나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-18 01:06:48

Unofficial Skyrim Patch

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 엘더스크롤 5: 스카이림/모드/기본 시스템 변경 및 개선

1. 개요2. 상세3. 적용 방법4. 수정 사항5. 주의사항6. 여담

1. 개요

엘더스크롤 5: 스카이림의 버그 수정 모드.

Unofficial이라는 제목에서 알 수 있듯이 당연히 비공식 패치이다. 통칭 USKP(레전더리 에디션) 또는 USSEP(스페셜 에디션). 공식 업데이트에서 해결되지 않은 잡다한 버그들을 수정하는 모드이다.

반드시 한국어 번역 패치를 별도로 받아서 적용해야 한국어로 나오니 주의. 자세한 내용은 적용방법 문단 내용을 참고.

2. 상세

스카이림은 워낙 버그로 악명높은 베데스다 게임답게 버그가 상당히 많은 편이며, 게임 진행을 하기가 쉽지가 않다. 그러나 이 모드 덕분에 단일 버그를 패치하는 모드들을 도태시키고 해당 리스트에 보이는 것처럼 통합해 관리한다. 엄밀히 말하면 비공식 패치는 여기저기 관여하는 부분이 많은 거대모드다. 비공식 패치가 고치는 버그의 목록들을 보려면 이 글을 보면 된다. DLC 빼고 기본 스카이림의 버그만 적어 놓은 건데도 2015년 8월 기준 100만자를 훌쩍 넘는다.

과거에는 본편 게임 따로 DLC 따로 이렇게 패치가 있었으나, 2015년 이후로 개별 비공식 패치 지원을 중단하고 본편과 DLC가 통합된 레전더리 에디션 비공식 패치만 지원하기 시작했으며, 2018년부터는 레전더리 에디션 비공식 패치도 지원을 중단하고 스페셜 에디션만 업데이트하고 있다. 레전더리 에디션과 스페셜 에디션 둘 다 본편과 DLC를 다 포함하니 수정하는 요소는 거의 동일하다.

그런데 겪어본 사람들은 알겠지만, 스카이림 비공식 패치는 진행하는데 어려움이 있는 버그뿐만 아니라 모더가 마음에 들지 않는 요소도 버그로 간주해서 고치는 일이 잦고, 아무래도 규모가 큰 패치라서 말이 많다. 게다가 모더의 인성과 태도에 심각한 문제가 있어서 로어상 큰 문제가 없는 것도 마음대로 수정하고 지적을 받거나 타 모더가 언오피셜과 호환되는 모드를 개발하는데 임의로 데이터를 수정하면 고압적인 태도로 대응하는 일이 많아 여러모로 말이 많은 패치이다.[1] 이 점에 대해 자세한 건 밑의 문단을 참고할 것.

한편 사람들이 비공식 패치를 설치하는 또다른 이유는 많은 모드들이 비공식 패치를 선행으로 요구하는 경우가 많기 때문이기도 하다.[2] 실제로 설치하는 이유를 물어보면 자기는 깔기 싫은데 선행으로 요구하는 모드가 좋아서 울며 겨자먹기로 설치한다고 하는 사람들도 있다.

3. 적용 방법


PC의 경우 위의 링크에서 다운받아서 모드 오거나이저 2로 적용하면 된다. 주의할 점은 비공식 패치의 esp 파일 안에 문자열 데이터가 있기 때문에 이를 한국어로 번역해둔 esp 파일로 대체해줘야 한다. 쉽게 말해 아래 레전더리 에디션 한국어 번역 패치를 다운받아 덮어씌워서 적용해야 한다는 말이다. 영문판이 아닌 경우에는 반드시 비공식 패치의 해당 언어 패치를 해줘야 한다. 비공식 패치는 오타수정같은 문자열 수정도 포함하고 있기 때문에 비공식 패치의 한국어 번역 패치도 같이 해줘야 정상적으로 번역이 출력된다. 안그러면 게임 내에서 일부 내용이 영어로 나온다.

비공식 스카이림 패치의 버전은 레전더리 에디션(1.9.32)의 경우 3.0.15, 구 스페셜 에디션(1.5.97)의 경우 4.2.5b이다. 그 이상의 버전은 1.6.318 이상의 신 스페셜 에디션과 호환한다. 레전더리 에디션은 업데이트가 중단돼서 과거 한국어 번역 패치를 써도 상관 없으나, 스페셜 에디션의 경우 계속 업데이트가 되고 있으므로 새 버전을 다운받을 경우 카페에서 검색해서 그 버전에 맞는 한국어 번역 패치를 덮어씌워주면 된다.

한국어 번역 패치는 일반적으로 엘더7 번역을 사용하므로 말미르 번역 사용자는 유의할 것. 글자가 깨지거나 하는 경우는 없지만, 같은 NPC라도 문장 하나 지날 때마다 말투가 바뀌는 꼴을 볼 수가 있다. 두 배로 미친 시세로를 볼 수 있다. 이 경우에는 xTranslator의 스카이림 본편과 DLC의 SST 사용자 사전을 받아서[3] 자동 한글화로 로드한 다음 한 번 저장하고 다시 로드해서[4] 다운받은 한글화된 파일을 꺼내 자동 한글화된 파일에 ESP 덮어쓰기를 하면 된다. 이 때 가번역되는 줄[5]까지 덮어쓰기를 선택해버리면 번역하면 안되는 부분까지 번역될 수 있으니 온전히 일치하는 부분만 덮어쓰기를 해야한다.

콘솔의 경우 한국어 사용자는 사실상 못쓴다. 스페셜 에디션이 나오면서 XBOX나 Playstation 같은 콘솔에서도 모드를 적용할 수 있게 바뀌어 영어 사용자는 비공식 패치를 쓸 수 있게 되었다. 하지만 한국어 번역 패치는 적용할 수 있어도 비공식 스카이림 패치의 한국어 번역 패치는 적용할 수 없어 한국어 사용자에게는 그림의 떡이다. 베데스다넷 정책상 기존 모드의 esp 파일을 수정한 모드는 업로드가 안된다고 한다.

닌텐도 스위치는 기본적으로는 모드 지원이 안되고 한국어 패치도 사실상 루팅을 해야 가능하기 때문에 적용이 어렵다.

4. 수정 사항

complete changelog

이 문단은 버그라기보다는 모더가 임의로 수정한 요소들을 적어놓은 문단이다. 전체 수정 내역은 위의 complete changelog 링크를 참고하길 바란다. 게임 진행에 방해를 주거나 스크립트가 꼬여서 생기는 버그는 너무 많기에 적는 것이 어려우므로 만약 알고 싶다면 버그 참조. 이 문단에 있는 목록은 대부분 공식 패치나 스페셜 에디션에서 변경되지 않는 사항이다.

보면 알겠지만, 게임에서 유용하게 쓰이는 버그나 꼼수, 아니면 설정상의 요소를 그냥 버그로 간주하고 삭제하거나 수정하는 경우가 굉장히 많다. 예를 들어 그림세버를 양손검으로 바꾼 것은 암사자 묠의 성능에 적합하다고 좋은 평을 받지만, 묠이 부무장으로 애용하던 한손검이란 설정을 멋대로 뜯어고치는 점이 언오피셜 패치를 싫어하는 사람들의 가장 큰 이유이다.

대표적인 사례는 윈드시어 너프. 물론 윈드시어가 사기적인 건 맞지만 그래도 너프가 과하다는 사람들도 많다. 또한 구세주의 가죽과 허씬의 반지를 동시에 얻을 수 있는 꼼수를 막은 것도 대부분 부정적인데, 정석대로라면 이것이 좋으나 문제는 이렇게 해야 도전과제인 '오블리비언 워커'를 달성 가능하기에[11] 대다수가 반감을 가진다. 그 외에도 공포의 형상 너프나 동료 꼼수 너프 등도 너무 깐깐하다고 말하는 경우가 많다. 물론 게임의 밸런스를 해치는 경우라고 생각해 이러한 패치를 긍정적으로 보는 유저들도 있다. 또한 비공식 패치에서 설정에 맞지 않다고 수정한 요소 중 이후 발매된 엘더스크롤 온라인에서 수정 전 요소가 그대로 등장[12]했음에도 재수정을 거치지 않고 무시하거나 넥서스의 오토리스트 사태 당시 이에 반발하여 설치파일을 바꾸는 조롱성 행위를 하는 등 독단적인 경향을 보여 비판을 받고 있다.[13]

사실 이런걸로 반감을 사는 큰 이유는 그것을 수정하는 그 자체보다 거의 필수로 설치해야하는 모드 안에 이런 요소들이 들어있고, 이런 요소들은 베데스다가 의도적으로 놔둔 경우가 많아서 엄밀히 말하면 버그가 아닌데 굳이 버그라고 간주해서 그런 것이다. 그래서 이런 것들에 반감을 가지는 유저들의 생각은 비공식 패치는 버그 패치라고 하면서 그 범주를 넘어서는 수정을 한다라고 정리할 수 있겠다.

그러나 기존 밸런스가 부적절하다고 여겨 오히려 이런 수정들을 반기는 유저들도 있기 때문에 결론적으로 이런 수정사항에 대한 불만은 모더의 취향과 유저들의 취향이 충돌해서 생긴 것이라고 할 수 있다.[14]

만약 비공식 패치가 바꾸는 수정요소들이 싫으면 tes5edit을 이용하는게 좋다. 예를 들어 윈드시어 효과를 쓰고 싶다면, tes5edit을 열어 비공식 패치의 Weapon을 열어서 윈드시어의 코드인 0006EA8B을 찾아서 해당 항목의 Unofficial Skyrim Legendary Patch.esp의 EITM - Object Effect를 마우스 우클릭을 해 수정할 수 있게하고 그 빈칸에 EnchStagger "Stagger" [ENCH:00072674]을 적고, 저장하면 원래대로 윈드시어 효과가 나온다. 그것 말고도 다시 원래대로 만드는 모드를 설치하면 된다.

5. 주의사항

비공식 스카이림 패치를 적용했을 시 주의해야할 사항 3가지가 있다.

설치할 때, 한국어로 번역된 비공식 스카이림 패치를 적용해야 한다. 그렇지만 않으면 게임 내 대사나 설명 등이 영어로 나오기 때문에 혼란스러울 수 있다. esm/esl/esp 파일로 된 모드 중에는 문자열 데이터가 포함된 경우가 많고 비공식 패치도 그런 모드 중 하나다. 이런 모드는 별도로 한국어 패치를 해줘야 한다. 보통 이런 모드를 한국어로 패치하는 방법은 한국어로 번역한 esm/esl/esp 파일을 덮어씌우는 것이다. 그리고 자기가 깔려는 모드와 버그 모드 간에 호환패치가 있는지도 확인하고 반드시 깔아줘야 한다. 비공식 패치는 모두 다 한국어 번역 파일이 카페 등에 올라와있으니 반드시 한국어 번역된 esp 파일을 덮어씌워주면 된다.

버그 수정 외에도 다양한 요소가 수정되었기 때문에, 다른 모드와 함께 사용할 시에 충돌이 발생하여 버그가 발생할 수 있다. 모드의 수가 적을 때는 문제가 없지만, 이후 모드 떡칠을 하게되어 독자적인 스크립트를 갖추고 있는 모드를 많이 설치할수록 그 모드들과 충돌이 생길 수 있다. 특히 es7 한국어 번역 패치와 충돌이 잦은 편이다. esp 배열을 맞춰 불러오는 순서를 조절해야 벨레쏘어가 물건을 안 파는 버그, 집 구매 불가 버그, 무기 거치대 사용 불가 버그 없이 호환이 가능하다. 벨레쏘어 잡화점 버그의 경우 관련 수정 패치를 받거나 xedit로 해당 부분을 수정하면 된다. 가장 좋은건 esp 버전 한국어 번역 패치 말고 스트링 버전 한국어 번역 패치를 적용하는 것이다. 집 구매 버그의 경우 잠시 비공식 패치를 꺼서 집을 구매한 뒤 다시 비공식 패치를 적용하면 된다. 하지만 별도의 모드 매니저 프로그램을 쓰지 않고 스팀 창작마당을 통해 비공식 레전더리 에디션 패치를 받을 경우엔 조절이 불가능해서 충돌이 날 수 있으며, 심하면 버그가 수정되지 않고 남는 경우도 발생한다고 한다. 웬만하면 모드 오거나이저 2를 쓰는게 좋으며, 스팀 창작마당보다는 넥서스 모드를 사용하는게 더 좋다.

비공식 패치가 적용된 세이브 파일은 두 번 다시 바닐라로 되돌릴 수 없다. 바닐라 상태에서 세이브 로드시 세이브 파일에 문제가 있어 불러올 수 없다는 메시지와 함께 타이틀 화면으로 돌아오게 된다. 때문에 바닐라로 플레이하려면 비공식 패치가 미적용된 세이브를 불러오거나, 그조차도 없으면 리셋밖에 답이 없으니, 비공식 패치를 사용하려면 이 점을 필히 감수해야 한다.

6. 여담

비공식 스카이림 패치의 모더 Arthmoor는 비공식 패치뿐만 아니라 The Paarthurnax Dilemma, Alternate Start - Live Another Life, Cutting Room floor, Run for Your lives, Open Cities Skyrim 등의 유명한 편의성 모드들을 만들었다.출처 다만 언오피셜 패치는 Arthmoor 혼자 만든 것이 아니라 다른 모더들과 협업해서 만든 것이다. 그래서 NexusMods와 갈등이 생겼을 때 AFKMods라는 독립된 사이트를 만들어서 기존 NexusMods에 있던 모드들을 삭제했을 때도 언오피셜 패치만은 남겨놓았었다.

다만 해당 모더는 모드팩 사용자들을 조롱 및 비난하는 발언을 하거나, 비공식 패치 관련으로 스카이림 모드 레딧 서브 채널에서 크게 키배를 벌이거나,[15] 비공식 패치에서 수정된 요소를 되돌리는 모드가 나오면 해당 모드 제작자에게 과도한 비난을 하거나,[16] 레거시 오브 드래곤본 제작진들에게 시비를 걸거나, 스카이림 VR버전 포팅에 DMCA 클레임을 시전하는 등의 행동을 해 유저들에게 비판을 다소 많이 받는 편이다.

모더 Arthmoor는 자신의 모드를 새로운 버전으로 업데이트하면 구버전은 삭제한다. 이는 구버전을 사용하면서 여러 버그가 발생할 수 있고[17] 또한 언오피셜 패치의 경우, 구버전 크랙을 사용하는 복돌 유저들이 사용하는 것을 막기 위한 목적도 있다. 하지만 최신 버전에서 버그가 발생해 그 원인은 알아보기 위해 구버전으로 테스트해보는 등의 정당한 이유가 있을 수 있는데, 이러한 경우에도 절대 구버전을 제공해주지 않아 종종 논란이 되어왔다.

스카이림 애니버서리 에디션이 출시되면서 스카이림이 업데이트되자 새로운 버전에 대응하는 언오피셜 패치를 업데이트(4.2.6)한 뒤 역시나 구버전(4.2.5b)은 삭제했다. 스카이림 애니버서리 에디션에 대응하는 스카이림 버전(SE 1.6.318 이후)은 아직 모드 충돌이 많아 사용하기 꺼리는 유저들이 많음에도 불구하고 구판을 삭제해 해당 모더에 대한 반발이 커졌다. 해당 모더는 이러한 반발에 대해, 다른 게임 커뮤니티였으면 5년 뒤에도 업데이트해준다고 아주 좋아죽었을텐데 엘더스크롤 커뮤니티는 고마운 줄 모르고 베데스다만 까기 바쁜 멍청이들만 있다고 댓글을 남겼다. 애니버서리 버전을 업데이트한 CACO제작자는 SE와 AE버전을 따로 나눠서 구버전을 내리지도 않았는데 왜 구버전을 내렸는지는 알 수가 없다. 다행히 넥서스에서 정책을 바꿔 구버전 파일도 저장되도록 해둔 덕분에 구버전(4.2.5b) 언오피셜 패치를 다운로드 받을 수 있다.# AE 출시 이후 AE가 SE보다 더 우월하다는 글을 작성하고 유저들이 근거없이 AE를 비방한다며 SE 1.5.97 버전에 잔류하고 있는 유저들을 AE출시 n개월차가 됐는데도 구 버전에 머무르고 있다며 안티패처라 조롱하는 중이다. AE에서 몇 가지 버그 수정과 Visual Studio 버전 변경으로 최적화가 이뤄졌다고 주장하지만 정작 무슨 버그가 수정되었는지, 벤치마킹 수행 후 유의미한 성능 향상이 있는지에 대한 정보는 내놓지 못하고 Visual Studio가 버전업으로 향상되었으며 신버전이 구버전보다 못할 리가 없다는 식. 뿐만 아니라 AE 출시 이후 버전업 된 언오피셜 패치의 변경로그도 남기지 않아 SE와 AE는 다르다고 주장하면서 뭐가 다른지는 하나도 확인할 수 없게 만들어놓았다.

이런 문제 때문에 스타필드 레딧에서는 언오피셜 패치 보이콧 움직임까지 나타났다.# 2024년 6월 크리에이션 클럽이 생기면서 Unofficial Starfield Patch를 올렸으나, 대신 Starfield Community Patch를 쓰겠다는 사람들이 늘어나는 중이다.



파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r464
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r464 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)



[1] 대표적으로 언오피셜 제작자가 유명 대형모드인 Legacy of the Dragonborn 모더의 뒷담을 까다 싸움이 터진 웃지 못할 해프닝이 있었다.[2] 레퀴엠, Cloaks of Skyrim, Cutting Room Floor, Deadly Dragon 등.[3] SST 사용자 사전이 없다면 ESP 덮어쓰기로 원문과 대조하는 방법으로 직접 SST 사용자 사전을 만들 수도 있는데, 이 경우 의도치 않은 문제가 생길 수 있다.[4] 이러면 한국어 번역문이 "원문"이 되어서 ESP 덮어쓰기에서 일부 옵션을 제외하면 영향을 받지 않는다.[5] 원문 대조 번역문은 존재하지만 Form이 일치하지 않는 경우를 말한다.[6] 단, 메이룬스의 면도칼과 볼렌드렁은 스페셜 에디션에서만 해당되는 사항이니 주의. 출처1, 출처2, 출처3.[7] 패치된 후로는 소울 트랩을 난사해 표적을 맞춘뒤 짧은 시간내에 표적을 죽이면 소울이 흡수되는 연출이 알어난다. 단 소울젬을 반드시 지녀야 한다.[8] 만약 불 꺼! 퀘스트를 먼저 완료했다면, 아타르가 해당 퀘스트를 주지 않는다. 출처[9] 과거에는 에보니 블레이드가 한손검 퍽의 영향을 받고 한손무기 공격력 증가 인챈트 효과도 받았으나 이는 공식 패치로 해결됐다. 하지만 스페셜 에디션까지도 공속과 리치 등이 한손검과 동일하다.[10] 대부분의 상인 NPC들은 해당 NPC 본인의 인벤토리와 별개로 상점용 아이템들을 수납한 상자가 지면 아래에 숨겨져있는데, 던스타 카짓 상단의 경우 맵 배치 버그로 비밀 상자가 드러나는 것이다.[11] 다행히 클라비쿠스 바일의 가면이 카운트가 안 되는 버그는 수정해 놨다.[12] 대표적으로 쇼어의 돌을 에보니 광맥을 철 광맥으로 바꾼 것인데, 여기에는 광부 NPC와 관련 퀘스트에서 나타나는 대사에서 철 광산이라고 언급되고 베데스다 공식 가이드북에서도 철 광산으로 등재되어 있기 때문이다. 다만 대사를 어떻게 해석하느냐에 따라 철 광산은 아닐거라고 보는 의견도 존재하며, 베데스다 공식 가이드북에 잘못된 내용이 기재될 수도 있는 것 아니냐는 의견도 있다. 특히 이는 2편 대거폴 공식 가이드북에서 게임 스토리와 완전히 딴판인 내용을 진짜 스토리라고 서술했다가 공식 취급도 못받고 묻힌 일이 있기 때문에 더더욱 설득력이 높아진다. 엘더스크롤 온라인에서는 에보니 광맥으로 등장하지만, 스카이림은 엘더스크롤 온라인에서 천여 년 이후의 시대를 배경으로 하고 있다.[13] 여담으로 화이트런에서 전투를 벌이게 되는 미르물니어(Mirmulnir)의 대사는 다른 언어 버젼과 달리, 영문판에서는 자막만 나오고 음성은 나오지 않는다. 때문에 언오피셜 패치를 설치하면 자체적으로 녹음을 한 음성이 추가된다. 다른 언어 버젼의 음성과 최대한 참고해서 녹음했지만 어색함을 유발한다. 여기에 대해서 차라리 자막을 없애는 것이 맞는 것이 아니냐는 의견이 많다. 실제로 해당 음성을 제거하는 모드도 있다.[14] 다만 최근 들어서는 대부분의 유저들이 변경사항을 부정적으로 바라본다.[15] 이 때문에 해당 레딧 서브 채널에서 밴을 당했다.[16] 예시[17] 여기에 더해 이러한 버그가 최신 버전에서 발생하는 것처럼 댓글을 남기는 유저들은 덤이다.