현재 나가노현 지역에 위치했던 일본의 율령국에 대한 내용은 시나노 문서 참고하십시오.
시나노노쿠니
信濃の国
1. 개요
나가노현의 현가로, 1899년에 작사, 1900년에 작곡되어 1968년 5월 20일 공식적인 현가로 지정되었다. 작사자는 아사이 레쓰(浅井 洌), 작곡가는 기타무라 스에하루(北村季晴)이다. 가사는 총 6절로 이루어져 있으며 4절만 멜로디와 템포가 다르다.1절. 나가노현의 지리와 관련된 개요
2절. 산과 강
3절. 현 내 산업
4절. 고적지나 명승지
5절. 출신 유명인
6절. 우스이 고개(碓氷峠)와 작곡 이전 개통된 신에츠 본선
해설은 관련 페이지 참고. 여담이지만 1936년에 7절과 8절이 추가되었으나, 전후 가사가 너무 군국주의적이라는 연합군 최고사령부의 판단에 따라 봉인되었다는 도시전설이 있다. '나가노현 출신의 만주이민을 통해 나가노로부터 동아시아로 빛이 퍼져나간다.' 는 내용인데, 확인된 바는 없다. 별개로 2018년 실제로 7절을 추가하려 했으나 현민들의 반발로 무산되었다.
가사 속 나가노현의 풍경이 담긴 영상
가사의 설명과 함께 듣는 시나노노쿠니
2. 가사
일본어만 있으면 가사 뜻이 이해가 안 될까봐 한국어 번역을 추가하는데, 1900년에 지어진 노래라 현대 일본어와 맞지가 않고, 또 번역하기 자체가 난해한 문장도 많다.* 1절
信濃の国は 十州に 境連ぬる 国にして
시나노노쿠니는 10주[1]에 경계가 이어지는 나라이며
聳(そび)ゆる山は いや高く 流るる川は いや遠し
솟은 산은 무척 높고 흐르는 강은 무척 기네
松本 伊那 佐久 善光寺 四つの平(たいら)は 肥沃の地
마쓰모토 이나 사쿠 젠코지[2] 네 개의 평지는 비옥한 땅
海こそなけれ 物さわに 万(よろ)ず足らわぬ 事ぞなき
바다야 없다 해도 산물이 많으니 모든 것이 부족한 일이 없도다
* 2절
四方(よも)に聳(そび)ゆる 山々は 御岳(おんたけ) 乗鞍(のりくら) 駒ケ岳(こまがたけ)
사방에 솟은 산들은 온타케[3] 노리쿠라 고마가타케
浅間は殊(こと)に 活火山 いずれも国の 鎮(しず)めなり
아사마는 특히나 활화산 모두모두 나라를 평안히 하네[4]
流れ淀(よど)まず ゆく水は 北に犀(さい)川 千曲(ちくま)川
흘러 고이지 않고 흐르는 물은 북쪽에 사이가와 지쿠마가와
南に木曽川 天竜川 これまた国の 固(かた)めなり
남쪽에 기소강 덴류강 이 또한 나라를 굳건히 하네
* 3절
木曽の谷には 真木(まき)茂り 諏訪(すわ)の湖(うみ)には 魚多し
기소 계곡은 큰 나무 우거지고 스와호에는 물고기 많고
民のかせぎも 豊かにて 五穀(ごこく)の実らぬ 里やある
백성의 벌이는 풍요롭고 오곡이 맺지 않는 마을이 있을쏘냐
しかのみならず 桑とりて 蚕飼(こがい)の業(わざ)の 打ちひらけ
그러할 뿐 아니라 뽕나무 따서 누에치기 일을 펼치니
細きよすがも 軽(かろ)からぬ 国の命を 繋(つな)ぐなり
가는 지주라도 가볍지 아니하니 나라의 생명을 잇는도다
* 4절
尋(たず)ねまほしき 園原(そのはら)や 旅のやどりの 寝覚(ねざめ)の床(とこ)
찾고싶은 소노하라나 여행객이 머무는 메자메노토코[5]
木曽の桟(かけはし) かけし世も 心してゆけ 久米路橋(くめじばし)
기소의 절벽다리 잇는 사람도 조심해서 가게하는 구메지하시
くる人多き 筑摩(つかま)の湯 月の名に立つ 姨捨山(おばすてやま)
오는 사람이 많은 쓰카마 온천 달로 유명한 오바스테산
しるき名所と 風雅士(みやびお)が 詩歌(しいか)に詠(よみ)てぞ 伝えたる
아는 명소도 풍아한 선비가 시가로 노래하며 전해지네
* 5절
旭(あさひ)将軍義仲(よしなか)も 仁科(にしな)の五郎信盛(のぶもり)も
아사히 장군 요시나카[6]도 니시나의 고로 노부모리[7]도
春台(しゅんだい)太宰(だざい)先生も 象山(ぞうざん)佐久間(さくま)先生も
슌다이 다자이[8] 선생도 쇼잔 사쿠마[9] 선생도
皆此(この)国の 人にして 文武(ぶんぶ)の誉(ほまれ) たぐいなく
모두 이 나라의 사람이며 문무의 영광 비길 데 없고
山と聳(そび)えて 世に仰ぎ 川と流れて 名は尽(つき)ず
산도 솟아 세상이 우러르며 강이 되어 흘러 이름은 다하지 않네
* 6절
吾妻(あずま)はやとし 日本武(やまとたけ)嘆(なげ)き給(たま)いし 碓氷山(うすいやま)
아즈마는 일본 무예의 화살 한탄하신 우스이야마
穿(うが)つ隧道(トンネル) 二十六 夢にもこゆる 汽車の道
뚫은 터널 스물여섯 꿈에도 나올 기찻길
みち一筋(ひとすじ)に 学びなば 昔の人にや 劣(おと)るべき
길 한 줄기도 배워야할 옛사람들도 노력해야 할
古来(こらい)山河(さんが)の 秀(ひい)でたる 国は偉人の ある習(なら)い
예로부터 산하가 뛰어난 나라는 위인의 배움터로다
信濃の国は 十州に 境連ぬる 国にして
시나노노쿠니는 10주[1]에 경계가 이어지는 나라이며
聳(そび)ゆる山は いや高く 流るる川は いや遠し
솟은 산은 무척 높고 흐르는 강은 무척 기네
松本 伊那 佐久 善光寺 四つの平(たいら)は 肥沃の地
마쓰모토 이나 사쿠 젠코지[2] 네 개의 평지는 비옥한 땅
海こそなけれ 物さわに 万(よろ)ず足らわぬ 事ぞなき
바다야 없다 해도 산물이 많으니 모든 것이 부족한 일이 없도다
* 2절
四方(よも)に聳(そび)ゆる 山々は 御岳(おんたけ) 乗鞍(のりくら) 駒ケ岳(こまがたけ)
사방에 솟은 산들은 온타케[3] 노리쿠라 고마가타케
浅間は殊(こと)に 活火山 いずれも国の 鎮(しず)めなり
아사마는 특히나 활화산 모두모두 나라를 평안히 하네[4]
流れ淀(よど)まず ゆく水は 北に犀(さい)川 千曲(ちくま)川
흘러 고이지 않고 흐르는 물은 북쪽에 사이가와 지쿠마가와
南に木曽川 天竜川 これまた国の 固(かた)めなり
남쪽에 기소강 덴류강 이 또한 나라를 굳건히 하네
* 3절
木曽の谷には 真木(まき)茂り 諏訪(すわ)の湖(うみ)には 魚多し
기소 계곡은 큰 나무 우거지고 스와호에는 물고기 많고
民のかせぎも 豊かにて 五穀(ごこく)の実らぬ 里やある
백성의 벌이는 풍요롭고 오곡이 맺지 않는 마을이 있을쏘냐
しかのみならず 桑とりて 蚕飼(こがい)の業(わざ)の 打ちひらけ
그러할 뿐 아니라 뽕나무 따서 누에치기 일을 펼치니
細きよすがも 軽(かろ)からぬ 国の命を 繋(つな)ぐなり
가는 지주라도 가볍지 아니하니 나라의 생명을 잇는도다
* 4절
尋(たず)ねまほしき 園原(そのはら)や 旅のやどりの 寝覚(ねざめ)の床(とこ)
찾고싶은 소노하라나 여행객이 머무는 메자메노토코[5]
木曽の桟(かけはし) かけし世も 心してゆけ 久米路橋(くめじばし)
기소의 절벽다리 잇는 사람도 조심해서 가게하는 구메지하시
くる人多き 筑摩(つかま)の湯 月の名に立つ 姨捨山(おばすてやま)
오는 사람이 많은 쓰카마 온천 달로 유명한 오바스테산
しるき名所と 風雅士(みやびお)が 詩歌(しいか)に詠(よみ)てぞ 伝えたる
아는 명소도 풍아한 선비가 시가로 노래하며 전해지네
* 5절
旭(あさひ)将軍義仲(よしなか)も 仁科(にしな)の五郎信盛(のぶもり)も
아사히 장군 요시나카[6]도 니시나의 고로 노부모리[7]도
春台(しゅんだい)太宰(だざい)先生も 象山(ぞうざん)佐久間(さくま)先生も
슌다이 다자이[8] 선생도 쇼잔 사쿠마[9] 선생도
皆此(この)国の 人にして 文武(ぶんぶ)の誉(ほまれ) たぐいなく
모두 이 나라의 사람이며 문무의 영광 비길 데 없고
山と聳(そび)えて 世に仰ぎ 川と流れて 名は尽(つき)ず
산도 솟아 세상이 우러르며 강이 되어 흘러 이름은 다하지 않네
* 6절
吾妻(あずま)はやとし 日本武(やまとたけ)嘆(なげ)き給(たま)いし 碓氷山(うすいやま)
아즈마는 일본 무예의 화살 한탄하신 우스이야마
穿(うが)つ隧道(トンネル) 二十六 夢にもこゆる 汽車の道
뚫은 터널 스물여섯 꿈에도 나올 기찻길
みち一筋(ひとすじ)に 学びなば 昔の人にや 劣(おと)るべき
길 한 줄기도 배워야할 옛사람들도 노력해야 할
古来(こらい)山河(さんが)の 秀(ひい)でたる 国は偉人の ある習(なら)い
예로부터 산하가 뛰어난 나라는 위인의 배움터로다
3. 멜로디 사용례
나가노현의 공공장소에서 흔히 사용되는 멜로디이다. 횡단보도 신호음, 역 멜로디, 화장실에서도 나온다. 따라서 2000년대에 태어난 나가노현 출신 사람들은 가사는 몰라도 이 노래의 멜로디는 모르는 사람이 없을 정도라고 한다.- 나가노현의 민영방송 SBC 신에츠 방송 라디오의 오프닝, 클로징 멘트(4절 사용)에서 BGM으로 쓰인다. 시험방송 중 나온 MR 버전
- 공공 화장실에서도 나오는 모양이다. #
- JR 동일본의 489계나 189계 전동차의 안내방송 전 차임 멜로디로 활용된다. 두 가지 버전이 있으며, 수도권에서 신에츠 본선이나 츄오 본선을 경유하는 열차에서 마츠모토역이나 나가노역 착발시 틀어주었다. #[10]
4. 영상
- 나가노현민과 함께 부른 노래
노래가 경쾌하다보니 요즘에는 빠르게 편곡된 댄스 버전으로도 불리고 있다.
- 댄스버전
- 시나노노쿠니를 원작으로서 리메이크된 '신슈의 노래(信州のうた)'
[1] 越後(에치고), 越中(엣추), 飛騨(히다), 美濃(미노), 三河(미카와), 遠江(도토미), 駿河(스루가), 武蔵(무사시), 上野 (고즈케), 甲斐(가이).[2] 마쓰모토는 현 중부, 이나는 현 남부, 사쿠는 현 동부, 젠코지는 나가노 근방을 가리킨다.[3] 2014년 9월 27일 분화한 바로 그 화산이다.[4] 다시 말하자면, 이들 산이 너무 험준해서 자동으로 방벽이 된다는 소리다...[5] 아게마쓰정(上松町)에 있는 경승지, 거대한 화강암이 기소카와(木曽川)의 격류에 깎여 만들어진 자연지형으로 일본의 용궁 전설 중 하나인 우라시마 타로 전설이 내려오고 있다.[6] 미나모토노 (또는 기소) 요시나카, 미나모토노 요리토모의 사촌형제, 이 곳의 호족 나카하라씨의 도움으로 소에서 살았다.[7] 다케다 신겐의 5남 니시나 모리노부. '노부모리'는 오타가 아니고 당대에도 쓰인 표기다.[8] 다자이 슌다이(1680~1747) 에도시대 중기 유학자, 상업자본 이용 및 무사의 상업활동 주장, 노래에서 슌다이가 먼저 나오는 걸로 보아 호인 듯하다.[9] 사쿠마 쇼잔 (1811- 1864) : 유학에 정통한 전통적인 지식인임은 물론 수학과 과학과 시, 그림, 악기 연주에도 뛰어난 이름하여 일본판 레오나르도 다 빈치라 일컫는 사람이다.[10] 3분 54초가 189계 츄오 본선용, 8분 35초가 489계 신에츠 본선용이다.[11] 위의 댄스 버전에서 리믹스된 곡이다.