シャーデンフロイデ (Shadenfreude, 샤덴프로이데) | ||
<colbgcolor=#f1dbff><colcolor=#373a3c> 가수 | 오토마치 우나 | |
작곡가 | 구치리 | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 히마 | |
영상 제작 | 아이세 마나미 | |
페이지 | ||
투고일 | 2021년 10월 15일 |
[clearfix]
1. 개요
どうも、ぐちりです。
他人の不幸で飯がうまいです。
안녕하세요, 구치리입니다.
남의 불행으로 밥맛이 좋습니다.
他人の不幸で飯がうまいです。
안녕하세요, 구치리입니다.
남의 불행으로 밥맛이 좋습니다.
[ruby(샤덴프로이데,ruby=シャーデンフロイデ)]는 구치리가 2021년 10월 15일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 오토마치 우나의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 상세
곡의 제목은 남의 불행을 보았을 때 기쁨을 느끼는 심리라는 의미가 담긴 독일어 단어이다.뮤비속에 등장하는 짧은 머리 캐릭터의 이름은 샤로이며, 불행한 인간을 구경하는 걸 즐기는 유령이라는 설정이 있다.
트윈테일 캐릭터의 이름은 미치코이며, 빗길소녀(雨路少女)의 주인공으로 등장한 바가 있다.
3. 영상
YouTube |
샤덴프로이데 / 구치리 feat. 오토마치 우나 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm39474991, width=640, height=360)] |
샤덴프로이데 / 구치리 feat. 오토마치 우나 |
4. 음반 수록
<colbgcolor=#253280,#50545e><colcolor=#D6A732,#fff> 번역명 | Una-Chance!2 feat.오토마치 우나 | |
원제 | Una-Chance!2 feat.音街ウナ | |
트랙 | Disc1 - 4 | |
발매일 | 2022년 11월 16일 | |
링크 |
5. 가사
隣の改札で行き詰まる人の群れ |
토나리노 카이사츠데 이키즈마루 히토노 무레 |
옆 개찰구에 막혀있는 인파 |
駆け込んで来たところで |
카케콘데 키타 토코로데 |
뛰어들던 찰나에 |
目の前で旅立つ鉄の箱 |
메노 마에데 타비타츠 테츠노 하코 |
눈 앞에서 떠나가는 철 상자 |
‘‘夕方、雨が降る’’ 胡散臭い予報士に |
"유우가타, 아메가 후루" 우산쿠사이 요호오시니 |
"저녁에, 비가 내립니다" 수상쩍은 기상 캐스터에게 |
中指立てながら 出かけりゃあの子も濡女子 |
나카유비 타테나가라 데카케랴 아노코모 누레오 나고 |
중지를 치켜세우며 나가면 저 아이도 물에 빠진 생쥐 |
御手元の臓器にばかり意識をするから |
오테모노노 조오키 바카리 이시키오 스루카라 |
손에 쥔 장기만 의식하니까 |
躓いて大事な何かも壊しちゃうのさ |
츠마즈이테 다이지나 나니카모 코와시챠우노사 |
걸려 넘어져 소중한 무언가도 부숴버리는 거야 |
あぁ!素晴らしい世界だ なんて不平等で理不尽なんだ |
아아! 스바라시이 세카이다 난테 후뵤오도오데 리후진난다 |
아아! 정말 멋진 세상이야 어쩜 이리 불평등하고 불합리해 |
それを傍目でほくそ笑んでいる僕はきっと地獄行きなんだ |
소레오 하타메데 호쿠소엔데이루 보쿠와 킷토 지고쿠이키난다 |
그걸 곁에서 눈웃음 지으며 보고 있는 나는 분명 지옥행이야 |
さぁ!その手を伸ばして 助けを乞う姿を見せておくれ |
사아! 소노 테오 노바시테 타스케오 코우 스가타오 미세테오쿠레 |
자! 그 손을 뻗어 도움을 청하는 모습을 보여줘 |
君が必死に掴もうとしているそれは夢幻さ |
키미가 힛시니 츠카모오토 시테이루 소레와 유메마보로시사 |
네가 필사적으로 붙잡으려 하고 있는 그건 꿈속의 환영이야 |
‘‘他人の不幸は蜜の味’’ |
“히토노 후코오와 미츠노 아지” |
"인간의 불행은 꿀맛" |
‘‘君のことだけが好き’’ 愛の無い台詞語れば |
"키미노 코토다케가 스키" 아이노 나이 세리후 카타레바 |
"너만을 사랑해" 사랑이 없는 틀에 박힌 말을 하면 |
言質だと看做される 世知辛い世の中なんです |
겐치다토 미나사레루 세치가라이 요노나카난데스 |
언질로 간주되는 살기 각박한 세상이랍니다 |
誰かを見下して優越に浸るような僕らは |
다레카오 미쿠다시테 유우에츠니 히타루요오나 보쿠라와 |
누군가를 깔보며 우월감에 젖어있는 듯한 우리들은 |
どの道まともになんて生きることは出来ないでしょうね |
도노 미치 마토모니난테 이키루 코토와 데키나이데쇼오네 |
어떤 길을 향해 가더라도 살 수는 없는거겠죠 |
君を助ける人なんていない |
키미오 타스케루 히토난테 이나이 |
너를 구해줄 사람 따윈 없어 |
君の進む道に救いは無い |
키미노 스스무 미치니 스쿠이와 나이 |
네가 나아가는 길에 구원은 없어 |
君の求める先に愛は無い |
키미가 모토메루 사키니 아이와 나이 |
네가 바라는 너머에 사랑은 없어 |
一生孤独に生きていくのさ |
잇쇼오 코도쿠니 이키테이쿠노사 |
평생 고독하게 살아가는 거야 |
誰か僕のことを見つけて |
다레카 보쿠노 코토오 미츠케테 |
누군가 나를 발견해줘 |
誰か僕のことを助けて |
다레카 보쿠노 코토오 타스케테 |
누군가 나를 구해줘 |
誰か僕のことを愛して |
다레카 보쿠노 코토오 아이시테 |
누군가 나를 사랑해줘 |
愛して愛して愛して愛し尽くして |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시 츠쿠시테 |
사랑해줘 사랑해줘 사랑해줘 사랑을 다해줘 |
あぁ!素晴らしい世界だ なんて不平等で理不尽なんだ |
아아! 스바라시이 세카이다 난테 후뵤오도오데 리후진난다 |
아아! 정말 멋진 세상이야 어쩜 이리 불평등하고 불합리해 |
それを傍目でほくそ笑んでいる僕に天国行きの価値は無い |
소레오 하타메데 호쿠소엔데이루 보쿠니 텐고쿠이키노 카치와 나이 |
그걸 곁에서 눈웃음 지으며 보고 있는 내게 천국에 갈 가치는 없어 |
さぁ!その手を伸ばして 助けを乞う姿を見せておくれ |
사아! 소노 테오 노바시테 다스케오 코우 스가테오 미세테오쿠레 |
자! 그 손을 뻗어서 도움을 청하는 모습을 보여줘 |
君が必死に縋ろうとしているそれは所詮偶像さ |
키미가 힛시니 스가로오토 시테이루 소레와 쇼센 구우조오사 |
네가 필사적으로 매달리려 하고 있는 그건 결국 우상이야 |
‘‘隣の不幸は鴨の味’’ |
“토나리노 후코오와 카모노 아지” |
"이웃의 불행은 오리고기 맛" |
神様なんてものは無いし 運命なんてものも無いよ |
카미사마난테 모노와 나이시 운메이난테 모노모 나이요 |
신 같은 건 없고 운명 같은 것도 없어 |
責任転嫁が得意なんだね |
세키닌텐카가 토쿠이난다네 |
책임전가가 특기구나 |
‘‘君の不幸は蜜の味’’ |
"키미노 후코오와 미츠노 아지" |
"너의 불행은 꿀맛" |