나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-10 20:05:04

자네


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
축구 선수에 대한 내용은 리로이 자네 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.

1. 의미2. 관련 문서

1. 의미

한국어의 2인칭 대명사 중 하나. 한자어 에도 이런 의미가 있다.

듣는 이가 친구나 아랫사람인 경우, 그 사람을 대우하여 이르는 이인칭 대명사. 하게할 자리에 쓴다. 처부모가 사위를 부르거나 이를 때, 또는 결혼한 남자가 처남을 부르거나 이를 때도 쓸 수 있다.

한편 전라도경상도사투리에서는 '자네'라는 2인칭 대명사에 남편아내에게 애정의 의미를 담아 쓰는 의미가 더해진다. 주로 남편이 아내를 부를 때, 영어의 'Honey'나 'Darling' 같은 뉘앙스가 담겨져 있는 뜻이다. 여보와 뜻이 같다. 또는 임자라고도 부른다.

조선시대까지만 하더라도, "자네"라는 말은 부부가 서로를 존대하여 부르는 말이기도 했다. 이응태 묘(1586)에서는 아내가 죽은 남편에게 보내는 한글 편지가 발견되었는데, 여기서는 아내가 남편을 "자네"라 칭하며, "~하오"체를 쓰고 있었다는 사실을 확인해 볼 수 있다. 이를 통해 볼 때에 16세기 경의 조선시대 양반가에서 부부가 서로를 "자네" 라 칭하고, 하오체를 쓰며 서로를 동등하게 대하는 경우도 있었음을 짐작할 수 있다.[1]

또한 옛날에 나온 문학 작품들을 보면 나이가 비슷한데도 자네라는 호칭을 사용한 것을 보면 옛날에는 자네의 사용 범위가 넓었다는 것을 알 수 있다.

2. 관련 문서



[1] 다만 '자네'가 중세에도 현대 한국어와 같은 뉘앙스를 가졌다고 단정할 수는 없다. 마누라와 양반, 영감 등이 원래는 높여 부르는 단어였다가 지금은 존칭의 의미가 사라진 상태로 쓰이거나 심지어 비하적 의미도 갖게 된 단어도 있듯이.


분류