나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-25 16:44:40

남부해방가

Giải phóng miền Nam에서 넘어옴


{{{#!wiki style="margin: -0px -10px -5px;"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px; word-break: keep-all;"
<colcolor=#ffff00><colbgcolor=#da251d> 상징 국가 · 금성홍기 · 황저삼선기
역사 역사 전반 · 응오 왕조 · 리 왕조 · 쩐 왕조 · 후 레 왕조 · 떠이선 왕조 · 응우옌 왕조 · 남베트남
정치 정치 전반 · 베트남 공산당 · 국가사회민주전선 국가주석 · 국가부주석 · 국회
외교 외교 전반 · ASEAN · TPP · IPEF · 남중국해 분쟁
경제 경제 전반 · 도이머이 · ASEAN-5 · 넥스트 일레븐
교통 철도 환경
국방 베트남 인민군 · 베트남 공화국군 · 남베트남 민족해방전선
문화 관광 정보 · 베트남 요리(, 고이꾸온) · 베트남 영화 · 베트남어 · 쯔꾸옥응으 · 단 보우 · 떠릉 · 단 짜인 · 한자(쯔놈, 베트남식 한자어)
인물 호찌민 · 응오딘지엠 · 쩐흥다오
지리 인도차이나 반도 · 통킹 만
사법·치안 베트남 공안부
사회 베트남 마피아
민족 베트남인 · 베트남계 미국인 · 베트남계 프랑스인 · 재러 베트남인
}}}}}}}}} ||

1. 개요2. 가사

1. 개요

남부해방가남베트남 민족해방전선(베트콩)의 군가이다.

2. 가사

쯔꾸옥응으 한놈&쯔놈 한국어 번역
Giải phóng miền Nam, chúng ta cùng quyết tiến bước.
Diệt Đế quốc Mỹ, phá tan bè lũ bán nước.
Ôi xương tan máu rơi, lòng hận thù ngất trời.
Sông núi bao nhiêu năm cắt rời.
Đây Cửu Long hùng tráng. Đây Trường Sơn vinh quang.
Thúc giục đoàn ta xung phong đi giết thù.
Vai sát vai chung một bóng cờ.

Vùng lên! Nhân dân miền Nam anh hùng!
Vùng lên! Xông pha vượt qua bão bùng.
Thề cứu lấy nước nhà! Thề hy sinh đến cùng!
Cầm gươm, ôm súng, xông tới!
Vận nước đã đến rồi. Bình minh chiếu khắp nơi.
Nguyện xây non nước sáng tươi muôn đời.
解放沔南、眾喒共決進𨀈。
滅帝國美、破散佊僂𧸝渃。
喂𩩫散泖淶、𢚸恨讎䇄𡗶。
瀧𡶀包饒𢆥拮淶。
低九龍雄壯、低長山榮光。
促逐團喒衝鋒𠫾𢷄讎。
𦢳殺𦢳終𠬠俸旂。

𤀘𨖲!人民沔南英雄!
𤀘𨖲!衝葩𣾼過雹𤑫。
誓救𥙩渃茹!誓犧牲𦥃共!
擒鎌、揞銃、衝細!
運渃㐌𦥃耒。平明照泣坭。
愿𡏦𡽫渃創鮮𨷈𠁀。
남부를 해방하기 위해 우리는 전진하기로 했네
미 제국주의자들을 전멸시키고 매국노들을 파멸시키기 위해,
아 뼈가 부러졌고 피가 흐르고 증오는 솟아오르네
우리나라너무 오래 갈라져 있었네
여기, 신성한 메콩 강이, 여기, 영광스런 쯔엉썬 산맥이
우리에게 을 죽이라 촉구하고 있네
같은 깃발 아래 어깨를 맞대고

일어나라! 남부의 용감한 자들이여!
일어나라! 이 폭풍을 뚫고 나가자!
우린 조국을 구하리라! 최후까지 희생하리라!
총을 들고, 칼을 쥐고, 앞으로 가자!
기회가 다가오네, 태양이 온 세상을 비추네.
우리는 영원히 빛나는 조국을 일구리라!