나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-30 19:30:24

샤를(VOCALOID 오리지널 곡)

파일:벌룬 샤를 2.jpg
シャルル
Charles | 샤를
<colbgcolor=#e8d9ff><colcolor=#373a3c> 가수 v flower
작곡가 벌룬
작사가
영상 제작 아보가도6
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2016년 10월 12일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
노래방 파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg 44142
파일:TJ미디어 심볼.svg 28700

1. 개요2. 인기3. 달성 기록4. 영상
4.1. 셀프 커버
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록5.2. 리듬 게임 수록5.3. 노래방 수록
6. 가사7. 2차 창작
7.1. 커버7.2. 패러디

[clearfix]

1. 개요

샤를벌룬이 2016년 10월 12일에 니코니코 동화에 투고한 v flowerVOCALOID 오리지널 곡이다.

벌룬의 싱글 앨범 facsimile에 수록되었다.

2. 인기

한때 많은 인기를 얻어 주간 VOCALOID 랭킹 1위가 될 수 있었으나 이틀 뒤에 레루리리난조멸렬 걸이 투고돼 인기가 분산되어 1위는 되지 못했다.

투고일로부터 180일 후인 2017년 4월 11일에 100만 재생을 달성하여 VOCALOID 전설입성을 달성하였다. 이후 2017년 11월 21일에 더블 밀리언을 달성하였다.

노래방에서 매우 강세를 보이고 있는 곡이다. JOYSOUND 가라오케 2017년 랭킹에서 당해 발매곡 전체 중 1위를 차지한 것을 시작으로, 2017년 이후 천본앵을 밀어내고 보컬로이드 부문 1위에 올랐으며 2019년 상반기 전체 랭킹에서는 JOYSOUND 3위, DAM 5위에 올랐다. 한국에서도 과거 보컬로이드 부문 고정 1위를 유지하고 있었으나 2022년 현재는 장산범, 굿바이 선언에 밀려 3~4위를 기록하고 있다.

또한 커버송이 매우 강세를 보이고 있는데, 원작자 본인의 셀프 커버 유튜브 영상은 무려 9100만 조회수를 기록하며 모래의 행성, ECHO등을 앞질렀고, 버튜버 우타이테 YuNi의 불러보았다 또한 1000만 조회수를 기록하며 대히트를 치는 등 유튜브에서 매우 많은 인기를 끌고 있다.

3. 달성 기록

  • 2017년 4월 11일에 VOCALOID 전설입성
  • 2017년 11월 21일에 200만 재생 달성
  • 2018년 8월 12일에 300만 재생 달성
  • 2019년 4월 8일에 400만 재생 달성
  • 2020년 1월 25일에 500만 재생 달성
  • 2020년 9월 18일에 600만 재생 달성
  • 2022년 1월 12일에 700만 재생 달성
  • 2022년 8월 17일에 조회수 40,000,000회 달성

4. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
샤를 / flower
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm29822304, width=640, height=360)]
샤를 / flower

4.1. 셀프 커버

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
샤를 / 벌룬 (self cover)
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm29854242, width=640, height=360)]
샤를 / 벌룬

노래 실력이 보통 우타이테에 비해서 절대 뒤떨어지지 않기 때문에 원곡보다 재생수가 높고, 리듬게임에도 원곡 대신 셀프 커버가 수록되는 경우처럼 배보다 배꼽이 더큰 모습을 보여주고 있다.

2020년 12월 22일에 니코니코 동화에서 1000만 재생을 달성했다.[1]

2022년에 유튜브에서 8000만 조회수를 달성했다.

5. 미디어 믹스

5.1. 음반 수록

파일:EXIT TUNES PRESENTS Vocalostream feat. 하츠네 미쿠.png
번역명 EXIT TUNES PRESENTS Vocalostream feat. 하츠네 미쿠
원제 EXIT TUNES PRESENTS Vocalostream feat.初音ミク
트랙 3
발매일 2019년 3월 20일
링크 파일:EXIT TUNES 아이콘.png

5.2. 리듬 게임 수록

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 샤를(VOCALOID 오리지널 곡)/리듬 게임 수록 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

5.3. 노래방 수록

6. 가사

さよならはあなたから[ruby(言,ruby=い)]った
사요나라와 아나타카라 잇타
이별은 당신이 말했었어
それなのに[ruby(頬,ruby=ほお)]を[ruby(濡,ruby=ぬ)]らしてしまうの
소레나노니 호오오 누라시테 시마우노
그런데도 뺨을 적셔버리고 마는걸
そうやって[ruby(昨日,ruby=きのう)]の[ruby(事,ruby=こと)]も[ruby(消,ruby=け)]してしまうなら
소-얏테 키노-노 코토모 케시테 시마우나라
그렇게 어제의 일들도 지워버릴 거라면
もういいよ
모- 이-요
이제 됐어
[ruby(笑,ruby=わら)]って
와랏테
웃어줘
[ruby(花束,ruby=はなたば)]を[ruby(抱,ruby=かか)]えて[ruby(歩,ruby=ある)]いた[ruby(意味,ruby=いみ)]もなく
하나타바오 카카에테 아루이타 이미모 나쿠
꽃다발을 끌어안고 걸었어, 의미도 없이
ただ[ruby(街,ruby=まち)]を[ruby(見下,ruby=みお)]ろした
타다 마치오 미오로시타
그저 거리를 내려다봤어
こうやって[ruby(理想,ruby=りそう)]の[ruby(縁,ruby=ふち)]に
코-얏테 리소-노 후치니
이렇게 이상(理想)의 끝에
[ruby(心,ruby=こころ)]を[ruby(置,ruby=お)]き[ruby(去,ruby=さ)]っていく
코코로오 오키삿테 이쿠
마음을 두고 떠나
もういいか
모- 이-카
이제 됐어?
[ruby(空,ruby=から)]っぽでいようそれでいつか
카랏포데 이요- 소레데 이츠카
텅 빈 채로 있자, 이러다 언젠가
[ruby(深,ruby=ふか)]い[ruby(青,ruby=あお)]で[ruby(満,ruby=み)]たしたのならどうだろう
후카이 아오데 미타시타노나라 도-다로
진한 파랑으로 채운다면 어떨까
こんな[ruby(風,ruby=ふう)]に[ruby(悩,ruby=なや)]めるのかな
콘나 후-니 나야메루노카나
이런 식으로 고민하게 되는 걸까
[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(謳,ruby=うた)]って、[ruby(謳,ruby=うた)]って[ruby(雲,ruby=くも)]の[ruby(上,ruby=うえ)]
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름 위가
[ruby(濁,ruby=にご)]りきっては[ruby(見,ruby=み)]えないや、
니고리킷테와 미에나이야
흐려져서는 보이지 않네,
[ruby(嫌,ruby=いや)]、[ruby(嫌,ruby=いや)]
이야, 이야
싫어, 싫어
[ruby(遠,ruby=とお)]く[ruby(描,ruby=えが)]いていた[ruby(日々,ruby=ひび)]を
토오쿠 에가이테이타 히비오
저 멀리 그려왔던 나날들을
[ruby(語,ruby=かた)]って、[ruby(語,ruby=かた)]って[ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(群,ruby=む)]れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리가
いがみ[ruby(合,ruby=あ)]ってきりがないな、
이가미앗테 키리가나이나
서로 으르렁대며 끝이 없구나
[ruby(否,ruby=いな)]、[ruby(否,ruby=いな)]
이나 이나
아니, 아니
[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(合,ruby=あ)]ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕
[ruby(朝焼,ruby=あさや)]けとあなたの[ruby(溜息,ruby=ためいき)]
아사야케토 아나타노 타메이키
아침노을과 당신의 한숨
この[ruby(街,ruby=まち)]は[ruby(僕,ruby=ぼく)][ruby(等,ruby=ら)]の[ruby(夢,ruby=ゆめ)]を[ruby(見,ruby=み)]てる
코노 마치와 보쿠라노 유메오 미테루
이 거리는 우리의 꿈을 꾸고 있어
[ruby(今日,ruby=きょう)]だって[ruby(互,ruby=たが)]いの[ruby(事,ruby=こと)]を[ruby(忘,ruby=わす)]れていくんだね
쿄-닷테 타가이노 코토오 와스레테 이쿤다네
오늘도 서로를 잊어가는 거겠지
ねえ、そうでしょ
네에 소-데쇼
그렇지?
[ruby(黙,ruby=だま)]っていようそれでいつか
다맛테 이요- 소레데 이츠카
입다물고 있자, 이러다 언젠가
[ruby(苛,ruby=さいな)]まれたとしても
사이나마레타토 시테모
시달리게 된다고 해도
[ruby(別,ruby=べつ)]に[ruby(良,ruby=い)]いんだよ
베츠니 이인다요
딱히 상관없어
こんな[ruby(憂,ruby=うれ)]いも[ruby(意味,ruby=いみ)]があるなら
콘나 우레이모 이미가 아루나라
이런 한탄도 의미가 있다면
[ruby(恋,ruby=こい)]と[ruby(飾,ruby=かざ)]って、[ruby(飾,ruby=かざ)]って[ruby(静,ruby=しず)]かな[ruby(方,ruby=ほう)]へ
코이토 카잣테 카잣테 시즈카나 호-에
사랑이라고 꾸미며, 꾸미며, 조용한 곳으로
[ruby(汚,ruby=よご)]れきった[ruby(言葉,ruby=ことば)]を
요고레킷타 코토바오
완전히 더럽혀진 말들을
[ruby(今,ruby=いま)]、[ruby(今,ruby=いま)]、[ruby(今,ruby=いま)]
이마 이마 이마
지금, 지금, 지금
「[ruby(此処,ruby=ここ)]には[ruby(誰,ruby=だれ)]もいない」
코코니와 다레모 이나이
「여기에는 아무도 없어」
「ええ、そうね」
에에 소-네
「응, 그렇네」
[ruby(混,ruby=ま)]ざって、[ruby(混,ruby=ま)]ざって[ruby(二人,ruby=ふたり)]の[ruby(果,ruby=は)]て
마잣테 마잣테 후타리노 하테
섞여서, 섞여서, 두 사람의 끝은
[ruby(譲,ruby=ゆず)]り[ruby(合,ruby=あ)]って[ruby(何,ruby=なに)]もないな、
유즈리앗테 나니모 나이나
서로 양보해 봤자 아무것도 없구나,
[ruby(否,ruby=いな)]、[ruby(否,ruby=いな)]
이나, 이나
아니, 아니
[ruby(痛,ruby=いた)]みだって[ruby(教,ruby=おし)]えて
이타미닷테 오시에테
아픔이라고 알려줘
きっと、きっとわかっていた
킷토 킷토 와캇테이타
분명, 분명 알고 있었어
[ruby(騙,ruby=だま)]し[ruby(合,ruby=あ)]うなんて[ruby(馬鹿,ruby=ばか)]らしいよな
다마시아우난테 바카라시-요나
서로 속이다니 바보 같네
ずっと、ずっと[ruby(迷,ruby=まよ)]っていた
즛토 즛토 마욧테이타
계속, 계속 헤매고 있었어
ほらね[ruby(僕,ruby=ぼく)][ruby(等,ruby=ら)]は[ruby(変,ruby=か)]われない
호라네 보쿠라와 카와레나이
이것 봐 우리들은 바뀌지 않아
そうだろう[ruby(互,ruby=たが)]いのせいで
소-다로- 타가이노 세이데
그렇지? 서로의 탓으로
[ruby(今,ruby=いま)]があるのに
이마가 아루노니
지금이 있는 건데
[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(謳,ruby=うた)]って、[ruby(謳,ruby=うた)]って[ruby(雲,ruby=くも)]の[ruby(上,ruby=うえ)]
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름 위가
[ruby(濁,ruby=にご)]りきっては[ruby(見,ruby=み)]えないや、
니고리킷테와 미에나이야
흐려져서는 보이지 않아,
[ruby(嫌,ruby=いや)]、[ruby(嫌,ruby=いや)]
이야, 이야
싫어, 싫어
[ruby(日,ruby=ひ)]に[ruby(日,ruby=ひ)]に[ruby(増,ruby=ふ)]えていた[ruby(後悔,ruby=こうかい)]を
히니히니 후에테이타 코-카이오
하루하루 늘어가던 후회를
[ruby(語,ruby=かた)]って、[ruby(語,ruby=かた)]って[ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(群,ruby=む)]れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리가
[ruby(許,ruby=ゆる)]し[ruby(合,ruby=あ)]って[ruby(意味,ruby=いみ)]もないな、
유루시앗테 이미모 나이나
서로 용서해봤자 의미도 없구나,
[ruby(否,ruby=いな)]、[ruby(否,ruby=いな)]
이나 이나
아니, 아니
[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(謳,ruby=うた)]って、[ruby(謳,ruby=うた)]って[ruby(雲,ruby=くも)]の[ruby(上,ruby=うえ)]
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름 위
[ruby(語,ruby=かた)]って、[ruby(語,ruby=かた)]って[ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(群,ruby=む)]れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리
[ruby(哂,ruby=わら)]い[ruby(合,ruby=あ)]ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕

7. 2차 창작

7.1. 커버

7.2. 패러디



[1] 니코니코 동화에 올라온 모든 영상 중에서는 24등에 해당하는 조회수이다. VOCALOID 오리지널 곡으로 따지면 신화 입성에 해당한다.[2] 한국어 가사는 해당문단참고