나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-14 16:55:49

The House of the Rising Sun

The House of the Rising Sun의 주요 수상 및 기록
[ 펼치기 · 접기 ]
----
[include(틀:빌보드 핫 100 1위 노래,
전번_곡=Where Did Our Love Go,
전번_아티스트=슈프림즈,
전번_1위_기간=2주 연속,
이번_곡=The House of the Rising Sun,
이번_아티스트=애니멀스,
이번_1위_기간=3주 연속,
후번_곡=Oh\, Pretty Woman,
후번_아티스트=로이 오비슨,
후번_1위_기간=3주 연속)]
<colbgcolor=#000><colcolor=#DAA520> 파일:Grammy.svg
그래미 명예의 전당 헌액작
'''{{{#!wiki style="margin:0 -10px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px"
<colbgcolor=#000> 작품명 <colcolor=#373a3c,#ddd>
종류
아티스트
헌액 연도 1999년 }}}}}}}}}'''

파일:로큰롤 명전 로고.jpg 로큰롤 명예의 전당 선정
록을 형성한
500곡

파일:D35299F0-A94E-4256-858A-16C852ABB793.png파일:Acclaimed-Music-Logo-Dark.png
어클레임드 뮤직 선정 올타임 노래
70위

||<tablealign=center><tablebordercolor=#b18904><tablebgcolor=#fff,#191919><#b18904>
파일:external/upload.wikimedia.org/200px-RS_500_Front_Cover.jpg
|| 롤링 스톤 선정 500대 명곡
122위 ||
||<tablealign=center><tablebordercolor=#b18904><tablebgcolor=#fff,#191919><#b18904>
파일:external/upload.wikimedia.org/200px-RS_500_Front_Cover.jpg
|| 롤링 스톤 선정 500대 명곡
2004년 122위 ||

파일:1000 Recordings To Hear Before You Die.jpg
죽기 전에 꼭 들어야 할 레코딩
1000

The House of the Rising Sun
파일:R-1913848-1432492499-6777.png.webp
<colbgcolor=#FBBBB9><colcolor=#000> 싱글 발매일 파일:영국 국기.svg 1964년 6월 19일
파일:미국 국기.svg 1964년 8월 8일
싱글 B면 Talkin' 'bout You
앨범 발매일 1964년 9월
수록 앨범
녹음일 1964년 5월 18일
장르 포크 록, 블루스 록, 프로토 프로그레시브 록
재생 시간 4:29 (앨범 버전)
2:59 (라디오 에딧)
프로듀서 미키 모스트
레이블 컬럼비아 레코드, MGM

1. 개요2. 상세3. 가사
3.1. the house of the rising sun이 의미하는 것
4. 여담5. 기타 커버들6. 창작물에서의 등장
6.1. 게임6.2. 드라마6.3. 영화6.4. 만화
[clearfix]

1. 개요

원곡은 영국의 전래 민요. 애니멀스가 부른 버전이 가장 유명하다.

2. 상세


영국 밴드 애니멀스(The Animals)가 부른 버전. 매우 특이하게 영국 민요를 미국에서 개사해 브리티시 인베이전에 속하는 영국 밴드가 불러 히트친 곡이다.

기원은 영국 민요로 원곡은 영국 로웨스터프(Lowestoft) 지역 사창가에서 평생을 구른 늙은 창녀에 삶의 애환을 노래한 것이고, 1905년경 미국에 전래되어 가장 오래된 출판 가사는 1925년 로버트 윈슬로 고든(Robert Winslow Gordon)이 어드벤처(Adventure) 잡지의 "Old Songs That Men Have Sung"이라는 제목의 칼럼 형식으로 실은 개사한 가사이다. 미국판은 뉴올리언스 지역 엄격한 여자 소년원에서 탈출한 한 소녀의 삶을 늙은 남성인 화자가 소개하는 형식의 내용에 곡이다. 이후 클래런스 애슐리(Clarence Ashley)와 그윈 포스터(Gwin Foster)가 1933년 9월 6일 개사 및 발표한 곡은 남북전쟁으로 해방이 된 흑인 남성이 자신이 노예로 있던 뉴올리언스 지역 농장을 회고하는 내용으로 바뀌었다. 이후 1941년 7월, 우디 거스리가 지금의 '뉴올리언스에 어느 콩가루 집안 이야기'로 개사했다.#

수많은 가수들이 이 노래를 불렀지만, 1964년에 영국의 블루스 록 밴드 애니멀스가 부른 것이 가장 유명하다. 하지만 위에서도 설명했듯이, 원곡은 전래 민요이고 애니멀스도 커버를 한 곡이다. 그래서 가장 먼저 음반으로 발매된 노래는 1933년에 녹음된 "Rising Sun blues"라고 한다.

이 곡으로 인해 애니멀스는 빌보드 핫 100 1위를 기록했고, 1964년 빌보드 핫 100 연말 차트에서 38위에 오르는 등 브리티시 인베이전의 주역이 되며 본격적으로 스타덤에 오른다.[1] 구글 검색에 "The House of the Rising Sun"을 치면 맨 먼저 애니멀스의 유튜브 영상이 상단에 바로 떡하니 나올 정도다.

한국어로는 '해 뜨는 집'이란 제목으로도 불린다.[2] 애니멀스가 부른 버전은 한국에서도 제법 인기를 얻었지만 70년대 초 가요계 정화 바람으로 방송 및 음반 판매금지가 된 한국에 대표적인 70년대의 금지곡이었다. 이유는 황당하게도 내용이 너무 어두워서. 사실 내용이야 시궁창스럽지만 그렇다고 금지곡으로 할 것까지는 없었다. 다만 기원인 영국 민요부터 사창가에 관한 노래이고, 미국으로 전래된 이후에도 미국 농장 노예의 삶을 다룬 내용으로 바뀌는 등 원곡과 번안곡 모두 밝고 희망찬 내용은 1도 없고 죄다 암울하고 시궁창스러운 내용들뿐이다..

그로 인해 1978년에 오아시스 레코드에서 라이센스 발매한 애니멀스의 영국판 컴필레이션 앨범인 'The Animals (1968)'에서도 해당 곡과 'Boom Boom'이 함께 수록될 수 없었다. 이는 국내판 LP에 들어있는 부록에서도 금지곡으로 된 이유가 설명되어있다.

그러나 같은 LP에 수록된 명곡인 We Gotta Get Out of This Place는 당시 대한민국 독재정권 및 한국의 부정적인 면을 은유하기에 매우 딱 들어맞는 가사임에도 어떻게 심의를 통과했는지 의문이다.그냥 기준이 제멋대로이다.

영국에서 발매한 오리지널 싱글은 러닝타임 문제없이 언전히 수록되어있으나, 미국에서 발매한 싱글은 라디오 친화적인 러닝타임인 2분 58초로 축소되어 발매됐는데, 3분이라는 시간을 맞추기 위해 정말이지 곡을 망친게 아닌가 할 정도로 최악의 편집을 가하였다. 잘만 전개되는 연주 파트를 중간 그냥 툭 끊고 바로 에릭 버든의 보컬이 시작되는 파트를 이어붙여 매우 어색한 편집본을 만드는초딩도 안 할 만행을 저질렀다. 심지어 본 미국 버전은 1집 The Animals의 미국 버전에서 실렸다.

3. 가사

이 가사는 애니멀스 버전을 따른 것으로 그 이전의 가수들이 발표한 것과는 몇 가지 문장이 다르다.[3]

The House of the Rising Sun
There is a house in New Orleans
뉴올리언스에 '일출'이라는
they call the Rising Sun
집이 하나 있지
And it's been the ruin of many a poor boy
수많은 불쌍한 이가 인생을 망친 곳
And God I know I'm one
나도 그중 하나겠지

My mother was a tailor
내 어머니는 재단사셨어
She sewed my new blue jeans
내게 새 청바지를 만들어주셨지
My father was a gambling man
내 아버지는 뉴올리언스의
Down in New Orleans
노름쟁이였지

Now the only thing a gambler needs
노름쟁이에게 필요한건
Is a suitcase and trunk
옷가방과 짐가방 하나 뿐이야
And the only time he's satisfied
그 작자가 만족했던 순간은
Is when he's on trump
카드를 잡았을 때 뿐이었어

Oh mother tell your children
어머니, 아이들에게 말씀해주세요
Not to do what I have done
저처럼 살지 말라고
To spends your lives in sin and misery
죄와 비참함 속에서 삶을 낭비해버린
In the House of the Rising Sun
'일출' 안의 제가 되지 말라고

I got one foot on the platform
한쪽 발은 승강장에 두고
The other foot on the train
다른 발은 기차에 걸쳤지
I'm going back to New Orleans
나는 뉴올리언스로 돌아가서
To wear that ball and chain
족쇄를 차게 되겠지

There is a house in New Orleans
뉴올리언스에 '일출'이라는
They call the Rising Sun
집이 하나 있지
And it's been the ruin of many a poor boy
수많은 불쌍한 이가 인생을 망친 곳
And God I know I'm one
나도 그중 하나겠지

파일:애니멀스.png

3.1. the house of the rising sun이 의미하는 것

직역하면 '해 뜨는 집'. 이 '해 뜨는 집'이 의미하는 장소로 가장 유력한 곳은 교도소다. 자신들 외에 수많은 사람들이 인생을 망쳤다는 내용과 어머니가 절대로 해 뜨는 집에서 인생을 망친 사람이 되지 말기를 강조했지만 끝내 본인도 족쇄를 차고 뉴올리언스로 돌아간다는 가사를 보면 집안일을 내팽개치고 도박과 술에 빠져 살던 아버지 마냥 본인도 결국 범죄를 저질러 교도소로 가게 된다는 절대로 벗어날 수 없는 폭력과 가난의 대물림을 의미한다는 것이다. 이 외에도 빈민촌이라는 해석 등 다양한 해석이 존재하지만 대다수는 보통 교도소를 의미하는 것이라고 해석한다.

4. 여담

5. 기타 커버들


국내에서는 1969년 "해 돋는 집"이라는 이름으로 번안되어 가수 김상국이 부르기도 했다. 이 때문에 '해 돋는 집'이라고 하면 아는 사람들도 있다.


22분부터.
프리지드 핑크(Frijid Pink)라는 미국의 하드록 밴드가 부른 버전은 밴드 이름 때문인지 핑크 플로이드가 커버한 걸로 잘못 알려져 있다.

비틀즈장난스럽게 부른 데모 녹음도 있다. 들어보면 알겠지만 약을 도대체 얼마나 빨고 녹음 들어간 건지 궁금해지는 노래다.

뮤즈의 커버 버전도 잘 알려져있다. 매튜 벨라미의 절규하는 듯한 목소리가 인상적.

파이브 핑거 데스 펀치 의 커버. Badass하고 하드보일드한 맛이 애니멀스의 커버와는 또 다른 느낌의 강렬한 여운을 남긴다.

U2그린 데이카트리나뉴올리언스를 휩쓸었을 때 이재민들을 응원하기 위해 스키드의 "The Saints are Coming"과 매쉬업해 부르기도 했다. 왜 이렇게 두 곡을 합쳤냐 하면, 이 노래의 가사에는 뉴올리언스가 있고 "The Saints are Coming"의 제목에는 세인츠가 있기 때문이라는 듯.

박인수도 이 노래를 커버한 바 있다해당 영상. 봄비로 유명한 그 박인수 씨가 맞다. 소울이 환상적이니 들어보자.


브라이언 메이의 기타 커버.

중세 프랑스어로 부른 13세기 바드코어 버전 # 시대에 맞게 뉴올리언스가 아니라 오를레앙이다.

6. 창작물에서의 등장

6.1. 게임


[1] 하지만 이른 성공과는 별개로, 같이 브리티시 인베이전을 이끌었던 비틀즈, 롤링 스톤즈와는 다르게 2년도 못 가서 해체된다.[2] 다만 이런 제목이 무색하게 후술할 가사 내용 보면 꿈도 희망도 없는 암울한 현실은 시궁창을 노래하는 곡이다..[3] 밥 딜런, 조안 바에즈 등이 애니멀스 보다 먼저 커버했다.