나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2017-05-26 12:31:36

더미:gifiutctuciu

* 관련항목 : 군가, 독일, 1차 세계대전, 2차 세계대전

Ich hatt' einen Kameraden(독일어)

1. 개요2. 가사

1. 개요

독일의 장송곡.루트비히 울 랜드가 1809년에 작사,
프리드리히 실러가 1825년에 스위스 민속음악을 기반으로 작곡 했다.

2. 가사

독일어 번역(한국어)
1절 Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du mit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
Im gleichen Schritt und Tritt.
나에게는 전우가 있었네,
한 명의 절친한 친구가.
북소리가 울려 퍼지는
전장에 나와 나란히 서서
기쁨과 슬픔을 함께 하며 나아갔지.
2절 Eine Kugel kam geflogen
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt vor minen Füßen.
Als wär's ein Stück von mir.
총탄이 한발 이리로 빗발쳤네.
목표는 '나'였나, 아니면 '너'였나?
곧 총알은 그의 목숨을 앗아갔고,
그는 내 옆에서 쓰러져갔네.
마치 내 몸의 일부인 것처럼.
3절 Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'
Kann dir die Hand nicht geben
Bleib du im ew'gen Leben.
Mein guter Kamerad!
그는 내게로 손을 뻗었지만,
서둘러 장전하기 바빠
나는 미처 손을 내밀지 못했네.
편히 쉬게 영원한 내 친구여.
나의 진정한 전우여!

분류:군가/해외