1. 개요
모탈 컴뱃 1 서브제로의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 키타나
서브제로: 우리가 싸울 이유가 없을 텐데. (We have no cause for dispute.)
키타나: 샤오의 반역을 도운 주제에 뻔뻔하군! (You aided Shao's attempt to steal the throne.)
키타나: 샤오의 반역을 도운 주제에 뻔뻔하군! (You aided Shao's attempt to steal the throne.)
서브제로: 네 어머니의 죽음은 유감이다. (Your mother's death is regrettable.)
키타나: 아무리 봐도 네가 손을 댄 짓이야, 비한.[1] (I consider you complicit, Bi-Han.)
키타나: 아무리 봐도 네가 손을 댄 짓이야, 비한.[1] (I consider you complicit, Bi-Han.)
서브제로: 여동생의 그늘을 벗어나지 못하면... 너 역시 잠재력을 낭비할 뿐이야. (Living in your sister's shadow wastes your potential.)
키타나: 밀리나를 지키는 건 내 의무다. 특권이기도 하고. (It is my duty and privilege to serve her.)
키타나: 밀리나를 지키는 건 내 의무다. 특권이기도 하고. (It is my duty and privilege to serve her.)
서브제로: 리우 캉은 평생 널 속였어. (Liu Kang's deceived you your entire life.)
키타나: 좋다, 그렇다고 치지. 근데 널 믿느니 리우 캉을 믿겠어. (And yet still I trust him more than you.)
키타나: 좋다, 그렇다고 치지. 근데 널 믿느니 리우 캉을 믿겠어. (And yet still I trust him more than you.)
2.2. 밀리나
서브제로: 실험체들이 네 비밀을 알게 된다면... (If your subjects learn your secret--)
밀리나: 감히 나를 위협하는 거냐, 비한? (You dare threaten me. Bi-Han?)
밀리나: 감히 나를 위협하는 거냐, 비한? (You dare threaten me. Bi-Han?)
서브제로: 항복해. 그러면 샤오의 자비를 기대할 수 있을 거다. (Surrender and Shao will show mercy.)
밀리나: 그걸 믿는다면 실로 어리석다 해야겠군. (If you believe that, you're a fool.)
밀리나: 그걸 믿는다면 실로 어리석다 해야겠군. (If you believe that, you're a fool.)
서브제로: 손을 잡으면 둘 모두에게 이득이 될 텐데. (We would both benefit from an alliance.)
밀리나: 그런 짓을 하고도 신뢰를 바라는 건가? (You expect trust after what you've done?)
밀리나: 그런 짓을 하고도 신뢰를 바라는 건가? (You expect trust after what you've done?)
서브제로: 린 쿠에이는 네 제국을 섬기지 않을 거다. (The Lin Kuei won't serve your empire.)
밀리나: 그런 영광을 내가 제안이나 할 것 같나? (As if I would offer you that honor.)
밀리나: 그런 영광을 내가 제안이나 할 것 같나? (As if I would offer you that honor.)
2.3. 타냐
서브제로: 해선 안 될 싸움을 걸어 오는군. (This is not a fight you should've sought.)
타냐: 넌 여전히 황제 폐하께 위험하니까. (You remain a threat to the Empress.)
타냐: 넌 여전히 황제 폐하께 위험하니까. (You remain a threat to the Empress.)
서브제로: 린 쿠에이들은 어릴 때부터 수련을 받지. (The Lin Kuei are trained from childhood.)
타냐: 움가디도 마찬가지다, 서브제로. (As are the Umgadi, Sub-Zero.)
타냐: 움가디도 마찬가지다, 서브제로. (As are the Umgadi, Sub-Zero.)
서브제로: 밀리나가 전사도 아닌 경호원을 보냈다? (Mileena sends a bodyguard, not a warrior?)
타냐: 어디 계속 방심해 봐라, 서브제로. (Underestimate at your peril, Sub-Zero.)
타냐: 어디 계속 방심해 봐라, 서브제로. (Underestimate at your peril, Sub-Zero.)
서브제로: 너희 교단 누구도 린 쿠에이를 꺾지 못한다. (No one in your order can defeat a Lin Kuei.)
타냐: 무지몽매한 오만이 틀렸다는 걸 간단히 증명해 주지. (A nescient boast which is easily disproven.)
타냐: 무지몽매한 오만이 틀렸다는 걸 간단히 증명해 주지. (A nescient boast which is easily disproven.)
2.4. 레인
서브제로: 권력은 수단과 방법을 가리지 말고 손에 넣어야 한다. (One should seize power by any means necessary.)
레인: 한계를 알아라, 서브제로. (There must be limits, Sub-Zero.)
레인: 한계를 알아라, 서브제로. (There must be limits, Sub-Zero.)
서브제로: 당신은 물로, 나는 얼음으로... (With your skill with water and mine with ice --)
레인: 음모는 이제 지긋지긋하다, 서브제로. (I've had enough of conspiracies, Sub-Zero.)
레인: 음모는 이제 지긋지긋하다, 서브제로. (I've had enough of conspiracies, Sub-Zero.)
서브제로: 아웃월드 최고의 마법사와 싸우게 되어 기쁘군. (I'm pleased to fight Outworld's foremost mage.)
레인: 지고 난 다음에도 기쁠까? (Will it also please you to lose?)
레인: 지고 난 다음에도 기쁠까? (Will it also please you to lose?)
서브제로: 네 힘은 어디에서 오는 거지, 마법사? (What's the source of your power, mage?)
레인: 태어날 때부터 지녔던 힘이다. (I was blessed to be born with it.)
레인: 태어날 때부터 지녔던 힘이다. (I was blessed to be born with it.)
2.5. 섕쑹
서브제로: 신이 된 또 다른 네가 우리 모두를 죽이려 들었지. (Your godly counterpart would have killed us all.)
섕쑹: 내가 절대 허락하지 않았을 거다, 비한. (I never would have allow that, Bi-Han.)
섕쑹: 내가 절대 허락하지 않았을 거다, 비한. (I never would have allow that, Bi-Han.)
서브제로: 몸을 의탁할 생각이라면 받지 않겠다. (If it is asylum you want, I won't grant it.)
섕쑹: 누가 네놈 보호가 필요하다더냐? (What makes you think that I need your protection?)
섕쑹: 누가 네놈 보호가 필요하다더냐? (What makes you think that I need your protection?)
서브제로: 별로 겁이 안 나나 보군, 마법사. (You aren't as scared as you should be, sorcerer.)
섕쑹: 고작 2류 냉기술사를 두려워할 게 있나? (Why should I fear a second-rate cryomancer?)
섕쑹: 고작 2류 냉기술사를 두려워할 게 있나? (Why should I fear a second-rate cryomancer?)
서브제로: 다른 제안을 하러 오셨나? (Are you here with another offer?)
섕쑹: 거절하지 않는 게 좋을 거다. (One you'd be ill-advised to refuse.)
섕쑹: 거절하지 않는 게 좋을 거다. (One you'd be ill-advised to refuse.)
2.6. 샤오 장군
서브제로: 새로 들인 제자를 만났더군. (So you have met my new initiate.)
샤오: 조심해라. 스승을 뛰어넘을 제자니까. (Be cautious. She means to eclipse you.)
샤오: 조심해라. 스승을 뛰어넘을 제자니까. (Be cautious. She means to eclipse you.)
서브제로: 이 싸움은 내 기억에 오래 남겠는데. (This fight I will long remember.)
샤오: 누가 널 살려준다고 하더냐? (Who says you will survive it?)
샤오: 누가 널 살려준다고 하더냐? (Who says you will survive it?)
서브제로: 널 믿은 게 잘못이었어. (I was wrong to trust you.)
샤오: 그래, 어스렐름인, 그게 네 잘못이었지. (Yes, Earthrealmer, You were.)
샤오: 그래, 어스렐름인, 그게 네 잘못이었지. (Yes, Earthrealmer, You were.)
서브제로: 그렇게 너를 도왔는데 존중 하나 받지 못하나. (I helped you, but I've earned no respect.)
샤오: 배신자에게 줄 존중은 없으니까. (Because there's nothing lower than a traitor.)
샤오: 배신자에게 줄 존중은 없으니까. (Because there's nothing lower than a traitor.)
2.7. 신델
서브제로: 그쪽이나 리우 캉이나 끼리끼리 노는군. (You and Liu Kang are the birds of a feather.)
신델: 네놈과 어울릴 바에야. (Better to be his part than yours.)
신델: 네놈과 어울릴 바에야. (Better to be his part than yours.)
서브제로: 황위 같은 건 필요 없어. 난 어스렐름 일부면 족하다. (I don't want your throne. Just part of Earthrealm.)
신델: 누가 보면 황위를 가져갈 능력이라도 있는 줄 알겠어. (As if you would be able to steal either.)
신델: 누가 보면 황위를 가져갈 능력이라도 있는 줄 알겠어. (As if you would be able to steal either.)
서브제로: 제국을 지킬 수 있다면 딸들도 희생시킬 수 있나? (Would you sacrifice your daughters to save the throne?)
신델: 잡담으로 하는 소린가? 아니면 협박? (Is that idle chatter, or a veiled threat?)
신델: 잡담으로 하는 소린가? 아니면 협박? (Is that idle chatter, or a veiled threat?)
서브제로: 당신은 내가 열망하던 힘을 휘두르는군. (You wield the power that I aspire to.)
신델: 네겐 어울리지 않는 힘이니 이 얼마나 딱한 일이더냐, 서브제로. (Too bad you're unfit for it, Sub-Zero.)
신델: 네겐 어울리지 않는 힘이니 이 얼마나 딱한 일이더냐, 서브제로. (Too bad you're unfit for it, Sub-Zero.)
2.8. 레이코
서브제로: 네가 이길 수 없는 싸움이야. (This is the battle you won't win.)
레이코: 길게 보면 내가 이기게 될걸, 서브제로. (My victory will be total, Sub-Zero.)
레이코: 길게 보면 내가 이기게 될걸, 서브제로. (My victory will be total, Sub-Zero.)
서브제로: 리우 캉이 약해졌다고 생각하나? (You think Liu Kang's gone soft?)
레이코: 네가 날 배신했다면, 넌 진작 처형당했을걸. (Had you betrayed me, I'd have had you executed.)
레이코: 네가 날 배신했다면, 넌 진작 처형당했을걸. (Had you betrayed me, I'd have had you executed.)
서브제로: 네가 샤오 군대 최고의 군인이라고? (You're the best soldier in Shao's army?)
레이코: 나 같은 전우는 차고 넘쳐. (No one is more decorated or more lethal.)
레이코: 나 같은 전우는 차고 넘쳐. (No one is more decorated or more lethal.)
서브제로: 상대를 죽이려면 냉정함이 필요해. (To kill, one must be cold-blooded.)
레이코: 내 혈관도 너 못지않게 차가워, 서브제로. (My veins are as iced as yours, Sub-Zero.)
레이코: 내 혈관도 너 못지않게 차가워, 서브제로. (My veins are as iced as yours, Sub-Zero.)
2.9. 스모크
서브제로: 네 배신 같은 건 진작 짐작하고 있었다. (Your treachery does not surprise me.)
스모크: 네가 우릴 배신한 거다, 비한. (It is you who betrayed us, Bi-Han.)
스모크: 네가 우릴 배신한 거다, 비한. (It is you who betrayed us, Bi-Han.)
서브제로: 나는 린 쿠에이에 자유를 선물했다. (I've gained the Lin Kuei's freedom.)
스모크: 네가 린 쿠에이에 준 건 악명뿐이야. (You've only earned them infamy.)
스모크: 네가 린 쿠에이에 준 건 악명뿐이야. (You've only earned them infamy.)
서브제로: 내게 맞서면 대가를 치르게 될 거다. (Resist me, and there will be consequences.)
스모크: 예전엔 널 우러러볼 때도 있었지. (And to think I once idolized you.)
스모크: 예전엔 널 우러러볼 때도 있었지. (And to think I once idolized you.)
서브제로: 넌 예전부터 우리와 섞이지 못했지. (You were never truly one of us.)
스모크: 아버지가 계셨다면 달리 말씀하셨을걸. (Were Father here, he would disagree.)
스모크: 아버지가 계셨다면 달리 말씀하셨을걸. (Were Father here, he would disagree.)
2.10. 스콜피온
서브제로: 네가 반항해 봤자 따끔할 뿐이야. (Your rebellion stings.)
스콜피온: 정말 그 정도만 예상하는 건가? (You expect less from Scorpion?)
스콜피온: 정말 그 정도만 예상하는 건가? (You expect less from Scorpion?)
서브제로: 내 편에 남았다면 세상을 지배할 수 있었을거다. (You could've ruled at my side.)
스콜피온: 생각만 해도 구역질이 다 나는군. (Just the thought of it sickens me.)
스콜피온: 생각만 해도 구역질이 다 나는군. (Just the thought of it sickens me.)
서브제로: 굳이 새로운 유파를 세운 이유가 있나? (What is the point of your new clan?)
스콜피온: 린 쿠에이가 저버린 역할을 도맡을 생각이다. (To fill the role the Lin Kuei abondoned.)
스콜피온: 린 쿠에이가 저버린 역할을 도맡을 생각이다. (To fill the role the Lin Kuei abondoned.)
서브제로: 그랜드마스터에게 순종해라! (Heed your Grandmaster.)
스콜피온: 난 내 원칙을 지킬거다. (I will not betray our principles.)
스콜피온: 난 내 원칙을 지킬거다. (I will not betray our principles.)
서브제로: 봐주진 않겠다, 형제. (I won't hold back, Brother.)
스콜피온: 어디 발버둥 쳐 봐라. (Do your worst.)
스콜피온: 어디 발버둥 쳐 봐라. (Do your worst.)
2.11. 렙타일
서브제로: 자테라인의 피는 어떤 색이지? (What color is Zaterran blood?)
렙타일: 이 싸움으로는 그 답을 알 수 없을 거다, 서브제로. (This fight won't answer that question, Sub-Zero.)
렙타일: 이 싸움으로는 그 답을 알 수 없을 거다, 서브제로. (This fight won't answer that question, Sub-Zero.)
서브제로: 네 피가 차갑다고 해도, 내 피는 얼음 그 자체다. (Your blood may be cold. but mine is iced.)
렙타일: 자랑스럽게 내세울 만한 건 아니지, 서브제로. (Not something to be proud of, Sub-Zero.)
렙타일: 자랑스럽게 내세울 만한 건 아니지, 서브제로. (Not something to be proud of, Sub-Zero.)
서브제로: 린 쿠에이 차원에서 너희 종족을 상대해 보긴 처음이군. (Your kind has never battled the Lin Kuei.)
렙타일: 우리에겐 위협이 됐던 적도 없으니까. (Never before have you threatened us.)
렙타일: 우리에겐 위협이 됐던 적도 없으니까. (Never before have you threatened us.)
서브제로: 렙틸로이드로 살아가는 게 싫은가? 그래서 우리를 모방하는 거고? (Do you hate being reptiloid? Is that why you mimic us?)
렙타일: 내 존재 자체를 싫어하는 온혈 종족을 피하기 위함이지. (It's to hide from warm bloods who hate me for being one.)
렙타일: 내 존재 자체를 싫어하는 온혈 종족을 피하기 위함이지. (It's to hide from warm bloods who hate me for being one.)
2.12. 레이든
서브제로: 널 잡으면, 다음은 리우 캉 차례다. (First you, then Liu Kang.)
레이든: 널 짓밟을 상대를 말하는 거겠지? (Counting off those who will defeat you?)
레이든: 널 짓밟을 상대를 말하는 거겠지? (Counting off those who will defeat you?)
서브제로: 리우 캉 뒤를 닦아주는 걸로 만족하나? (You are content being Liu Kang's servant?)
레이든: 헛소리를 하는군. 나는 어스렐름에 봉사하는 것뿐이네. (I don't serve him. I serve Earthrealm.)
레이든: 헛소리를 하는군. 나는 어스렐름에 봉사하는 것뿐이네. (I don't serve him. I serve Earthrealm.)
서브제로: 떠날 수 있을 때 떠나라. (Walk away while you can.)
레이든: 절대 굴복하지 않을 것이오. 순순히 포기할 순 없지. (I'll never give up, never surrender.)
레이든: 절대 굴복하지 않을 것이오. 순순히 포기할 순 없지. (I'll never give up, never surrender.)
서브제로: 쿵 라오는 우리 유파에 들어오지 못해. (Kung Lao won't be joining us.)
레이든: 대체 무슨 짓을 한 거냐, 비한?! (What have you done to him, Bi-Han?!)
레이든: 대체 무슨 짓을 한 거냐, 비한?! (What have you done to him, Bi-Han?!)
2.13. 리우 캉
서브제로: 어스렐름은 네가 지배할 수 있는 게 아니다. (Earthrealm isn't yours to rule.)
리우 캉: 그런 적이 있지도 않아, 비한! (Nor has it ever been, Bi-Han.)
리우 캉: 그런 적이 있지도 않아, 비한! (Nor has it ever been, Bi-Han.)
서브제로: 우리 모두에게서 모래시계를 숨기다니. (You hid the Hourglass from all of us.)
리우 캉: 그 힘은 드러나지 않아야 했어. (Its power was best kept secret.)
리우 캉: 그 힘은 드러나지 않아야 했어. (Its power was best kept secret.)
서브제로: 널 따랐던 내 아버지가 어리석었지. (My father was fool to follow you.)
리우 캉: 그분은 어스렐름을 위해 헌신하셨다. 현명한 분이었어. (He wisely honored Earthrealm with his service.)
리우 캉: 그분은 어스렐름을 위해 헌신하셨다. 현명한 분이었어. (He wisely honored Earthrealm with his service.)
서브제로: 너 때문에 콰이 량이 내게서 등을 돌렸어. (You've turned Kuai Liang against me.)
리우 캉: 자업자득인 줄 알아라, 비한. (Blame only yourself, Bi-Han.)
리우 캉: 자업자득인 줄 알아라, 비한. (Blame only yourself, Bi-Han.)
서브제로: 평화를 원하나? 난 그래도 좋다만. (You want peace? Let us be.)
리우 캉: 린 쿠에이의 죄가 그렇게 쉽게 사라지진 않아. (The Lin Kuei's sins aren't easily forgiven.)
리우 캉: 린 쿠에이의 죄가 그렇게 쉽게 사라지진 않아. (The Lin Kuei's sins aren't easily forgiven.)
서브제로: 섕 쑹의 실험은 진짜 모르는 일이었어. (I wasn't aware of Shang Tsung's experiments.)
리우 캉: 알았다고 네가 다른 선택을 했을까? (Had you known, would your choice have been different?)
리우 캉: 알았다고 네가 다른 선택을 했을까? (Had you known, would your choice have been different?)
2.14. 쟈니 케이지
서브제로: 내 경험을 생각하면 넌 상대가 안 돼. (You can't match my experience.)
쟈니 케이지: 워워, 나도 이제 꽤 자리 잡았거든?. (Hey! I'm not the noob here.)
쟈니 케이지: 워워, 나도 이제 꽤 자리 잡았거든?. (Hey! I'm not the noob here.)
서브제로: 왜 나를 자꾸 그쪽 업계로 끌어들이려는 거지? (Why would I do well in your business?)
쟈니 케이지: 너도 자기애 장난 아니잖아. 딱 어울려서 그렇지, 뭐. (With your big ass ego, you'd fit right in.)
쟈니 케이지: 너도 자기애 장난 아니잖아. 딱 어울려서 그렇지, 뭐. (With your big ass ego, you'd fit right in.)
서브제로: 리우 캉이 개입한 걸 행운으로 알아라. (You are fortunate Liu Kang intervened.)
쟈니 케이지: 아무래도 너, 뇌까지 얼어붙은 것 같은데. (i think all that cold's frozen your brain.)
쟈니 케이지: 아무래도 너, 뇌까지 얼어붙은 것 같은데. (i think all that cold's frozen your brain.)
서브제로: 난 린 쿠에이의 그랜드 마스터다. (I am the Lin Kuei's Grandmaster.)
쟈니 케이지: 박하사탕이라도 좀 먹고 말해. (And in desperate need of a breath mint.)
쟈니 케이지: 박하사탕이라도 좀 먹고 말해. (And in desperate need of a breath mint.)
서브제로: 복수는 차갑게 식혀 먹는 음식이다. (Revenge is a dish best served cold.) [2]
쟈니 케이지: 우주로 나가면 어차피 추울걸. (It is very cold in space.)#[3]
쟈니 케이지: 우주로 나가면 어차피 추울걸. (It is very cold in space.)#[3]
2.15. 쿵 라오
서브제로: 콰이 량을 돕지 마라, 쿵 라오. (Do not aid Kuai Liang's efforts, Kung Lao.)
쿵 라오: 너도 린 쿠에이도 날 막을 순 없다. (Neither you Nor your Lin Kuei will stop me.)
쿵 라오: 너도 린 쿠에이도 날 막을 순 없다. (Neither you Nor your Lin Kuei will stop me.)
서브제로: 너나 나나 더 많은 걸 원하는 건 마찬가지야. (You and I both want for more.)
쿵 라오: 그렇다고 가족까지 배신할 생각은 없다. (But I would never betray family to get it.)
쿵 라오: 그렇다고 가족까지 배신할 생각은 없다. (But I would never betray family to get it.)
서브제로: 너 같은 건 린 쿠에이가 될 수 없어. (You could never be Lin Kuei.)
쿵 라오: 나는 맹세한 의무를 존중할 줄 아니까? (Because I honor obligations that I've sworn to?)
쿵 라오: 나는 맹세한 의무를 존중할 줄 아니까? (Because I honor obligations that I've sworn to?)
서브제로: 보 여사한테 얼마나 배웠는지 볼까. (We'll see what Madam Bo's taught you.)
쿵 라오: 널 이겼던 것으로는 부족했나 보지? (My thrashing of you did not reveal enough?)
쿵 라오: 널 이겼던 것으로는 부족했나 보지? (My thrashing of you did not reveal enough?)
2.16. 리 메이
서브제로: 선도는 너무 취약해. (Sun Do is vulnerable.)
리 메이: 수도를 공격했다간 대가를 치르게 해 주지. (Attack the capital and you'll pay the price.)
리 메이: 수도를 공격했다간 대가를 치르게 해 주지. (Attack the capital and you'll pay the price.)
서브제로: 실력이 상당하다고 들었다. (I hear your skills are formidable.)
리 메이: 움가디라면 누구든 마찬가지일걸. (As are those of all who have been Umgadi.)
리 메이: 움가디라면 누구든 마찬가지일걸. (As are those of all who have been Umgadi.)
서브제로: 내 가문 일에 왜 신경 쓰는지 모르겠군. (My clan isn't subject to your jurisdiction.)
리 메이: 애초에 아웃월드를 상대로 음모를 꾸민 건 너였어. (It is, now that you 've plotted against Outworld.)
리 메이: 애초에 아웃월드를 상대로 음모를 꾸민 건 너였어. (It is, now that you 've plotted against Outworld.)
서브제로: 그쪽 위사들이라면 지배도 꿈은 아닐 텐데. (Your constables could also govern.)
리 메이: 우린 오로지 보호하고 봉사할 것만을 맹세해. (We are sworn only to protect and govern.)
리 메이: 우린 오로지 보호하고 봉사할 것만을 맹세해. (We are sworn only to protect and govern.)
2.17. 켄시
서브제로: 난 네 비밀을 알고 있어. 다른 녀석들도 알고 있나 모르겠군. (I've learned your secrets. Have the others?)
켄시: 협박? 그게 린 쿠에이의 새로운 전술인가? (Is that the Lin Kuei's new tactic? Extortion?)
켄시: 협박? 그게 린 쿠에이의 새로운 전술인가? (Is that the Lin Kuei's new tactic? Extortion?)
서브제로: 전직 깡패가 명예를 운운하는 건가? (A former gangster lectures me about honor?)
켄시: 어찌 됐든 내 명예는 되찾았으니까. 근데 넌 영영 못 찾을 거 같네. (I've regained mine. Yours appears lost forever.)
켄시: 어찌 됐든 내 명예는 되찾았으니까. 근데 넌 영영 못 찾을 거 같네. (I've regained mine. Yours appears lost forever.)
서브제로: 넌 린 쿠에이의 전진을 막을 수 없다. (You will not hinder the Lin Kuei's advance.)
켄시: 난 야쿠자도 와해시킨 몸이다. 네 가문도 그렇게 무너뜨려 주지. (I'll break your clan as I broke the Yakuza.)
켄시: 난 야쿠자도 와해시킨 몸이다. 네 가문도 그렇게 무너뜨려 주지. (I'll break your clan as I broke the Yakuza.)
서브제로: 센토 정도면 내 무기고에 들어갈 만하지. (Sento would be welcome in my arsenal.)
켄시: 날 죽이고 시체에서 빼앗아 가야 할 거다. (You'll need to pry it from my cold, dead hands.)
켄시: 날 죽이고 시체에서 빼앗아 가야 할 거다. (You'll need to pry it from my cold, dead hands.)
2.18. 바라카
서브제로: 너희는 세상에서 사라져야 한다. (Your kind should be exterminated.)
바라카: 질병조차 우릴 없앨 순 없었다. (Disease does not make us disposable.)
바라카: 질병조차 우릴 없앨 순 없었다. (Disease does not make us disposable.)
서브제로: 너흰 대체 얼마나 많은 거냐? (How many of you are there?)
바라카: 린 쿠에이와 상대할 정도는 되지. (Enough to rival your Lin Kuei.)
바라카: 린 쿠에이와 상대할 정도는 되지. (Enough to rival your Lin Kuei.)
서브제로: 네 고통은 신께서 내린 벌이야. (Your affliction is divine punishment.)
바라카: 운명의 잔인한 농담에 더 가깝지 않을까. (Actually, it is fate's cruel joke.)
바라카: 운명의 잔인한 농담에 더 가깝지 않을까. (Actually, it is fate's cruel joke.)
서브제로: 내 동정은 바라지 마라, 괴물. (Expect no compassion, freak.)
바라카: 마음마저 얼어붙었군, 서브제로. (Such a cold-heart, Sub-Zero.)
바라카: 마음마저 얼어붙었군, 서브제로. (Such a cold-heart, Sub-Zero.)
2.19. 게라스
서브제로: 네 창조주의 권위라... 글쎄, 난 모르겠군. (I don't recognize your creator's authority.)
게라스: 부인한다고 해서 사실이 사라지는 건 아니지. (Denying facts makes them no less real.)
게라스: 부인한다고 해서 사실이 사라지는 건 아니지. (Denying facts makes them no less real.)
서브제로: 얼마나 오래 리우 캉을 섬긴 거지? (How long have you served Liu Kang?)
게라스: 시간이 시작됐을 때부터다, 비한. (Since the beginning of time, Bi-Han.)
게라스: 시간이 시작됐을 때부터다, 비한. (Since the beginning of time, Bi-Han.)
서브제로: 콰이 량은 배신의 대가를 치르게 될 거다. (Kuai Liang will pay for his betrayal.)
게라스: 리우 캉의 보호를 받고 있는데? (He is under Liu Kang's protection.)
게라스: 리우 캉의 보호를 받고 있는데? (He is under Liu Kang's protection.)
서브제로: 너, 죽지 않는 거냐? (You cannot die?)
게라스: 너나 다른 놈들에게나 불가능한 일이다. (Not by your hand or anyone else's.)
게라스: 너나 다른 놈들에게나 불가능한 일이다. (Not by your hand or anyone else's.)
2.20. 아수라
서브제로: 넌 어스렐름에 속한 존재가 아냐. (You don't belong in Earthrealm.)
아수라: 이젠 거기가 내 고향이다. 너처럼. (It's now just as much my home as yours.)
아수라: 이젠 거기가 내 고향이다. 너처럼. (It's now just as much my home as yours.)
서브제로: 내 힘을 시험하기 좋은 상대군. (You will surely test my might.)
아수라: 뭘 어쩔 틈도 없을 거다, 서브제로. (I will overwhelm it. Sub-Zero.)
아수라: 뭘 어쩔 틈도 없을 거다, 서브제로. (I will overwhelm it. Sub-Zero.)
서브제로: 리우 캉이 이젠 악마에게까지 기대는 건가? (Liu Kang now relies on demons?)
아수라: 순수한 마음을 지닌 모두를 받아들이는 거다. (He welcomes all who are pure of heart.)
아수라: 순수한 마음을 지닌 모두를 받아들이는 거다. (He welcomes all who are pure of heart.)
서브제로: 아수라, 감히 나를 심판하겠다는 거냐?! (You dare judge me, Ashrah?)
아수라: 그렇게 쉽게 유혹에 넘어가질 말았어야지. (By how easily you were felled by temptation.)
아수라: 그렇게 쉽게 유혹에 넘어가질 말았어야지. (By how easily you were felled by temptation.)
2.21. 니타라
서브제로: 시라이 류를 잡는 걸 도와줄 수 있나? (You'd help us capture the Shirai Ryu?)
니타라: 몇 가지 합의를 보기만 한다면. (Only if we agree to terms.)
니타라: 몇 가지 합의를 보기만 한다면. (Only if we agree to terms.)
서브제로: 또 패배하러 왔나? (Here to lose again?)
니타라: 복수하러 왔다, 서브제로. (To have my revenge, Sub-Zero.)
니타라: 복수하러 왔다, 서브제로. (To have my revenge, Sub-Zero.)
서브제로: 불멸하는 종족 같은 게 있어선 안 돼. (No race should be immortal.)
니타라: 시야가 짧은 건 네 형제 쪽인 줄 알았는데. (And I thought it was your brother who lacked vision.)
니타라: 시야가 짧은 건 네 형제 쪽인 줄 알았는데. (And I thought it was your brother who lacked vision.)
서브제로: 베이테르누스에는 발 들이지 않아야겠군. (May I never set foot in Vaeternus.)
니타라: 그랬으면 산채로 잡아먹혔을걸. (If you did, you'd be eaten alive.)
니타라: 그랬으면 산채로 잡아먹혔을걸. (If you did, you'd be eaten alive.)
2.22. 해빅
서브제로: 하극상을 저지른 모양이군. (You rebelled against your betters?)
해빅: 호타루나 그쪽 녀석들은 내 상사가 아냐. (Hotaru and his ilk are not my betters.)
해빅: 호타루나 그쪽 녀석들은 내 상사가 아냐. (Hotaru and his ilk are not my betters.)
서브제로: 질서를 유지하려면 조속한 심판이 필요한 법이지. (Order's preservation demands swifts justice.)
해빅: 가벼운 죄에 엄벌은 좀 아니지 않아? (But not severe punishment for petty crimes.)
해빅: 가벼운 죄에 엄벌은 좀 아니지 않아? (But not severe punishment for petty crimes.)
서브제로: 너 얼음하고 무슨 문제라도 있나? (You have a problem with ice?)
해빅: 물은 자유롭게 흘러야 하는 거거든, 서브제로. (Water must flow freely, Sub-Zero.)
해빅: 물은 자유롭게 흘러야 하는 거거든, 서브제로. (Water must flow freely, Sub-Zero.)
서브제로: 무질서는 누구에게도 도움이 되지 않는다. (Anarchy serves no one.)
해빅: 억압받는 쪽에겐 그게 마지막 희망이거든, 서브제로. (It's the oppressed's only hope, Sub-Zero.)
해빅: 억압받는 쪽에겐 그게 마지막 희망이거든, 서브제로. (It's the oppressed's only hope, Sub-Zero.)
2.23. 콴치
서브제로: 마법사라고 설치더니 헛똑똑이였지. (Your sorcerer's skills proved fool's gold.)
콴치: 샤오의 실패는 내 잘못이 아니다, 서브제로. (Shao's failure was not my fault, Sub-Zero.)
콴치: 샤오의 실패는 내 잘못이 아니다, 서브제로. (Shao's failure was not my fault, Sub-Zero.)
서브제로: 네 휘하 악마들을 내게로 편입시켜라. 그럼 대화에 응하겠다. (Put your demons at my command, and we'll talk.)
콴치: 내 통솔력이 그렇게 약해 보이느냐, 비한? (Do you think my hand that weak, Bi-Han?)
콴치: 내 통솔력이 그렇게 약해 보이느냐, 비한? (Do you think my hand that weak, Bi-Han?)
서브제로: 아버지 말씀 중에 이거 하나는 맞더군. 마법사는 절대로 믿지 마라. (Father was right about one thing: never trust a sorcerer.)
콴치: 과연. 현명한 아비를 뒀구나. (Truly, he was a wise man.)
콴치: 과연. 현명한 아비를 뒀구나. (Truly, he was a wise man.)
서브제로: 네더렐름에는 수많은 비밀이 숨겨져 있겠지. (The Netherrealm must hold many secrets.)
콴치: 네가 들을 준비가 된 건 하나도 없지만. (None which you're ready to hear.)
콴치: 네가 들을 준비가 된 건 하나도 없지만. (None which you're ready to hear.)
2.24. 옴니맨
서브제로: 렐름은 린 쿠에이가 정복한다. (The Lin Kuei will conquer the realms.)
옴니맨: 훌륭한 경쟁자가 되어 주지. (Consider me your distinguished competition.)
옴니맨: 훌륭한 경쟁자가 되어 주지. (Consider me your distinguished competition.)
서브제로: 모든 건 얼게 되어 있다. 너조차도. (All things freeze, even you.)
옴니맨: 절대영도[4]에서 단련하는 나다. 어디 해봐라. (I've trained at absolute zero. Try me.)
옴니맨: 절대영도[4]에서 단련하는 나다. 어디 해봐라. (I've trained at absolute zero. Try me.)
2.25. 피스메이커
서브제로: 남의 일에 간섭 마라. (Keep your nose out of my affairs.)
피스메이커: 아주 그냥 똥물을 뿌려드릴게. (Dude, I'm gonna blow sticky green snot all over them.)
피스메이커: 아주 그냥 똥물을 뿌려드릴게. (Dude, I'm gonna blow sticky green snot all over them.)
서브제로: 친해지고 싶은 마음이 전혀 안 들어. (I won't bother to seek your friendship.)
피스메이커: 내 시간 빼앗는 것보단 낫네. (That's better than pissing away my time.)
피스메이커: 내 시간 빼앗는 것보단 낫네. (That's better than pissing away my time.)
2.26. 얼맥
서브제로: 그 안에 영혼이 몇 개나 들어 있지? (How many souls live inside you?)
얼맥: 밤하늘을 수놓는 별을 셀 수 있느냐? (We are as innumerable as the stars.)
얼맥: 밤하늘을 수놓는 별을 셀 수 있느냐? (We are as innumerable as the stars.)
서브제로: 네놈에게도 약점은 있겠지. (Surely you have a weakness.)
얼맥: 너에게는 많지. 우리는 없다. (You have many. We have none.)
얼맥: 너에게는 많지. 우리는 없다. (You have many. We have none.)
서브제로: 넌 하수인으로서 불합격이다. (You proved a worthless henchman.)
얼맥: 두번 다시는 추방당하지 않겠다. (No one will vanquish us again.)
얼맥: 두번 다시는 추방당하지 않겠다. (No one will vanquish us again.)
서브제로: 널 구성하는 마법을 해체해 주마. (I will break the magic that binds you.)
얼맥: 콴치의 마법은 누구도 풀지 못한다. (What Quan Chi has created, no one can destroy.)
얼맥: 콴치의 마법은 누구도 풀지 못한다. (What Quan Chi has created, no one can destroy.)
2.27. 홈랜더
서브제로: 왔던 곳으로 돌아가는 게 좋을 거야. (You would be wise to return home.)
홈랜더: 어디 돌려보내 봐. (So, make me, stud.)
홈랜더: 어디 돌려보내 봐. (So, make me, stud.)
서브제로: 누구나 빙점은 있다. (Everyone has a freezing point.)
홈랜더: 최선을 다해봐, 얼음덩어리. (Take your best shot, Frosty.)
홈랜더: 최선을 다해봐, 얼음덩어리. (Take your best shot, Frosty.)
2.28. 타케다
서브제로: 내 형제의 친구는 곧 적이다. (Friends of my brother are my enemies.)
타케다: 그럼 적이라고 치자고, 서브제로. (Then I guess we're enemies, Sub-Zero.)
타케다: 그럼 적이라고 치자고, 서브제로. (Then I guess we're enemies, Sub-Zero.)
서브제로: 시라이 류의 본산이 어디 있는지 알고 있겠지? (You know the Shirai Ryu's location.)
타케다: 내가 알려줄 거라고 생각해? 제정신이 아니군. (If you think I'm telling you, you're crazy.)
타케다: 내가 알려줄 거라고 생각해? 제정신이 아니군. (If you think I'm telling you, you're crazy.)
서브제로: 네 전쟁이 린 쿠에이의 이익에 방해 된다. (Your war conflicts with the Lin Kuei's interests.)
타케다: 어떤 인생을 사는지 딱 그림 나오네. (That says more about you than me.)
타케다: 어떤 인생을 사는지 딱 그림 나오네. (That says more about you than me.)
서브제로: 조직폭력배와 린 쿠에이의 대결이라. 결과는... (A gangster against a Lin Kuei? This will --)
타케다: 네가 처맞고 끝나겠지. (End with your ass kicked.)
타케다: 네가 처맞고 끝나겠지. (End with your ass kicked.)
2.29. 사이렉스
2.30. 섹터
2.31. 눕 사이보트
2.32. 기타 대사
라운드 승리 대사
아버지를 따라가라. (Die like my father)
네 녀석의 영혼까지 얼려주마. (I will freeze your soul.)
아이스 투 비트 유. (Ice to beat you.)
내 시간만 낭비하는군. (You waste my time.)
몸이 으슬으슬한가? (Under the weather?)
얼음 무덤에 처넣어주마. (you will lie in a tomb of ice.)
아버지를 따라가라. (Die like my father)
네 녀석의 영혼까지 얼려주마. (I will freeze your soul.)
아이스 투 비트 유. (Ice to beat you.)
내 시간만 낭비하는군. (You waste my time.)
몸이 으슬으슬한가? (Under the weather?)
얼음 무덤에 처넣어주마. (you will lie in a tomb of ice.)
브루탈리티 승리 대사
린 쿠에이를 위하여! (For the Lin kuei!)
주제를 알아라. (Mind your place.)
이렇게 되는 편이 나아. (It is better this way.)
역사는 널 기억하지 않을 거다. (History won't remember you.)
린 쿠에이를 위하여! (For the Lin kuei!)
주제를 알아라. (Mind your place.)
이렇게 되는 편이 나아. (It is better this way.)
역사는 널 기억하지 않을 거다. (History won't remember you.)
[1] 비한이 섕쑹에게 붙었고 이 섕쑹은 다른 시간대의 타이탄 섕쑹을 도왔으며, 결국 타이탄 섕쑹은 사악한 신델, 사악한 라이덴 등을 소환했다. 그러므로 비한도 간접적인 책임이 있다.[2] 이성을 잃고 복수심에 불타 바로 저지르지 말고 냉정을 되찾고 오래 공들여야 제대로 복수할 수 있다는 뜻으로 쓰인다. 프랑스 작가 피에르 쇼데를로 드 라클로의 1796년 작품 위험한 관계에서 창작물에 처음 사용된 표현으로 알려져 있으며, 이후 대부, 스타트렉 II: 칸의 분노, 킬 빌 등 다양한 창작물에서도 두루 애용되고 있는 대사다. 일례로 스타트렉 II: 칸의 분노에선 클링온의 오랜 격언으로 알려진 것으로 나온다.[3] 바로 위의 서브제로의 대사를 스타트렉 2의 칸 누니언 싱의 다음 대사로 억양까지 흉내 내며 이어 받는다.[4] -273.15˚C