나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2025-03-03 13:57:24

Forsaken(Roblox)/대사



Forsaken
포세이큰/버림받은 자
————————————————————————————
파일:화질구지로고.png
||<|2><width=50><bgcolor=#000,#000><tablewidth=100%><tablebordercolor=#000,#000>
생존자 · 스킨
||<bgcolor=#000,#000><width=50>
살인자 · 스킨
||
||<|2><width=100><bgcolor=#000,#000><tablewidth=100%><tablebordercolor=#000,#000>
감정표현 {{{#fff ·}}} 아이템 {{{#fff ·}}} {{{#fff ·}}} NPC {{{#fff ·}}} 미션 {{{#fff ·}}} 업적 {{{#fff ·}}} 대사 · 업데이트 로그
||


1. 개요2. 목록3. 살인자
3.1. 쿨키드 (c00lkidd)3.2. 스킨
3.2.1. 제이슨
3.2.1.1. Delirious
3.2.2. 쿨키드 (c00lkidd)
3.2.2.1. Cosplayer (코스플레이어)3.2.2.2. Bluudud (블루두드)3.2.2.3. Mafioso (마피오소)
3.2.3. 존 도 (John Doe)
3.2.3.1. Demon King (데몬 킹)3.2.3.2. Gasharpoon (가스하푼)
3.2.4. 1x1x1x1
3.2.4.1. Betrayed 1x1x1x1 (배신당한 1x1x1x1)
4. 생존자
4.1. 스킨
4.1.1. 게스트
5. 도움 요청
5.1. 엘리엇 (Elliot)
5.1.1. 늅 (Noob)5.1.2. 엘리엇 (Elliot)5.1.3. 투 타임 (Two Time)5.1.4. 007n75.1.5. 빌더맨 (Builderman)5.1.6. 셰들레츠키 (Shedletsky)
5.1.6.1. 스킨
5.1.6.1.1. 나샤트라 벨드히드 (Nashatra Bealdhild)
5.1.6.2. 가이드 (Guide)
5.1.7. 게스트 1337 (Guest 1337)5.1.8. 찬스 (Chance)5.1.9. 듀세카 (Dusekkar)
5.2. 빌더맨 (Builderman)5.3. 듀세카 (Dusekkar)
6. 업데이트 예정
6.1. 놀리 (Noli)

1. 개요

Forsaken(Roblox)에 등장하는 대사를 정리한 문서이다.

2. 목록

3. 살인자

3.1. 쿨키드 (c00lkidd)

쿨키드가 웃는 소리 녹음을 제외하였다.[1]
성우는 각각 maypuf과 stuntish_.

대사 (펼치기ㆍ접기)
"거기있구나!"
("There you are!")
"내가 술래야! 내가 술래야! 내가 술래라고!"
("I'm it, I'm it, I'm it!!")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 시 출력되는 대사
"아야!"[2]
("Ouch!")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 중 벽에 부딪친 후 출력되는 대사
"찜! 네가 술래야!"
("Tag!! You're it!")
"잡았다!"
("Gotcha!")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 중 생존자가 걸린 후 출력되는 대사
"불공평해!"
("No fair!")
'이동 속도 덮어쓰기'를 아무도 맞지 않았을 경우 출력되는 대사
"잽싸게 해치우자, 얘들아!"
("Rattle 'em, boys!")
"어디있든 간에, 나와라 나와!"
("Come out, come out, wherever you are!")
"규칙은 잘 알겠지!"
("You know the deal!")
"준비됐든 안됐든, 우리가 간다!"
("Ready or not, here we come!")
"주문이요!"
("Order up!")
'피자 배달' 사용 시 출력되는 대사
"넌 임금 더 받는다!"
("You're getting a raise!")
"잿더미, 잿더미, 다들 넘어지고 말았네."
("Ashes, Ashes, They all fall down.")
피자 배달부들이 생존자들을 공격 했을 경우 출력되는 대사
"너 진짜 재미없다."
("You're no fun.")
"울아빠한테 다 이를꺼야!"
("I'm telling dad!!")

쿨키드가 기절 후 출력되는 대사
"한명만 남았네!"
("Just one more left!")
"그저 너와 나뿐이야!"
("It's just you and me!")
마지막 생존자가 있을 시 출력되는 대사
"아빠아아아!"
("Faaaaather!")
마지막 생존자가 007n7일 경우 출력되는 대사

생존자 처치 시 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"나중에 다시 해보자!"
("Let's do that again sometime!")
일반 대사
"너 좀 강한데, 근데 충분히 강한 것 같진 않네!"
("You were strong, but you are not strong enough!")
공격기를 가지고 있는 생존자를 처치 시 대사[3]
"너 좀 눈에 익는데.. 아무렴 어때!"
("You look familiar.. Oh well!")
엘리엇 처치 시 대사
"우리 언젠간 꼭 같이 놀자!"
("We should play sometime!")
뉴비 처치 시 대사
"아빠 보니까 참 좋은거같아!"
("It's so nice to see you, dad!")
"드디어 아빠의 관심을 받았어!"
("Finally got your attention!")
" 너무 안 아팠으면 좋겠네!"
("Hope this doesn't hurt too much!")
"무서워 할 필요 없다니깐!"
("There's no need to be so scared!")
"왜 그래, 아빠아?"
("What's wrong, papa?")
"힘들어보이네."
("You look tired.")
"눈 좀 붙여야할 필요가 있을 것 같은데, 아빠!"
("Looks like you need some shuteye, dad!")
007n7 처치 시 대사[4]

3.2. 스킨

3.2.1. 제이슨

3.2.1.1. Delirious
H2O Delirious의 목소리를 사용한다.
대사 (펼치기ㆍ접기)
> ""
("Special cameo by H2O Deliri...")
""
("This is it, this is where- ALLLL... -the butter...")
인트로 대사
"가자, 가자! 가보자고- *웃음*"맞고 있는 생존자 입장에선 굉장히 기분나쁜 대사다.
("Let's go, LET'S GO! Let's go- *웃음*")
'깊어지는 상처' 적중 시 출력되는 대사
""
("VANOOSSS!")
'격노한 발걸음' 사용 시 출력되는 대사

3.2.2. 쿨키드 (c00lkidd)

3.2.2.1. Cosplayer (코스플레이어)
쿨키드가 무작위로 제이슨, 존 도, 1x1x1x1의 얼굴이 그려진 종이봉투를 쓰고 그들의 대사를 따라한다. [5]

대사 (펼치기ㆍ접기)
"내 이동 속도 덮어쓰기를 잊고 있었나 보군!" (존 도)
("You're leaving quite the Walkspeed Override!")
"내 이동 속도 덮어쓰기를 느껴봐라!" (1x1x1x1)
("Feel my Walkspeed Override!")
'이동 속도 덮어쓰기'를 쓸 때의 대사
"이건 그저 내 오염된 자연의 일부일 뿐이다! 느하하하하!" (존 도)
("This is just part of my... Corrupt Nature! NYHAHAHAHA!")
"이... 오염된 자연을 받아라!" (1x1x1x1)
("This is... Corrupt Nature!")
'오염된 자연'을 쓸 때의 대사
"피자 배달 활성화!" (존 도)
("Activating Pizza Delivery!")
"나는 피자 배달을 쓰겠다!" (1x1x1x1)
("I cast: Pizza Delivery!")
'피자 배달'을 쓸 때의 대사
"큭, 이걸로 날 멈출 순 없다!" (존 도)
("Tch, this shall not stop me!")
"후회하게 될거다!" (존 도)
("You'll regret that!")
"내 단축된 스턴효과를 조심해ㄹ- 아 젠장..." (존 도)
("Watch out for my reduced stun t- oh man...")
쿨키드가 기절 후 출력되는 대사, 1x1x1x1 쿨키드는 대사가 없다.
"그저 한 놈밖에 안 남았군!" (존 도)
("Just a single one left!")
"하나 밖에 안 남았군! 참... 어..." (1x1x1x1)
("There's only one left! How.... uh....")
마지막 생존자가 있을 시에 출력되는 대사

생존자 처치시 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"내가 널 찢어버리겠- 아 잠만 나 안 그러잖아!" (존 도)
("I'll rip you a- wait no I'm not!")
"쿨함을 넘어선다아아아!" (존 도)
("I'm cooling ouuuut!")
쿨키드가 생존자를 죽였을 때의 대사
"무장한데다 위협적이지!" (존 도)
("Armed and Dangerous!")
쿨키드를 공격할 수 있는 캐릭터 (셰들레스키, 게스트 1337, 찬스)를 죽였을 때의 대사
"어우, 넌 네 아들처럼 아무것도 아ㄴ- 잠깐만." (1x1x1x1)
("Aw, You're nothing like your s- wait.")
쿨키드가 007n7를 처치할 때의 대사
3.2.2.2. Bluudud (블루두드)
전반적으로 오토튠이 짙게 깔린 것이 특징이다.

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"트릭샷!"
("Trickshot!")
'오염된 자연' 사용 시 출력되는 대사
"내가 간다!"
("Here I go!")
"여어, 나라구!"
("Hey, It's me!)
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 시 출력되는 대사
"아니 누가 여기에 벽 놓아놨어!?"
( "Eugh who put that wall there!?")
"으윽, 아무도 못 봤겠지?!?"
("Eugh no one saw that right?!?")
"으윽, 내가 왜 그런거지!?"
("Eugh why'd I do that!?")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 중 벽에 부딪친 후 출력되는 대사
"잡았다!
("Got you!")
"이얏호우!"
("Ooo yeah!")
"나 좀 기다려줘!"
(Wait for me!")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 중 생존자가 걸린 후 출력되는 대사
"어음... 뻘쭘하네!"
("Erm... Awkward!")
"아잇 증말!"
("Aw man!")
'이동 속도 덮어쓰기'를 아무도 맞지 않았을 경우 출력되는 대사
"상황이 점점 퍼래지는 걸!"
( "Things are getting a whole lot bluer!")
"누가 후원해주고 싶은지 봐보자고!"
("See who wants to give donations!")
"블루두드 4, 블루두드 9! 저 놈들한테 본때를 보여줘!"
("Bluudud 4, Bluudud 9, show 'em how it's done!")
'피자 배달' 사용 시 출력되는 대사
"방금 뭔가 쩌는 게 일어난 거 같은데."
("I think something cool just happened.")
"누가 후원했나?"
("Did someone donate?")
피자 배달부들이 생존자들을 공격 했을 경우 출력되는 대사
"내 킬대사 들어볼래?- 아, 아니다, 까먹었어."
("Wanna hear my catchphrase?- Oh, nevermind, I forgot.")
생존자 처치 시 대사
"그냥 좋아요가 필요했던 것 뿐이라구!"
("ALL I WANTED WAS A LIKE!")
"아악 아프잖아!"
("OH THE PAIN")
"으액, 너 완전 부기맨같잖아!"
("Eugh, you're just like boogerman!")
스턴 시 출력되는 대사
"웃는 걸 연습해야 겠는걸."
("I should practice my laugh.")
싸우고 있는 상태가 아닐 때 출력되는 대사
*웃음* "목이 쉬어버렸네."
(*웃음* "Something in my throat.")
근처에 생존자가 있을 때 출력되는 대사
"마지막 한명이 어딨는데 궁금한데."
("I wonder where the last guy is.")
마지막 생존자가 있을 시 출력되는 대사

생존자 처치시 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"어휴, 밝은 파란색이 더 나음."
("Meh, light blue's better.")
뉴비 처치 시 대사
"빨리 후원이나 해, 이 자식아!"
("I'm still waiting on that dono, buddy!")
찬스 처치 시 대사
"내 피자는 없다고? 히잉."
("No pizza for me? Sigh.")
엘리엇 처치 시 대사
"여어, 너 미소가 참 좋더라."
("Hey, I like your smile.")
투 타임 처치 시 대사
"그 빨간 놈에게 더 쩌는 애가 있다고 전해!"
(”Tell the red one theres a cooler kid in charge!”)
"어휴.. 그 빨간 놈이.. 생각나네."
(”Eugh.. you remind me of.. the red one.”)
007n7 처치 시 대사
"이야, 네 머리 짱 좋다!"
("Hey, big fan of the hairdo!")
게스트 1337 처치 시 대사
3.2.2.3. Mafioso (마피오소)
원작인 Dream Game에서의 일부 대사들을 그대로 가져왔다.

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"그들 중 한 명을 포착했다."[6]
("I see one of them.")
시작 직전 오프닝에서의 대사
"난 강냉이 터는게 좋더군."
("I love knocking out teeth.")
'이동 속도 덮어쓰기' 사용 중 생존자가 걸린 후 출력되는 대사
"넌 내일을 살아서 맞이할 수 없을 것이다."
("You won't live to see the next day.")
'이동 속도 덮어쓰기'를 아무도 맞지 않았을 경우 출력되는 대사
"넌 내 거다!"
("You're mine!")
오염된 자연을 쓸 때의 대사
"우린 군인이다. 그리고 군인들은 지옥에 가지 않지."
("We are soldiers, And soldiers don't go to Hell.")
"끝나고 나랑 얘네들에게 피자 몇 판이나 쏘지."'
("I gotta buy me and the folks some pizza after this.")
"가보자고, 짜식들아."
("Here we go, folks.")
'피자 배달' 사용 시 출력되는 대사
"난 고통을 안 느끼지. 네 입에서도 같은 말이 나올려나?"
("I feel no pain. Can you say the same?")
쿨키드가 기절 후 출력되는 대사

생존자 처치 시 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"그냥 닥치고 빡종이나 해."
("Just shut up and Ragequit.")
"니 몸둥아리로는 날 상대할 기회조차 없지."
("Your humanoid property has no chance against mine.")
"아마 지금 딱 빡종할 시간이겠지, 그치?"
("Maybe it's time to ragequit, eh?")
일반 대사
"우리 타겟 목록에 있는 그 년이다!"
("That's the girl in our target list!")
"넌 파산이다."
("You're short.")
Nashatra Bealdhild 스킨을 착용한 셰들레스키를 처치 시 대사[7]
"좋은 꿈 꾸시죠, 공주여."
("Have a nice sleep, princess.")
Eunoia 스킨을 착용한 엘리엇 처치 시 대사.[8]

3.2.3. 존 도 (John Doe)

3.2.3.1. Demon King (데몬 킹)
대사 (펼치기ㆍ접기)
>"받아라!"
("Take this!")
"도망치지 마라!"
("stop running!")
'휘두르기' 사용 시 출력되는 대사
"무서운 가시에나 대비하시지!"
("Get ready for scary spikes!")
"이건 내 부패된 에너지의... 일부일 뿐이다!"
("This is just part of my... Corrupt Energy!)
'부패된 에너지' 사용 시 출력되는 대사
"꽤나... 디지털한 발자국을 남기는구나!"
("You're leaving quite the... Digital Footprint!")
"네 발자국은 디지털하군!"
("Your footprints are digital!")
"화가 나는군. 화가 나서 발이나 구르고 있다고!"
("I'm stomping my foot, I'm mad and I'm stomping my foot!")
"3번이나 구른다!"
("Three stomps this time!")
'디지털 발자국' 사용 시 출력되는 대사
"보인다.. 에러 404."
("I see it.. Error 404.")
"너넨 다 끝났다. 방금 월 핵을 켰으니까."
("You're so done, I just got wall hacks.")
"그 누구도 내 시야에서 벗어날 수 없지..."
("No one can hide from my sight...")
"난 보았고, 너넨 나에게로부터 숨을수 없어..."
("I see it, You can't hide from me...")
'404 에러' 사용 시 출력되는 대사
"각오해라!"
("Prepare yourself!") 어?
"너흴 모두 죽여 주마."
("I'll kill you all.")
생존자 추격 중/빈둥 거릴 때의 대사
"큭, 이걸론 날 멈출수 없다!"
("Tch, this shall not stop me!")
"후회하게 될거다!"
("You'll regret that!")
"큭, 후회하게 해주마"
("Tch, you'll regret that.")
스턴 시 출력되는 대사
"한 명 밖에 안남았군..."
("Just a single one left...")
"이걸 끝낼 시간이다."
("Time to end this.")
마지막 생존자가 있을 시에 출력되는 대사

처치 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"너를 둘로 찢어주마!"
("I'll rip you in TWO!")
"무장했고 위협적이지!"
("Armed and DANGEROUS!")
"정'도'를 넘어선다!!"
("I'm DOE-ING OUT!!")
일반 대사
"계속 죽은 채 하고 있었어야지!"
("You should've stayed DEAD!")
게스트 1337 처치 시 출력되는 대사.
"이게 네 마지막 기회였다!"
("This was your LAST CHANCE!")
찬스 처치 시 출력되는 대사.
"다음에는 세 목숨으로 와라!"
("Next time try THREE LIVES!")
투 타임 처치 시 출력되는 대사[9]
3.2.3.2. Gasharpoon (가스하푼)
원작 캐릭터의 대사를 그대로 차용하거나 변형한 대사가 많다. 특이사항으론 한국어 대사가 그대로 삽입되어 있다.[10]

대사 (펼치기ㆍ접기)
>네 탓이군, 이스마엘!
("The fault lies with you, Ishmael!")
인트로 대사
"자! 막아 내라."
("Cha! Maganera.")
"자! 막아 내라!"
("Cha! Maga-NERA!")
"날 쓰러뜨려 봐라."
("STRIKE-Me down.")
"흐트러져라..."
("Stagger...")
"저 고래를 죽여라!"
("KILL that whale!")
'휘두르기' 사용 시 출력되는 대사
"네 눈을 내게 두어라!"
("Cast your eyes apon me!")
"나의 작살을 네 심장에 꽂아야겠군!"
("I shall have your HEART on a harpoon!")
"작살잡이! 발사!!!"
("Harpooners! FIRE!!!")
"네 의지가 부서져 무너지는 것을 보아라!"
("Watch your determination COLLAPSE! Watch it crumble.")
"너의 그 잘난 영혼을 날카롭게 찌르고 꿰뚫어주마."
("A piercing thrust through your very SOUL.")
'부패된 에너지' 사용 시 출력되는 대사
("I will give you an unambiguous path to follow.")
"난 이 폭풍의 세상 안에 있는 너의 등대이다. "
("I am your lighthouse in this world of tempest.")
"일등 항해사는 결국 선장의 아래에 있을 수 밖에 없지."
("A first mates station is STILL beneath his captain.")
"말해봐라, 너의 운명은 부숴지지 않는가? 그게 절대적인가?"
("Tell me. Is your faith unbreakable? IS IT ABSOLUTE?")
"너의 부서진 운명과 함께라면, 창백함이 널 잡아먹을 것이다!"
("With your faith broken, the pale claims you!")
'디지털 발자국' 사용 시 출력되는 대사
"마지막 남은 내 선원들! 어디 있지? 내 명령을 따라라!"
("The last of my sailors. By me, heed my orders!")
"내가 항해하는 길엔 언제나 하얗고 탁한 자국이 남겨진다."
("All that was left in my path were PALE, OPAQUE TRACES...")
"너만 죽인다면, 더 이상 바랄것도 없겠군."
("As long as I kill YOU, I will have nothing more to wish for in my LIFE.")
"저 고래... 사악한 새싹을 뿌리는 원흉이다."
("That whale... the source of which all evil sprout.")
'404 에러' 사용 시 출력되는 대사
"중요한건 내가 저걸 악이라 선포했으며, 그게 내 법령이자, 가치관이며, 종교이자, 내 신념이다!"
("I hope to end this beasts evil, that is my religion, that is my commandment, my belief, my religion, and my creed!")
"중요한 것은 오직 나 하나 뿐이다."
("I am the ONLY one that matters.")
생존자 추격 중/빈둥 거릴 때의 대사
"내 심장을 부수고 내 머리에 구멍을 뚫어라!"
("Break my heart open and IMPALE MY SKULL!")
"윽! 난 이 호수의 선장이다!"
("GAH! I am captain of this lake!")
"난 흐트러지지 않을 것이다!"
("I will NEVER be broken!")
"내가 죽으면 세계도 죽지!"
("When i perish, this world shall perish as well!")
"차라리, 네가 대신 노를 젓지 그랬나?"
("The least you could've done was volunteer to ruin his place on that faithful day!")
"네 탓이다, 항상 네 탓이다!"
("You are at fault, you are always at fault!")
"에이해브는, 영원히 에이해브다!"
("I am Captain Ahab, and i will be Ahab evermore!")
"큭, 이제 너는 나와 같아졌군."
("Dah, we have become one in the same.")
"그 누구도 내 삶을 대신 살아가 주지는 않아!"
("NO ONE will live MY life in MY stead!")
"엄호해라!"
("Omoera!")
스턴 시 출력되는 대사
"(*웃음*)파도가 마침내 우리 앞에 도달했노라, 친애하는 선원들이여. 우리의 승리가 눈 앞에 있다! 자, 너를 깎아 내라!"
("*laughter* The tide is finally upon us, my dear crew. Now, CARVE yourselves in my stead!")
"보이지 않는가, 놈들은 전부 죽었고 모두 네 탓 이다. 넌 놈들을 구할 수 있었어."
("Can't you see, their all dead and its all YOUR FAULT. You could've saved them.")
마지막 생존자가 있을 시에 출력되는 대사

처치 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"너가 죽는 꼴을 잘 봐라!!"
("Take a good look at you dying!")
"너가 한 짓들을 잘 봐라."'
("Take a good look at what you've done.")
"이들은 내 증오를 자신의 증오로 여기는, 나의 작살이다!"
("They are my harpoons. MY hatred is THEIR hatred!")
"*웃음* 이번에도, 네 탓이로군!"
("*웃음* The fault lies with you AGAIN!")
"나는 최선을 다해 네 죄악감을 지워주었다."
("I have freed you of your guilt to the best of my abilities.")
"네 부서진 심장이 이젠 날 따른다."
("Your broken heart lead you to me.")
"어떤 길을 택하든 상관없다는 안일한 믿음에 눈이 멀었군, 너의 선장이 언제나 널 찾겠지."
("You blinded yourself in that complacent belief that regardless of whatever path you took, your captain would ALWAYS find you.")
"내 작살은 실패하지 않는다."
("My harpoon shall NOT be defied.")
"나는 너에게 선과 악에 대한 나의 절대적인 정의를 남겨두었다. 그러니, 망설임 없이 흔들림 없는 결의로 내 선원에 합류해라."
("I have lest you with my absolute definitions of good and evil, so that you may join my crew with unhesitating, UNWAVERING tenacity.")
일반 대사
"너가 아끼는 저 멍청한 죄수들이 네 심장속 깨지기 쉬운 연약하고 무수한 균열들을 보여주는군. 이럼에도, 내가 악인가?"
("Those foolish sinners that you care for show those fragile countless cracks in your heart to the point of breaking. And yet I am the evil one here?")
엘리엇 처치 시 출력되는 대사
"그 칼은 내 심장을 찔렀어야 해! 내 심장을!"
("That sword was supposed to pierce my heart, MINE!")
셰들레츠키 처치 시 출력되는 대사

3.2.4. 1x1x1x1

3.2.4.1. Betrayed 1x1x1x1 (배신당한 1x1x1x1)
대사 (펼치기ㆍ접기)
>"이것이, 집단 감염이다!"
("This is, Mass Infection!")
'집단 감염' 사용 시 출력되는 대사
"내 분규를 느껴라!"
("Feel my Entanglement.")
'분규' 사용 시 출력되는 대사
"어디 있을까~?"
("I see you.")
'불안정한 눈' 사용 시 출력되는 대사
"죽은 자들이여, 깨어나라!"
("I cast necromancy! Rise!")
'썩은 자들을 되살리기' 사용 시 출력되는 대사
"장미꽃을 두르고 주머니엔 꽃을 가득 담아라."
("Ring around the rosie. Pocket full of posies.)
"거기 누구니?"
("Who's there?")
"안녕."
("Hello.")
"잘 가."
("Goodbye".)
생존자 추격 중/일반 대사
"나와 함께하거라."
("Join me")
"내 이름은 1x라네. 예."
("My name is 1x. Yeah.")
생존자 추격 중/빈둥 거릴 때의 대사
"이 자식이."
("Okay, dude.")
"대가를 치르게 될 거다."
("You're going to pay for that.")
스턴 시 출력되는 대사
"딱 한 명 남았다! 참 교활하군."
("There is only one left! How devious.")
마지막 생존자가 있을 시에 출력되는 대사

처치 대사 (펼치기ㆍ접기)
>"한 번에 한 명씩."
("One by one.")
"다음에 보자고."'
("See you next time.")
"또 보자."
("I'll be seeing you.")
일반 대사
"이런, 니 아들만도 못하군."
("Aw, You're nothing like your son.")
007n7 처치 시 출력되는 대사
"도박꾼의 99%는 뒤질 때가 되어서야 포기하지!"
("99% of gamblers quit right before they DIE!)
찬스 처치 시 출력되는 대사
"이건 네 직원 메뉴얼에 없었나 보지?"
("This wasn't included in your job description, was it?")
엘리엇 처치 시 출력되는 대사
"그 건설 모자는 내게서 널 지켜주지 않을 거다."
("That hard hat won't save you from me.")
빌더맨 처치 시 출력되는 대사
"다음에는 세 목숨으로 와라!"
("Next time try THREE LIVES!")
투 타임 처치 시 출력되는 대사[11]

4. 생존자

4.1. 스킨

4.1.1. 게스트

5. 도움 요청

5.1. 엘리엇 (Elliot)

5.1.1. 늅 (Noob)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"ㅍ, 피자가 필요해..!"
("N-need pizza..!")
"ㄴ, 난 피자가 필요해..!"
("I-I need pizza..!")
"ㅍ, 피자..! 제발!!"
("P-Pizza..! Please!!")
"피자가 필요해! 빨리!!"
("Need pizza! Quick!!")
"난 ㅈ, 진짜 피자가 먹고 싶은데..."
("I r-really could use some pizza...")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"고마워.."
("Thanks..")
"고마워요.."
("Thank you..")
"고마워요..!"
("Thank you..!")
"ㄱ, 고맙습니다.."
("T-Thank you..")
"휴.. ㄱ, 고마워.."
("Phew.. t-thanks..")
"ㅈ, 제가 이 은혜를 어떻게 갚아야할지 모르겠네요.."
("I-I dunno how I could repay you..")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.2. 엘리엇 (Elliot)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"피자 한조각 괜찮을까요?"
("Mind if I have a slice?")
"제 피자가 동나서, 피자가 필요해요..!"
("I'm fresh out and I really need a pizza..!")
"당신 피자를 가질 수 있나요? 정말 지쳐요..."
("Can I have some of your pizza? I'm out...")
"정말로 피자를 얻을수만 있다면.. 혹시 하나 주실 수 있나요?"
("Really could go for a pizza.. Mind if I have one?")
"피자를 아직 건내줄 수가 없어요, 그래도, 피자 한조각만..!"
("Can't hand pizzas yet, need one right now, though..!")
"괜찮다면 피자 한조각 주실 수 있나요..? 피자를 건내줄 수가 없거든요, 하하.."
("Mind if I ask for a pizza..? Can't hand some out yet, eheh..")
"제 피자를 먹을 수도 있겠지만, 전 정말 다른 사람들을 도와주고싶어요.. 피자 한조각 가질 수 있나요?"
("I could eat my own pizza, but I really wanna save it for the others.. Can I have some?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"고마워요, 친구!"
("Thanks, buddy!")
"도와줘서 고마워요!"
("Glad for the help!")
"정말 감사합니다!"
("Thank you so much!")
"휴우.. 감사합니다."
("Whew.. thanks, man.")
"도와주셔서 고마워요!"
("Thanks for the help!")
"도움주셔서 정말 감사합니다!"
("I'm glad for the help!")
"다른 일들이 정말 잘 됐어요, 전부 당신 덕분이에요!"
("Another job well done, all thanks to you!")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.3. 투 타임 (Two Time)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"피자 주문하겠습니다!"
("I must ask for a pizza!")
"제가 피자 한조각 가질 수 있을까요?"
("May I have a pizza slice?")
"이봐, 이봐! 피자, 피자 제발!"
("Hey, hey! Pizza, pizza please!")
"전 진심으로 피자를 원합니다! 하나 가질 수 있을까요?"
("I really want a pizza! May I have one?")
"피자는 별로 먹어본 적 없는데, 한 조각 먹어도 될까요?"
("Pizza's something I haven't tried much, mind if I get a slice?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"정말 감사합니다"
("Much appreciated.")
"당신의 서비스에 감사드립니다."
("I thank you for your service.")
"당신의 서비스에 매우 감사드립니다."
("Very thankful for your service.")
"당신의 호의에 행운이 오길 바랍니다."
("May good fortune come your way for your generosity.")
"스폰은 당신의 친절함에 기뻐할 것입니다."
("The Spawn would be pleased with your acts of kindness.")
"오 스폰에게 감사하라, 그분의 기쁨은 그들의 변함없는 사랑에서 비롯되리라."
("Oh give thanks to the Spawn, for he is good for their steadfast love endures forever.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.4. 007n7

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"이런 말 하기 그렇지만, 날 게속 버티게 해줄 뭔가가 필요해.."
("I hate to ask, but I really need something to keep me going..")
"뭐 하나 부탁해도 될까? 거절해도 괜찮아, 이해해.."
("Can I ask for something? It's okay if you refuse, I can understand..")
"네겐 나에게 서비스를 거부할 권리가 있지만, 괜찮다면 피자 한 조각 부탁해도 될까..?"
("You have all the right to deny me service, but I'll still ask for a pizza slice, if that's okay..")
"우리 팀이 네 일을 방해했던건 맞지만, 피자 한 조각만 주면 정말 고마울 꺼야.."
("My family hasn't been the best to you and your work, but I'd be thankful for a slice of pizza..")
"네가 날 달갑지 않게 본다는건 알지만, 그래도 우리 사이의 갈등을 잠시 접어둘 수 없을까?"
("I know you aren't pleased to see me, I can tell. But can we put our differences aside for once?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"…어.. ㄱ-고마워…"
("...Uh.. T-Thank you...")
엘리엇:"…"
(Elliot:"...")
엘리엇:"그냥 가세요."
(Elliot:"Just get going.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.5. 빌더맨 (Builderman)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"피자 좀 찾고 있는데."
("Lookin' for a slice of pizza over 'ere.")
"피자 한 조각좀 부탁해도 될까?"
("Could I ask for a slice o' pizza from ya'?")
"혹시 피자 좀 가지고 있어?"
("You don't happen t'have pizza on ya', do ya'?")
"지금 피자 한 조각이면 딱인데... 하나 얻어도 될까?"
("A pizza would work great on me right now.. mind if I get one?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"고마워."
("Thank you.")
"고마워, 친구."
("Thanks, bud.")
"정말 고마워."
("Thank ya' kindly.")
"잘 했어, 고마워."
("That's good work, bud.")
"네 덕분이야, 고마워."
("Your work is appreciated.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.6. 셰들레츠키 (Shedletsky)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"피자 있으면 맛있는 걸로 하나 줘!"
("Gimme' a good slice if you got any!")
"나도 피자 좀 얻을 수 있을까?"
("Can a guy like me get some pizza?")
"지금 피자 한 조각이면 정말 딱인데."
("Pizza's something I could really use right now.")
"치킨은 아니지만, 피자도 충분히 괜찮지!"
("It's no chicken, but pizza could do the job just fine!")
"피자 한 조각이면 조금 더 버틸수 있을꺼 같아."
("A slice of pizza should get me going for a little while longer.")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"고마워."
("Thank you.")
"고마워, 친구!"
("Thanks, buddy!")
"고마워, 친구. 네 덕분이야."
("Thanks, man. Appreciate it.")
"도와줘서 정말 고마워."
("I'm glad you're around to help.")
"잘 했어, 역시 넌 날 실망시키지 않는다니까."
("Nice work, I knew you wouldn't let me down.")
"고마워, 나도 이제 너네들 좀 도와주려 노력할게."
("Thanks, now let me keep trying to help you guys.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.6.1. 스킨
5.1.6.1.1. 나샤트라 벨드히드 (Nashatra Bealdhild)
대사 (펼치기ㆍ접기)
>"혹시 피자 한 조각만 먹어도 될까요?"
("Can I have a slice of pizza?")
"피자 주세요-방해되지 않는다면요."
("Pizza please-if it's no bother.")
"피자 정도면 꽤 괜찮을 것 같네-한 조각 먹을 수 있을까요?"
("A pizza sure sounds nice-can I have a slice?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"감사합니다."
("Thank you.")
"감사합니다!"
("Thank you!")
"정말 감사합니다."
("Much appreciated.")
"제 감사를 받아주세요."
("You have my thanks.")
"정말 감사드립니다."
("Thank you very much.")
"당신 덕분이에요."
("I appreciate it greatly.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우
"유노이아! 캔디바 좀 먹어도 될까?"
("Eunoia! Can I have something?")
"유노이아! 도움 좀 요청해도 돼?"
("Eunoia! May I have something to help?")
"이 캔디바 몇 스터드 정도 돼?"
("How many studs will it be for a candy bar?")[12]
"내가 반드시 갚을게-지금 당장 캔디바가 필요해."
("I promise I'll pay you back-I just need something quickly.")
"캔디바 좀 먹어도 될까? 여길 나가면 꼭 갚을게."
("Could I have something? I'll pay you back once we get out of here.")
도움 요청을 '유노이아' 스킨의 엘리엇에게 했을 경우
5.1.6.2. 가이드 (Guide)
대사 (펼치기 · 접기)

5.1.7. 게스트 1337 (Guest 1337)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"피자 한 조각이면 계속 싸울 수 있을 것 같아."
("I can keep pushing through if I get a pizza.")
"지금 상황에 피자 한 조각만 있으면 좋을 것 같은데."
("A pizza slice would be nice right about now.")
"한 조각 줄 수 있겠나? 그러면 정말 고마울 것 같네."
("Can I have a slice? I would be grateful for one.")
"네 피자는 여기서 필수적이야, 하나 주면 고맙겠어."
("Your pizza is a necessity around here. I'd like to ask for one.")
"군인은 작은 호의의 소중함을 아는 법이지. 피자도 그 중 하나야, 나한테 한 조각만 허락해 준다면."
("A soldier knows when to appreciate the smaller moments. A pizza is one of them, if you'd let me have one.")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"도와줘서 정말 고맙군."
("Your help is greatly appreciated.")
"다음에 확실히 갚아주겠네.
("Trust that I'll have your back for this.")
"이 은혜를 잊지 않겠다, 고맙네."
("I won't forget what you've done for me, thanks.")
"정말 고마워, 여기서 최선을 다할게."
("I appreciate the gesture. I'll do my best out there.")
"네 헌신에 감사해, 너 정도면 훌륭한 군인이 될 수 있을 거야."
("Thank you for your service. You'd have made a fine recruit.")
"이제 반드시 모두를 지킬게, 고맙다."
("I promise to keep everyone safe after this. Thank you for your work.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.1.8. 찬스 (Chance)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"이봐 꼬맹이! 맛있는 피자 한 조각 좀 얻을 수 있을까?"
("Hey kid! Mind if I get a good slice of pizza?")
"이봐! 나같은 녀석도 피자 좀 얻어먹을 수 있을까?"
("Heyy! Can't a guy like me get some pizza 'round here?")
"네 피자는 정말 특별해, 꼬맹아! 빨리 내 앞으로 던져줘!"
("Your pizza's got something to it, kid! Hurry and throw one my way!")
"피자 한 조각이면 다시 발 딛고 일어설 수 있는데, 좀 나눠줄래?"
("Some pizza should set me right back on my feet. Spare some, won'tcha?")
"운빨이 슬슬 떨어지는거 같은데, 행운의 부적 겸 피자 한 조각 얻을 수 있을까?"
("Lady Luck's not on my side right now, mind if I get a slice as a good luck charm?")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"헤, 고마워 친구!"
("Heh, thanks pal!")
"좋았어. 고마워 친구!"
("Alright, thanks pal!")
"이거 절대 후회 안할 껄!"
("You won't regret this one bit!")
"고마워! 이거 유용하게 써먹을 수 있겠는데."
("Thanks! This should be useful.")
"도와줘서 고마워. 친구!"
("Glad to have received the help, pal!")
"고마워! 이제 다시 사격할 시간이군."
("Thanks! Now to get back to shootin'.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 했을 경우

5.1.9. 듀세카 (Dusekkar)

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"나의 영혼은 나약하고, 심장은 거세게 뛰네— 단 한 조각 없이는 더 버틸 수 없을지도 몰라."
("My soul is weak, my heart beats fast–without one slice, I may not last.")
"차가운 밤, 달빛은 찬란하건만… 피자 한 조각만이 나를 살릴지니."
("The night is cold as the moon shines bright. A slice of pizza may serve me just right.")
"손과 발은 떨리고 힘이 빠지네— 그러나 단 한 조각이면 모든 것이 나으리."
("My hands and legs, they quiver and shake–but just one slice is all it’d take.")
"내 몸은 스러지고, 운명은 기울었으나… 피자 한 조각이 이 고통을 덜어주리라."
("My health withers, my fate may have been sealed–but a slice of pizza may help the pain yield.")
"불길이 사그라들고, 심장은 아파오나… 단 한 조각이면 돼, 그 이상도 이하도 없이."
("The flames are dying as the heart becomes sore. One slice will do, no less, no more.")
도움 요청을 엘리엇에게 했을 경우
"내 목숨을 구해주고, 진정으로 도와주었네. 가장 깊은 감사의 뜻을 그대에게 전하노라."
("You saved my skin, you helped me true. My deepest thanks, I give to you.")
"지금까지 해준 모든 것, 그리고 앞으로 할 모든 것에, 내 마음은 감사의 노래를 부르네."
("For all you’ve done and for all you will do, my heart calls out a thanks to you.")
"전장은 불타고, 끝이 다가오는 듯하나— 그대 덕분에 나는 끝까지 버티리라."
("The battle rages, the end seems near–but thanks to you, I shall persevere.")
"어둠과 악의 속에서도, 그대는 굳건히 서 있네. 그 도움 없었다면, 나는 틀림없이 쓰러졌으리."
("Through darkness and malice, you stand firm and tall. Without your aid, I’d surely fall.")
"내 간절한 외침을 듣고, 내 편이 되어주었네. 이 감사의 마음을 숨길 수 없도다."
("You heard my plea, you took my side. My thanks to you shall never hide.")
"강한 마법이든, 단단한 강철이든— 지금 내가 서 있는 것은 모두 그대 덕분이라네."
("With the magic strong or steel so true–I stand here now, all thanks to you.")
도움 요청을 한 엘리엇에게 피자를 받았을 경우

5.2. 빌더맨 (Builderman)

5.3. 듀세카 (Dusekkar)

6. 업데이트 예정

6.1. 놀리 (Noli)

공식 디스코드에서 놀리의 대사 몇개를 미리 공개하였다.
몇몇 해석할 수 없는 대사들은 제외 하였다.

여담으로 목소리의 모티브는 BEAR (Alpha)의 보스인 Malbear.

대사 (펼치기ㆍ접기)
>"[종소리] 살인의 시간이야!"
("[Chiming] Time for some murder!")
"딱 7분만 상대해 주지."
("Seven minutes is all I can spare to play with you.")
"네가 정말 날 이길 수 있다고 생각하는 거야?"
("Do you actually think you can defeat me?")
"오, 네 형이 세상을 떠났다니 참 안됐구나. 대신 다섯개의 붐을 선물할게. 붐! 붐! 붐! 붐! 붐!"
("Oh, we're so sorry to hear about your brother that passed away; he gets 5 big booms. BOOM, BOOM, BOOM, BOOM, BOOM!")
"축하해, 네가 승..."
("Congratulations, you've WO-")
"뭐- *폭☆8*"
("WHA- *Explosion*")
"낚였지!"
("SIIIKE!")
"이게, 스파르— *음악으로 전환*"
("THIS, IS, SPAR- *cuts to music*")
"Forsaken에서 너 바를 자신 있다니까!"
("I could totally beat you in Forsaken")
"아하하하! 장난해? 난 이 멍청한—"
("AHAHAHAH! Are you kidding? I HATE THIS STUPID JO-")
???

[1] 오염된 자연의 경우 대사가 웃음 소리만 있기에 제외하였다.[2] 이 대사만큼은 쿨키드의 목소리가 굵다.[3] 셰들레츠키, 게스트 1337, 찬스[4] 다른 생존자들처럼 냅다 던져버리는 것이 아닌 두 손으로 싸늘한 주검이 된 007n7의 몸을 받치며 바닥에 놓는다.# 여담으로 Bluudud, 마피오소 스킨은 원본이 쿨키드와 전혀 다른 사람이기에 이 장면을 볼 수 없다.[5] 제이슨은 대사가 없기에 바람소리를 내며, 배신당한 1x1x1x1와 데몬 킹 존도의 대사를 따라한다.[6] 무전기로 말하는 듯한 목소리다.[7] Dream Game에서 주인공인 Nashatra Bealdhild에게 빚이 있으면 마피오소가 그녀를 추적하기 때문이다.[8] Dream Game의 설정상 마피오소는 Eunoia의 오른팔이다.[9] 배신당한 1x1x1x1 스킨과 같다.[10] 사실 일종의 밈 차원으로 삽입된 것이긴 하다.(...) 자세한 내용은 이 문서의 기타 문단 참고. '엄호해라'도 들어가있다.[11] 데몬 킹 존 도 스킨과 같다.[12] 여기서 언급되는 스터드는 원작인 Dream Game에서의 화폐를 뜻한다.