제국소녀 | → | 제도군청 |
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#373a3c> 帝国少女 Imperial Girl | 제국소녀 | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | |
작사가 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2017년 3월 9일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
早く田舎暮らしから脱したいです(切実)
빨리 시골 생활로부터 벗어나고 싶습니다 (절실)
제국소녀는 R Sound Design이 2017년 3월 9일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.빨리 시골 생활로부터 벗어나고 싶습니다 (절실)
작곡가 제작의 오리지널 영상의 타이포그래피와 화면연출이 세련되고 멋지다. 특정 파트에서 폰트의 색이 바뀌고, 특정 파트에서 가사에는 없는 문구들이 나타나고, 몽환적인 도쿄의 풍경이 2절이 끝난 다음 재즈풍의 간주가 흐를 땐 화면이 흑백으로 전환되는 등등 전체적으로 곡과 어울리는 좋은 연출을 보여준다.
또한 가사에도 신경을 상당히 기울인 것이 보인다. 예를 들자면, 도시의 느낌을 살리기 위해 '형해(形骸)', '훤소(喧騷)' 등 전문적이고 형식적인 한자어의 사용이 많으며 귀걸이를 '순금제 결핍감', 반지를 '금강성 배덕감'이라고 표현하는 듯 참신하고 유려한 표현이 돋보인다. 또한 3, 2, 1을 갖은자 參, 貳, 壹로 표현한 것도 의도된 것으로 보인다.
이후 2020년에 후속곡인 제도군청이 공개되었다. BPM이나 곡 전개, 내용 등 제국소녀와 유사한 부분이 많으며, 특히 곡의 도입부는 거의 같다고 볼 수 있다.
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
3. 영상
- 제국소녀
YouTube |
제국소녀/하츠네 미쿠 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm30788596, width=640, height=360)] |
제국소녀/하츠네 미쿠 |
- 제국소녀(CGS-edit)[1]
YouTube |
제국소녀(CGS-edit) |
- 제국소녀 (Remix)[2] / Re:제국소녀
YouTube |
Re:제국소녀/R Sound Design feat.하츠네 미쿠-Re:Imperial Girl |
4. 미디어 믹스
4.1. 리듬 게임 수록
4.1.1. CHUNITHM
2022년 3월 17일 수록 예정.4.1.2. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#EE1166><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
Ready Steady 🇰🇷 Giga | Forward 🇰🇷 R Sound Design | RAD DOGS 🇰🇷 하치오지P | 시네마 🇰🇷 Ayase | Beat Eater 🇰🇷 폴리스 피카딜리 | ||||
미래 🇰🇷 유기산 | Flyer! 🇰🇷 Chinozo | 월광 🇰🇷 키타니 타츠야 × 하루마키고한 | Awake Now 🇰🇷 유노스케 | 거리 🇰🇷 jon-YAKITORY | ||||
공허함을 부추기다 🇰🇷 시시시시 | 가사화 🇰🇷 하루카 료 | 양이 한 마리 🇰🇷 Peg | 하극상 🇰🇷 Misumi | 리얼라이즈 🇰🇷 히이라기 마그네타이트 | ||||
CR에이ZY 🇰🇷 우메토라 | Beyond the way Giga | blender 코메다와라 × R Sound Design | 열화 niki | ULTRA C Giga × TeddyLoid | ||||
퓨얼 우츠P |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablewidth=100%><width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
Vivid BAD SQUAD의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 5 (182) | 11 (409) | 17 (684) | 24 (962) | 28 (1178) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
아즈사와 코하네 시라이시 안 하츠네 미쿠 | 하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: SWAV | 영상: Lye |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
게헨나처럼 시간차 페이크가 있으므로 주의할 것.
5. 가사
夜ノ匂イ |
밤의 냄새 |
車ノ音 |
차 소리 |
街ノ灯リ |
거리의 등불 |
人々ノ聲 |
사람들의 소리 |
信号ノ点滅 |
신호의 점멸 |
発車ノ合図 |
발차의 신호 |
参 |
3 |
弐 |
2 |
壱 |
1 |
始 |
시작 |
頽廃的都市構想 |
타이하이테키 토시 코-소- |
퇴폐적인 도시 구상 |
浮ついた世のシーンでメロウに |
우와츠이타 요노 신데 메로-니 |
들뜬 세상의 광경으로 멜로하게 |
雑踏の中息衝いた Trap ChiptuneとNeon アラカルト |
잣토-노 나카 이키즈이타 Trap Chiptune토 Neon 아라카루토 |
혼잡 속 숨쉬던 Trap Chiptune과 Neon 아 라 카르트[3] |
感傷的都市逍遥 |
칸쇼-테키 토시 쇼-요- |
감상적인 도시 산책[4] |
フラついた夜のミームとメロディ |
후라츠이타 요루노 미-무토 메로디 |
휘청거린 밤의 밈과 멜로디 |
彷徨って 行き着いた 路地裏の闇夜に溶ける |
사마욧테 이키츠이타 로지우라노 야미요니 토케루 |
헤매 도착한 뒷골목의 어두운 밤에 녹아내려 |
本能的都市抗争 |
혼노-테키 토시 코-소- |
본능적인 도시 항쟁 |
騒ついた銀のホールでファジーに |
자와츠이타 긴노 호-루데 화지-니 |
떠들썩한 은의 홀에서 퍼지[5]하게 |
喧騒の中色褪せぬ Vaporwave Makina エトセトラ |
켄소-노 나카 이로아세누 Vaporwave Makina 에토세토라 |
떠들석함[6] 속 빛바래지 않는 Vaporwave Makina 기타 등등[7] |
絶対的都市権能 |
젯타이테키 토시 켄노- |
절대적인 도시 권능 |
ヘラついた今日のあいつをバターに |
헤라츠이타 쿄-노 아이츠오 바타-니 |
실실거린 오늘의 그 녀석을 버터로 |
強がって 噛み付いた 聳える都市のシステム |
츠요갓테 카미츠이타 소비에루 토시노 시스테무 |
강한 척 하며 물고 늘어진 우뚝 솟은 도시의 시스템 |
純金製の欠乏感を左の耳にぶら下げて |
쥰킨세-노 케츠보-칸오 히다리노 미미니 부라사게테 |
순금제 결핍감을 왼쪽 귀에 늘어뜨리고 |
芳香性の憂鬱感を纏ったら |
호-코-세-노 유우츠칸오 마톳타라 |
방향성 우울감을 걸치면 |
抗菌性の停滞感を両手の爪に散りばめて |
코-킨세-노 테-타이칸오 료-테노 츠메니 치리바메테 |
항균성 정체감을 양손의 손톱에 아로새기고 |
どうせ何も起きることのないこの夜に |
도-세 나니모 오키루 코토노 나이 코노 요루니 |
어차피 아무 일도 일어나지 않는 이 밤에 |
朽ちゆく身体と心を連れ |
쿠치유쿠 카라다토 코코로오 츠레 |
썩어가는 몸과 마음을 데리고 |
一人当て無く漂っていくの |
히토리 아테나쿠 타다욧테 이쿠노 |
홀로 정처없이 떠돌아 가는 거야 |
形骸的残響に絆され滅びゆく都市を 這い回るゾンビ |
케-가이테키 잔쿄-니 호다사레 호로비유쿠 토시오 하이마와루 좀비 |
뼈대뿐[8]인 잔향에 얽매여 멸망해가는 도시를 기어다니는 좀비 |
どんなにどんなに夜に堕ちても |
돈나니 돈나니 요루니 오치테모 |
아무리 아무리 밤에 빠져봐도 |
明日の光が世界を染めてく |
아스노 히카리가 세카이오 소메테쿠 |
내일의 빛이 세상을 물들여 가 |
蘇る私は |
요미가에루 와타시와 |
되살아나는 나는 |
帝国少女 |
테-코쿠 쇼-죠- |
제국소녀 |
好キナ色 |
좋아하는 색 |
好キナ音 |
좋아하는 소리 |
好キナ匂イ |
좋아하는 냄새 |
好キナ言葉 |
좋아하는 단어 |
好キナ人 |
좋아하는 사람 |
盲目的都市幻想 |
모-모쿠테키 토시 겐소- |
맹목적인 도시 환상 |
ひしめき合うスノッブと漂うクロエ |
히시메키아우 스놋부토 타다요우 쿠로에 |
북적대는 속물과 떠도는 클로에 |
私をちょっと狂わせる PUSHER Wave Pablo エトセトラ |
와타시오 춋토 쿠루와세루 PUSHER Wave Pablo 에토세토라 |
나를 조금 미치게 하는 PUSHER Wave Pablo 기타 등등 |
恋愛的都市様相 |
렌아이테키 토시 요-소- |
연애적인 도시 양상 |
目眩く夜とジーンのシャワーに |
메쿠루메쿠 요루토 진노 샤와-니 |
현기증 나는 밤과 진의 샤워에 |
直濡れた 指の先で なぞる恋のシニカル |
히타누레타 유비노 사키데 나조루 코이노 시니카루 |
흠뻑 젖은 손 끝으로 덧칠하는 사랑의 시니컬 |
金剛性の背徳感を薬の指に光らせて |
콘고-세-노 하이토쿠칸오 쿠스리노 유비니 히카라세테 |
금강성 배덕감을 약지에 빛내고 |
伸縮性の優越感に袖を通して |
신슈쿠세-노 유에츠칸니 소데오 토오시테 |
신축성의 우월감을 몸에 걸치고 |
後天性の先入観で両目の淵を彩った |
코-텐세-노 센뉴-칸데 료-메노 후치오 이로돗타 |
후천성 선입관으로 양 눈의 깊은 못을 색칠했어 |
違う人とあの部屋で夢を見るなら モウ |
치가우 히토토 아노 헤야데 유메오 미루 나라 모- |
다른 사람과 그 방에서 꿈을 꿀 바에야 차라리 |
私の身体と心を傷付けた罪を償いなさいよ |
와타시노 카라다토 코코로오 키즈츠케타 츠미오 츠구나이나사이요 |
내 몸과 마음을 상처 입힌 죄를 갚으란 말이야 |
衝動的感情に流されて行き着く先は クライクライ夜 |
쇼-도-테키 칸죠-니 나가사레테 이키츠쿠 사키와 쿠라이 쿠라이 요루 |
충동적인 감정에 휩쓸려 다다른 끝은 어둡고 어두운(cry cry) 밤 |
あんなにあんなに縛られたのは |
안나니 안나니 시바라레타노와 |
그렇게나 그렇게나 묶였던 건 |
あなたに愛して欲しかっただけ |
아나타니 아이시테 호시캇타 다케 |
당신이 사랑해 주길 바랐을 뿐 |
泣き濡れる私は |
나키누레루 와타시와 |
눈물에 젖은 나는 |
啼哭少女 |
테-코쿠 쇼-죠- |
제곡소녀[9] |
もう遣る瀬無い浮かぬ日々も |
모- 야루세나이 우카누 히비모 |
이젠 안타까운 우울한 나날도 |
揺れる摩天楼に抱かれて |
유레루 마텐로-니 이다카레테 |
흔들리는 마천루에 안긴 채로 |
ビルにまみえる夜空の星に願いを込める |
비루니 마미에루 요조라노 호시니 네가이오 코메루 |
빌딩과 만나는 밤하늘의 별에게 소원을 비는 |
こんな夜に |
콘나 요루니 |
이런 밤에 |
朽ちゆく身体と心を連れ |
쿠치유쿠 카라다토 코코로오 츠레 |
썩어가는 몸과 마음을 데리고 |
一人当て無く漂っていくの |
히토리 아테나쿠 타다욧테 이쿠노 |
홀로 정처없이 떠돌아 가는 거야 |
形骸的残響に絆され滅びゆく都市を 這い回るゾンビ |
케-가이테키 잔쿄-니 호다사레 호로비유쿠 토시오 하이마와루 좀비 |
뼈대뿐인 잔향에 얽매여 멸망해가는 도시를 기어다니는 좀비 |
どんなにどんなに夜に堕ちても |
돈나니 돈나니 요루니 오치테모 |
아무리 아무리 밤에 빠져봐도 |
明日の光が世界を染めてく |
아스노 히카리가 세카이오 소메테쿠 |
내일의 빛이 세상을 물들여 가 |
未来ナドドウデモイイノヨ |
미라이나도 도-데모 이이노요 |
미래 따윈 어찌 되든 상관 없어 |
こんなにこんなに愛した場所よ |
콘나니 콘나니 아이시타 바쇼요 |
이렇게나 이렇게나 사랑했던 장소여 |
何度も何度も歩いた道よ |
난도모 난도모 아루이타 미치요 |
몇 번이고 몇 번이고 걸었던 길이여 |
催涙的郷愁に襲われ黄昏る街を 駆け抜けるゾンビ |
사이루이테키 쿄-슈-니 오소와레 타소가레루 마치오 카케누케루 좀비 |
최루적인 향수에 덮쳐져 황혼이 내려앉는 거리를 달려 나가는 좀비 |
私の身体と心の傷 |
와타시노 카라다토 코코로노 키즈 |
내 몸과 마음의 상처 |
あなたの笑顔も声も全部 |
아나타노 에가오모 코에모 젠부 |
당신의 웃음도 목소리도 전부 |
ココニ置イテ逝クワ |
코코니 오이테 이쿠와 |
여기에 두고 떠날게[10] |
帝国少女 |
테-코쿠 쇼-죠- |
제국소녀 |
夜ノ匂イ |
밤의 냄새 |
車ノ音 |
차 소리 |
街ノ灯リ |
거리의 등불 |
人々ノ聲 |
사람들의 소리 |
信号ノ点滅 |
신호의 점멸 |
発車ノ合図 |
발차의 신호 |
アナタノ香リ |
당신의 냄새 |
アナタノ音 |
당신의 소리 |
アナタノ手 |
당신의 손 |
好 |
좋아 |
好キナ色 |
좋아하는 색 |
好キナ音 |
좋아하는 소리 |
好キナ匂イ |
좋아하는 냄새 |
好キナ言葉 |
좋아하는 단어 |
好キナ人 |
좋아하는 사람 |
別レノ合図 |
이별의 신호 |
参 |
3 |
弐 |
2 |
壱 |
1 |
終 |
끝 |
[1] 아래의 Re:제국소녀와는 별개의 리믹스. R Sound Design의 1집 앨범 City Girl Syndrome에만 수록되어 있다.[2] 매디컬 미라이 앨범 최초 수록명.[3] à la carte, 프랑스어로 '일품요리'[4] 逍遙(소요), 자유롭게 이리저리 슬슬 돌아다님. 산책.[5] Fuzzy, 애매한[6] 喧騷(훤소), 떠들석해 소란스러움.[7] et cetera[8] 形骸的(형해적), 해골같은. 뼈대만이 남은.[9] 啼哭(제곡), 크게 울거나 곡함.[10] 이 때 원문의 '逝く'는 보통 '죽다'라는 뜻으로 많이 통한다. 逝는 떠난다는 뜻으로, 서거 등 죽음과 관련된 표현에 곧잘 쓰인다.