{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#000000><tablebgcolor=#000000> | American Idiot Track listing | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | Side A | |||||
<rowcolor=#B71628> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | ||||
<colcolor=#B71628><colbgcolor=#000000> 1 | American Idiot | 2:56 | ||||
2 | Jesus of Suburbia | 9:08 | ||||
3 | Holiday | 3:52 | ||||
4 | Boulevard of Broken Dreams | 4:20 | ||||
5 | Are We the Waiting | 2:44 | ||||
6 | St. Jimmy | 2:55 | ||||
Side B | ||||||
<rowcolor=#B71628> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | ||||
1 | Give Me Novacaine | 3:26 | ||||
2 | She's a Rebel | 2:02 | ||||
3 | Extraordinary Girl | 3:36 | ||||
4 | Letterbomb | 4:01 | ||||
5 | Wake Me Up When September Ends | 4:45 | ||||
6 | Homecoming | 9:19 | ||||
7 | Whatsername | 4:17 | ||||
Letterbomb | |
<colbgcolor=#0C0C0C><colcolor=#ffffff> 앨범 발매일 | 2004년 9월 21일 |
녹음일 | 2004년 |
장르 | 팝 펑크, 얼터너티브 록 |
러닝 타임 | 4:01 |
작사/작곡 | 그린 데이 |
연주자 |
|
프로듀서 | 그린 데이, 롭 카발로 |
수록 앨범 | |
레이블 | 리프라이스, 워너 레코드 |
1. 개요
원곡 | 2012년 라이브 |
2. 상세
이 곡의 전 넘버인 Extraordinary Girl과 연결되어 시작한다.JOS는 Whatsername에게 자신의 사랑을 고백하지만, 제목처럼[1] Whatsername은 JOS를 잔인하게 차 버린다.
뿐만 아니라 Whatsername은 JOS에게 St. Jimmy는 그저 JOS의 환상일 뿐이라며 정신 차리라고 직설을 날린다. 이에 JOS는 큰 충격을 받지만, 이내 St. Jimmy는 암울한 미국 사회의 현실에서 도피하고 싶었던 상처받은 자신이 만들어낸 허상임을 인정한다. 그리고 JOS는 더이상 도망치지 않는 삶을 살 것을 결심한다.
이 곡은 빌리 조 암스트롱이 그린 데이의 노래 중 본인이 가장 좋아하는 곡이라고 밝혔다.
3. 가사
Letterbomb Nobody likes you 아무도 널 좋아하지 않아 Everyone left you 모두가 널 떠났어 They're all out without you 걔넨 너만 빼고 전부 밖에 나가서 Having fun 재밌게 놀고 있지 Where have all bastards gone? 개같은 새끼들 전부 어디로 간거야? The underbelly stacks up ten high 약점이 열 개는 넘어가게 생겼다고. The dummy failed the crash test 인체 모형은 충격 테스트를 실패했고 Collecting unemployment checks 실업 급여를 챙기고 있지 Like a flunkie only along for a ride 아첨꾼들이 골려주려 따라와 Where have all the riots gone 폭동은 전부 어디로 가버린거야? As the city's motto gets pulverized 도시의 좌우명이 쳐박살 났을 때 말이야 What's in love is now in debt 사랑을 하는건 이제 빚을 지는 일이야 On your birth certificate 그건 네 출생 증명서에 있지 So strike the fucking match to this fuse! 그러니 이 좆같은 성냥으로 도화선에 불을 붙여! The town bishop's an extortionist 도시의 주교는 착취자야 And he don't even know that you exist 걔는 너가 존재하는지 조차 모르고 Standing still when it's do or die 뒤지던 말던 아무것도 안할거야. You better run for your fucking life 좆되기 전에 죽기 살기로 뛰는게 이로울거다. It's not over till you're underground 너가 땅에 쳐박히기 전 까진 끝난게 아냐. It's not over before it's too late 너무 늦기 전까진 끝난게 아니라고. This city's burning 이 도시는 불타고 있어 It's not my burden 그게 내 탓은 아니지만 It's not over before it's too late 너무 늦기 전까진 끝난게 아니라고. There's nothing left to analyze 더 생각할 것도 없어 Where will all the martyrs go when the virus cures itself? 만약 바이러스가 저절로 치료된다면 순교자들은 어디로 가는거지? And where will we all go when it's too late? 그리고 너무 늦었을 때 우리 모두는 어디로 가야 하는거야? And don't look back 돌아보지마 You're not the Jesus of Suburbia 너는 교외의 예수가 아니야 The St.Jimmy is the figment of Your father's rage and your mother's love St.Jimmy는 네 아버지의 분노와 네 어머니의 사랑이 만든 허상일 뿐이야. Made me the idiot America 나를 미국의 바보로 만들었지. It's not over till you're underground 너가 땅에 쳐박히기 전 까진 끝난게 아냐. It's not over before it's too late 너무 늦기 전까진 끝난게 아니라고. This city's burning 이 도시는 불타고 있어 It's not my burden 그게 내 탓은 아니지만 It's not over before it's too late 너무 늦기 전까진 끝난게 아니라고. She said "I can't take this place" 그녀는 말했어 "난 여길 견딜 수 없어" "I'm leaving it behind" "난 떠나 버릴거야" Well she said "I can't take this town" 그녀는 말했지 "난 이 마을이 싫어" "I'm leaving you tonight" "난 오늘 밤 널 떠날거야" |
[1] Letterbomb의 뜻은 '편지폭탄'이다. 만화 영화에서도 종종 볼 수 있는 일종의 표현법으로, 날아온 편지를 읽고 심리적인 충격을 받는 것을 폭탄에 비유한 것이다.