나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2026-02-05 02:02:42

Oxalis


#!if ruby == null
Oxalis
#!if ruby != null
[ruby(Oxalis,ruby=)]
<colbgcolor=#ecfffb,#1a2b2d><colcolor=#212529,#fff> 가수 하츠네 미쿠
작곡가 西坂恭平
작사가
조교자
투고일 2018년 8월 14일

1. 개요2. 영상3. 가사4. 커버

1. 개요

西坂恭平가 2018년 8월 14일 유튜브에 투고한, 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡.

2. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube

3. 가사

#!if ruby == null
夕闇に覆われ、揺れた水面に映り込む
#!if ruby != null
[ruby(夕闇に覆われ、揺れた水面に映り込む,ruby=)]
유-야미니 오-와레 유레타 미나모니 우츠리 코무
땅거미에 덮여 흔들리는 수면에 비쳐 잠기는
#!if ruby == null
年老いた貴方と変われない私
#!if ruby != null
[ruby(年老いた貴方と変われない私,ruby=)]
토시오이타 아나타토 카와레나이 와타시
나이를 먹은 당신과 변하지 않는 나
#!if ruby == null
枯れた手を握った、弱々しく伝う温度
#!if ruby != null
[ruby(枯れた手を握った、弱々しく伝う温度,ruby=)]
카레타 테오 니깃타 요와요와시쿠 츠타우 온도
마른 손을 잡았어, 가냘프게 전해지는 온도
#!if ruby == null
それは終焉さえ待ってはくれない
#!if ruby != null
[ruby(それは終焉さえ待ってはくれない,ruby=)]
소레와 오와리 사에 맛테와 쿠레나이
그것은 마지막조차 기다려 주지 않아
#!if ruby == null
「ごめんね」と軋み許しを請う
#!if ruby != null
[ruby(「ごめんね」と軋み許しを請う,ruby=)]
고멘네토 키시미 유루시오 코우
"미안해"라고 삐걱이는 용서를 구해
#!if ruby == null
でも貴方は優しい声で
#!if ruby != null
[ruby(でも貴方は優しい声で,ruby=)]
데모 아나타와 야사시이 코에데
하지만 너는 상냥한 목소리로
#!if ruby == null
「愛せてよかった」と笑うように
#!if ruby != null
[ruby(「愛せてよかった」と笑うように,ruby=)]
아이세테 요캇타토 와라우 요-니
"사랑할 수 있어서 다행이야"라며 웃는 것처럼
#!if ruby == null
濡れたままの頬を撫でてくれた
#!if ruby != null
[ruby(濡れたままの頬を撫でてくれた,ruby=)]
누레타 마마노 호호오 나데테 쿠레타
눈물젖은 뺨을 쓰다듬어 줬어
#!if ruby == null
運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
#!if ruby != null
[ruby(運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま,ruby=)]
운메이오 노로우 요-니 아나타오 다키시메타 마마
운명을 저주하는 듯 너를 끌어안은 채로
#!if ruby == null
崩れ落ちる部屋で泣いた
#!if ruby != null
[ruby(崩れ落ちる部屋で泣いた,ruby=)]
쿠즈레 오치루 헤야데 나이타
무너져 내리는 방에서 울었어
#!if ruby == null
こんな想い、知るのなら「私を作らないでよ」
#!if ruby != null
[ruby(こんな想い、知るのなら「私を作らないでよ」,ruby=)]
콘나 오모이 시루노나라 와타시오 츠쿠라 나이데요
이런 마음을 알게 되는 거라면 "나를 만들지 말아줘"
#!if ruby == null
軋む指は冷たいまま、無慈悲に 鈍く光った
#!if ruby != null
[ruby(軋む指は冷たいまま、無慈悲に 鈍く光った,ruby=)]
키시무 유비와 츠메타이 마마 무지히니 니부쿠 히캇타
삐걱이는 손가락은 차가운 채로 무자비하게 희미하게 빛났어
#!if ruby == null
作られた心、とこの想いも偽りだと
#!if ruby != null
[ruby(作られた心、とこの想いも偽りだと,ruby=)]
츠쿠라레타 코코로토 코노 오모이모 이츠와리다토
만들어진 마음이라며 이 사랑 또한 거짓이라며
#!if ruby == null
諦めてたのに、なぜ泣いてしまう?
#!if ruby != null
[ruby(諦めてたのに、なぜ泣いてしまう?,ruby=)]
아키라메테타노니 나제 나이테 시마우?
포기했었을텐데, 어째서 울게 되는 거야?
#!if ruby == null
生み出された意味は知らなくて
#!if ruby != null
[ruby(生み出された意味は知らなくて,ruby=)]
우미 다사레타 이미와 시라나쿠테
만들어진 의미를 몰라서
#!if ruby == null
まだ子供だった貴方の
#!if ruby != null
[ruby(まだ子供だった貴方の,ruby=)]
마다 코도모 닷타 아나타노
아직 어린 아이였던 너의
#!if ruby == null
母として、紛い物の両手で
#!if ruby != null
[ruby(母として、紛い物の両手で,ruby=)]
하하토시테 마가이 모노노 료-테데
엄마로서, 모조품인 양손으로
#!if ruby == null
幼い頬を撫でた 嘘の世界
#!if ruby != null
[ruby(幼い頬を撫でた 嘘の世界,ruby=)]
오사나이 호호오 나데타 우소노 세카이
어린 너의 뺨을 쓰다듬었어 거짓된 세계
#!if ruby == null
時が過ぎてゆく度、別れが怖くなった
#!if ruby != null
[ruby(時が過ぎてゆく度、別れが怖くなった,ruby=)]
토키가 스기테 유쿠 타비, 와카레가 코와쿠 낫타
시간이 지나갈수록, 이별이 두려워졌어
#!if ruby == null
時間から目を背けた
#!if ruby != null
[ruby(時間から目を背けた,ruby=)]
지칸카라 메오 소무케타
시간으로부터 눈을 돌렸어
#!if ruby == null
貴方と共に逝くと、心臓目掛け刺したのに
#!if ruby != null
[ruby(貴方と共に逝くと、心臓目掛け刺したのに,ruby=)]
아나타토 토모니 유쿠토 신조- 메가케 사시타노니
너와 함께 갈 수 있다면, 심장을 노려 찌를 텐데
#!if ruby == null
止まらない鼓動は貴方の罪と言うように 鳴り響いた
#!if ruby != null
[ruby(止まらない鼓動は貴方の罪と言うように 鳴り響いた,ruby=)]
토마라나이 코도-와 아나타노 츠미토 이우 요-니 나리 히비이타
멈추지 않는 고동은 너의 죄라고 말하는 듯 울려 퍼졌어
#!if ruby == null
Lass ia Le;Renadde.
#!if ruby != null
[ruby(Lass ia Le;Renadde.,ruby=)]
수많은 눈물이 미움이 되어도 [1][2]
#!if ruby == null
Roz Illive to Senta.
#!if ruby != null
[ruby(Roz Illive to Senta.,ruby=)]
그럼에도 삶을 노래해
#!if ruby == null
Sazqua'na Warlla.
#!if ruby != null
[ruby(Sazqua'na Warlla.,ruby=)]
슬픔이 가진 따스함은
#!if ruby == null
Fasix Logz Imzia
#!if ruby != null
[ruby(Fasix Logz Imzia,ruby=)]
환상 속의 핏줄
#!if ruby == null
Clof Le;Arya Reneed.
#!if ruby != null
[ruby(Clof Le;Arya Reneed.,ruby=)]
먼 곳에서도 사랑한 나의 아이는
#!if ruby == null
Edife "Wizllia"
#!if ruby != null
[ruby(Edife "Wizllia",ruby=)]
Wizllia처럼 사라지고
#!if ruby == null
Est Ruine Le;Senta
#!if ruby != null
[ruby(Est Ruine Le;Senta,ruby=)]
그럼에도 끝을 노래해
#!if ruby == null
Wadolle.
#!if ruby != null
[ruby(Wadolle.,ruby=)]
춤 추는 듯
#!if ruby == null
運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま
#!if ruby != null
[ruby(運命を呪うように、貴方を抱きしめたまま,ruby=)]
운메이오 노로우 요-니 아나타오 다키시메타 마마
운명을 저주하는 듯 너를 끌어안은 채로
#!if ruby == null
崩れ落ちる部屋で泣いた
#!if ruby != null
[ruby(崩れ落ちる部屋で泣いた,ruby=)]
쿠즈레 오치루 헤야데 나이타
무너져 내리는 방에서 울었어
#!if ruby == null
「さようなら、我が子よ」
#!if ruby != null
[ruby(「さようなら、我が子よ」,ruby=)]
사요-나라 와가 코요
"잘 가거라, 나의 아가야"
#!if ruby == null
「来世では、ありふれたような–」
#!if ruby != null
[ruby(「来世では、ありふれたような–」,ruby=)]
라이세데와 아리후레타 요-나-
"다음 생에선 평범한 모습으로 만나길-"
#!if ruby == null
軋む指は冷たいまま、慈悲深く
#!if ruby != null
[ruby(軋む指は冷たいまま、慈悲深く,ruby=)]
키시무 유비와 츠메타이 마마 지히 후카쿠
삐걱이는 손가락은 차가운 채로, 자비로이
#!if ruby == null
頬を撫でた
#!if ruby != null
[ruby(頬を撫でた,ruby=)]
호호오 나데타
뺨을 쓰다듬었어
#!if ruby == null
Lass ia Le;Renadde.
#!if ruby != null
[ruby(Lass ia Le;Renadde.,ruby=)]
수많은 눈물이 미움이 되어도
#!if ruby == null
Roz Illive to Senta.
#!if ruby != null
[ruby(Roz Illive to Senta.,ruby=)]
그럼에도 삶을 노래해
#!if ruby == null
Sazqua'na Warlla.
#!if ruby != null
[ruby(Sazqua'na Warlla.,ruby=)]
슬픔이 가진 따스함은
#!if ruby == null
Fasix Logz Imzia
#!if ruby != null
[ruby(Fasix Logz Imzia,ruby=)]
환상 속의 핏줄
#!if ruby == null
Clof Le;Arya Reneed.
#!if ruby != null
[ruby(Clof Le;Arya Reneed.,ruby=)]
먼 곳에서도 사랑한 나의 아이는
#!if ruby == null
Edife "Wizllia"
#!if ruby != null
[ruby(Edife "Wizllia",ruby=)]
Wizllia처럼 사라지고
#!if ruby == null
Est Ruine Le;Senta
#!if ruby != null
[ruby(Est Ruine Le;Senta,ruby=)]
그럼에도 끝을 노래해
#!if ruby == null
Wadolle.
#!if ruby != null
[ruby(Wadolle.,ruby=)]
춤 추는 듯

4. 커버

* 월피스카터 - Oxalis
* saretra05 - Oxalis 카사네 테토로 커버하였다.
[1] 이 부분은 西坂恭平가 제작한 인공어 가사로 듯 보인다.[2] 원래 이부분 가사는 해석이 적혀 있지 않고, 노래 마지막에 해석이 나오지만, 여기서는 그냥 해석도 같이 적었다.