| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px; word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | VOCALOID4 |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 음성 샘플 곡 | |
| Boundary · UNI | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 데모 곡 | |
| 어제, 오늘, 내일 · Installation · 작별 카운트다운 · Elixir · CONNECTED | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 보너스 트랙 | |
| 애정자판기 | |
| Synthesizer V Studio 2 | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 한국어 데모 곡 | |
| 필요조건◎Stranded · 미완성인 우리의 노래를 · 목성은 사랑을 한다 · 악천후에도 지지 않아! | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 영어 데모 곡 | |
| Longing Stars | }}}}}}}}} |
| <nopad> |
| <colbgcolor=#ecfffb,#222222> 愛情販売機 (애정자판기) | |
| 가수 | 하츠네 미쿠 |
| 작곡가 | KoERA K. |
| 작사가 | |
| 조교자 | |
| 페이지 | |
| 투고일 | 2017년 1월 28일 |
1. 개요
애정자판기(愛情販売機)는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는 KoERA K.이다. 2017년 1월 28일에 공개되었다.2017년 3월 3일에 보너스 트랙으로 유니 버전이 올라왔다. 조교는 이찌고, 일러스트는 시니카가 그렸다.
ST MEDiA의 유니 오리지널 데모 앨범 I Love Moonlight에 유니 커버 버전으로 수록되었다.
2. 영상
| |
| 애정자판기 / 하츠네 미쿠 |
- 유니 버전
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px; word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | VOCALOID4 |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 음성 샘플 곡 | |
| Boundary · UNI | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 데모 곡 | |
| 어제, 오늘, 내일 · Installation · 작별 카운트다운 · Elixir · CONNECTED | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 보너스 트랙 | |
| 애정자판기 | |
| Synthesizer V Studio 2 | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 한국어 데모 곡 | |
| 필요조건◎Stranded · 미완성인 우리의 노래를 · 목성은 사랑을 한다 · 악천후에도 지지 않아! | |
| <rowcolor=#212529,#ffffff> 영어 데모 곡 | |
| Longing Stars | }}}}}}}}} |
| |
3. 음반 수록
| <nopad> | 앨범명 | I Love Moonlight |
| 트랙 | 6 | |
| 공개일 | 2019년 11월 27일 | |
| 판매처 | 캐릭터 플래닛 제 3회 일러스타 페스 |
4. 가사
| ね |
| 저기 |
| 今日はなにしているの |
| 쿄오와 나니 시테이루노 |
| 오늘은 뭘 하고 있어? |
| 何食べる何考える |
| 나니 타베루 나니 캉가에루 |
| 뭐 먹고 있어? 무슨 생각해? |
| 寂しがって |
| 사비시갓테 |
| 쓸쓸해 져서 |
| 悲しがって |
| 카나시갓테 |
| 슬퍼해서 |
| 「大事にして…」 |
| 다이지니시테 |
| "소중히 대해줘..." |
| 「…やさしくして」 |
| 야사시쿠시테 |
| "...상냥하게 대해줘" |
| これ以上は近づけないで |
| 코레 이죠와 지카즈케나이데 |
| 이 이상은 가까이 오지 말아줘 |
| 好きになっちゃうから |
| 스키니 낫챠우카라 |
| 좋아하게 되어버리니까 |
| えっと |
| 엣토 |
| 그리고 |
| 愛してる |
| 아이시테루 |
| 사랑하고 있어 |
| 愛される |
| 아이사레루 |
| 사랑받고 있어 |
| 愛される? |
| 아이사레루? |
| 사랑받고 있어? |
| 愛ってなんだ |
| 아잇테 난다 |
| 사랑은 뭐야 |
| 隣でただ |
| 토나리데 타다 |
| 옆에서 그저 |
| 立っているんだ |
| 탓테이룬다 |
| 서 있기만 해 |
| 愛情販売機 |
| 아이죠 함바이키 |
| 애정자판기 |
| ね |
| 네 |
| 저기 |
| 僕のこと思っている? |
| 보쿠노 코토 오못테 이루? |
| 내 생각 하고 있어? |
| 僕のことどう考える? |
| 보쿠노 코토 도오 캉가에루? |
| 나를 어떻게 생각해? |
| 寂しくて |
| 사비시쿠테 |
| 쓸쓸해서 |
| 悲しくて |
| 슬퍼서 |
| 카나시쿠테 |
| でも言えなくて |
| 데모 이에나쿠테 |
| 그래도 말할 수 없어서 |
| 離れちゃうから |
| 하나레챠우카라 |
| 멀어져 버리니까 |
| 隣ならば |
| 토나리나라바 |
| 곁에 있다면 |
| どんな形でも |
| 돈나 카타치데모 |
| 어떤 식이라도 |
| いいから |
| 이이카라 |
| 좋으니까 |
| いいから |
| 이이카라 |
| 좋으니까 |
| えっと |
| 엣토 |
| 그리고 |
| 愛してる |
| 아이시테루 |
| 사랑하고 있어 |
| 愛される |
| 아이사레루 |
| 사랑받고 있어 |
| 愛される? |
| 아이사레루? |
| 사랑받고 있어? |
| 愛は コイン? |
| 아이와 코인? |
| 사랑은 동전? |
| 「出してくれよ」と |
| 타시테쿠레요토 |
| "내놓으세요"라는 |
| 言われるんだ |
| 이와레룬다 |
| 말을 들어 |
| 愛情販売機 |
| 아이죠함바이키 |
| 애정자판기 |
| イェイェイェイイェ |
| 예예예이예 |
| 예예예이예 |
| イェイェイェイイェエ |
| 예예예이예에 |
| 예예예이예에 |
| イェイェイェイイェ |
| 예예예이예 |
| 예예예이예 |
| イェイェイェイイェエ |
| 예예예이예에 |
| 예예예이예에 |
| 千年万年僕は販売機 |
| 센넨만넨 보쿠와 함바이키 |
| 천년 만년 나는 자판기 |
| どんなことされてもいいな |
| 돈나 코토 사레테모 이이나 |
| 어떤 짓을 당해도 좋구나 |
| 君のこと勝手に好くの |
| 키미노 코토 캇테니 스쿠노 |
| 너를 멋대로 좋아하는 건 |
| 僕がそう決めた事だし |
| 보쿠가 소오 키메타 코토다시 |
| 내가 그렇게 결정한 일이니까 |
| ららららら… |
| 라라라라라... |
| 愛情販売機 |
| 아이죠 함바이키 |
| 애정자판기 |
| |
4.1. 유니 버전
| ね |
| 저기 |
| 今日はなにしているの |
| 쿄오와 나니 시테이루노 |
| 오늘은 뭘 하고 있어? |
| 何食べる何考える |
| 나니 타베루 나니 캉가에루 |
| 뭐 먹고 있어? 무슨 생각해? |
| 寂しがって |
| 사비시갓테 |
| 쓸쓸해 져서 |
| 悲しがって |
| 카나시갓테 |
| 슬퍼해서 |
| 「大事にして…」 |
| 다이지니시테 |
| "소중히 대해줘..." |
| 「…やさしくして」 |
| 야사시쿠시테 |
| "...상냥하게 대해줘" |
| これ以上は近づけないで |
| 코레 이죠와 지카즈케나이데 |
| 이 이상은 가까이 오지 말아줘 |
| 好きになっちゃうから |
| 스키니 낫챠우카라 |
| 좋아하게 되어버리니까 |
| えっと |
| 엣토 |
| 그리고 |
| 愛してる |
| 아이시테루 |
| 사랑하고 있어 |
| 愛される |
| 아이사레루 |
| 사랑받고 있어 |
| 愛される? |
| 아이사레루? |
| 사랑받고 있어? |
| 愛ってなんだ |
| 아잇테 난다 |
| 사랑은 뭐야 |
| 隣でただ |
| 토나리데 타다 |
| 옆에서 그저 |
| 立っているんだ |
| 탓테이룬다 |
| 서 있기만 해 |
| 愛情販売機 |
| 아이죠 함바이키 |
| 애정자판기 |
| ね |
| 네 |
| 저기 |
| 僕のこと思っている? |
| 보쿠노 코토 오못테 이루? |
| 내 생각 하고 있어? |
| 僕のことどう考える? |
| 보쿠노 코토 도오 캉가에루? |
| 나를 어떻게 생각해? |
| 寂しくて |
| 사비시쿠테 |
| 쓸쓸해서 |
| 悲しくて |
| 슬퍼서 |
| 카나시쿠테 |
| でも言えなくて |
| 데모 이에나쿠테 |
| 그래도 말할 수 없어서 |
| 離れちゃうから |
| 하나레챠우카라 |
| 멀어져 버리니까 |
| 隣ならば |
| 토나리나라바 |
| 곁에 있다면 |
| どんな形でも |
| 돈나 카타치데모 |
| 어떤 식이라도 |
| いいから |
| 이이카라 |
| 좋으니까 |
| いいから |
| 이이카라 |
| 좋으니까 |
| えっと |
| 엣토 |
| 그리고 |
| 愛してる |
| 아이시테루 |
| 사랑하고 있어 |
| 愛される |
| 아이사레루 |
| 사랑받고 있어 |
| 愛される? |
| 아이사레루? |
| 사랑받고 있어? |
| 愛は コイン? |
| 아이와 코인? |
| 사랑은 동전? |
| 「出してくれよ」と |
| 타시테쿠레요토 |
| "내놓으세요"라는 |
| 言われるんだ |
| 이와레룬다 |
| 말을 들어 |
| 愛情販売機 |
| 아이죠함바이키 |
| 애정자판기 |
| イェイェイェイイェ |
| 예예예이예 |
| 예예예이예 |
| イェイェイェイイェエ |
| 예예예이예에 |
| 예예예이예에 |
| イェイェイェイイェ |
| 예예예이예 |
| 예예예이예 |
| イェイェイェイイェエ |
| 예예예이예에 |
| 예예예이예에 |
| 千年万年僕は販売機 |
| 센넨 만넨 보쿠와 함바이키 |
| 천년 만년 나는 자판기 |
| どんなことされてもいいな |
| 돈나 코토 사레테모 이이나 |
| 어떤 짓을 당해도 좋구나 |
| 君のこと勝手に好くの |
| 키미노 코토 캇테니 스쿠노 |
| 너를 멋대로 좋아하는 건 |
| 自分が決めたことだから |
| 지분가 키메타 코토 다카라 |
| 내가 결정한 거니까 |
| ららららら… |
| 라라라라라... |
| 愛情販売機 |
| 아이죠 함바이키 |
| 애정자판기 |