぐ手と 僕を呼ぶ声が必要で | |
야사시쿠 츠나구 테토 보쿠오 요부 코에가 히츠요오데 | |
다정하게 잡아줄 손과 날 불러줄 목소리가 필요해서 | |
孤独の闇の中 迷い込んでしまう前に | |
코도쿠노 야미노 나카 마요이콘데시마우 마에니 | |
고독의 어둠 속에서 길을 잃어버리기 전에 | |
僕の願いは一つだけ | |
보쿠노 네가이와 히토츠다케 | |
내 소원은 하나 뿐 | |
此処に居る理由をくれ | |
코코니 이루 리유우오 쿠레 | |
여기에 있을 이유를 줘 | |
一瞬の幻なんか見せないで | |
잇슈노 마보로시난카 미세나이데 | |
한 순간의 환상따위 보여주지 말아줘 | |
永遠に終わらせないで | |
에에엔니 오와라세나이데 | |
영원히 끝내지 말아줘 | |
繋いだ空想と嘘でも良いから | |
츠나이다 쿠우소오토 우소데모 요이카라 | |
이어진 공상과 거짓말이라도 좋으니까 | |
吐き出した仮想世界の言葉が | |
하키다시타 카소오세카이노 코토바가 | |
내뱉은 가상세계의 말이 | |
存在を支えてるんだ | |
손자이오 사사에테루다 | |
존재를 유지하고 있어 | |
鳴り止むことなく響いてる | |
나리야무 코토 나쿠 히비이테루 | |
그치는 일 없이 계속 울리고 있는 | |
あの歌唄いたいんだ | |
아노 우타 우타이타이다 | |
그 노래를 부르고 싶어 | |
君の零れそうな思い | |
키미노 코보레소오나 오모이 | |
너의 흘러 넘칠 것 같은 마음을 | |
声を枯らして覚えた | |
코에오 카라시테 오보에타 | |
목소리가 쉬도록 기억했어 | |
振り返れば重ねた言葉 | |
후리카에레바 카사네타 코토바 | |
되돌아보면 거듭된 말 | |
君のすべて | |
키미노 스베테 | |
너의 모든 것을 | |
僕が形にしてみたいから | |
보쿠가 카타치니 시테미타이카라 | |
내가 형태로 만들어 보고 싶으니까 | |
その静寂に映し出された世界を | |
소노 세에자쿠니 우츠시다사레타 세카이오 | |
그 정적에 비춰진 세계를 | |
鮮明に色付かせて | |
센메에니 이로즈카세테 | |
선명하게 물들여서 | |
描いて、描いて 未来を灯して | |
에가이테 에가이테 미라이오 토모시테 | |
그리고, 또 그려서 미래를 밝혀 | |
流星もかわせるような速度で | |
류우세에모 카와세루요오나 소쿠도데 | |
유성도 변할 정도의 가속으로 | |
前進を止めない物語 | |
젠신오 토메나이 모노가타리 | |
전진을 멈추지 않는 이야기 | |
君が望んだ言葉だから | |
키미가 노존다 코토바다카라 | |
네가 바란 말이니까 | |
僕から伝えたいんだ | |
보쿠카라 츠타에타이다 | |
내가 전하고 싶어 | |
たとえ運命に逆らった慰めの意志だとしても | 所詮理想と言いながら真夜中書きなぐった |
타토에 운메에니 사카랏타 나구사메노 이시다토 시테모 | 쇼센 리소오토 이이나가라 마요나카 카키나굿타 |
「설령 운명에 거스른 위안의 의지라고 해도」 | 『어차피 이상이라고 말하면서 한밤중에 휘갈겨썼어』 |
君の夢叶えたいな 叶えたいな | 君の夢 叶えたいな |
키미노 유메 카나에타이나 카나에타이나 | 키미노 유메 카나에타이나 |
「네 꿈을 이루고 싶어, 이루고 싶어」 | 『네 꿈을 이루고 싶어』 |
あのときのメロディが世界中響いてるんだ | 想像もできぬほど遠い未来へ届くんだ |
아노 토키노 메로디가 세카이주우 히비이테루다 | 소오조오모 데키누 호도토오이 미라이에 토도쿠다 |
「그 때의 멜로디가 온 세상에 울려퍼지고 있어」 | 『상상도 할 수 없을 정도로 먼 미래로 전하는거야』 |
そんな歌唄いたいな 唄いたいな | そんな歌 唄いたいな |
손나 우타 우타이타이나 우타이타이나 | 손나 우타 우타이타이나 |
「그런 노래를 부르고 싶어, 부르고 싶어」 | 『그런 노래를 부르고 싶어』 |
世界中の誰より唄うことが好きだから | 世界中の誰より上手く歌って見せるから |
세카이주우노 다레요리 우타우 코토가 스키다카라 | 세카이주우노 다레요리 우마쿠 우탓테미세루카라 |
「온 세상의 누구보다 노래를 부르는 것이 좋으니까」 | 『온 세상의 누구보다 노래를 잘 불러 보일 테니까』 |
この声を聴かせたいな 聴かせたいな | この声を 聴かせたいな |
코노 코에오 키카세타이나 키카세타이나 | 코노 코에오 키카세타이나 |
「이 목소리를 들려주고 싶어, 들려주고 싶어」 | 『이 목소리를 들려주고 싶어』 |
だけど怖れているんだ | |
다케도 오소레테이루다 | |
그렇지만 무서워하고 있어 | |
声を失くすときのこと | |
코에오 나쿠스 토키노 코토 | |
목소리를 잃을 때를 | |
だからずっと見守っててね | |
다카라 즛토 미마못테테네 | |
그러니까 계속 지켜봐줘 | |
僕らにしか唄えない歌 届けたいから | |
보쿠라니시카 우타에나이 우타 토도케타이카라 | |
우리들만이 부를 수 있는 노래를 전해주고 싶으니까 | |
一瞬の幻なんか見せないで | |
잇슈노 마보로시난카 미세나이데 | |
한 순간의 환상따위 보여주지 말아줘 | |
永遠に終わらせないで | |
에에엔니 오와라세나이데 | |
영원히 끝내지 말아줘 | |
繋いだ空想と嘘でも良いから | |
츠나이다 쿠우소오토 우소데모 요이카라 | |
이어진 공상과 거짓말이라도 좋으니까 | |
吐き出した仮想世界の言葉が | |
하키다시타 카소오세카이노 코토바가 | |
내뱉은 가상세계의 말이 | |
存在を支えてるんだ | |
손자이오 사사에테루다 | |
존재를 지탱하고 있어 | |
鳴り止むことなく響いてる | |
나리야무 코토 나쿠 히비이테루 | |
그치는 일 없이 계속 울리고 있는 | |
あの歌唄いたいんだ | |
아노 우타 우타이타이다 | |
그 노래를 부르고 싶어 |